![]() | Beneath the plush plaid’s sweet caresses, I piece together last night’s dream. Who’s been defeated? - Who’s successful? - What has it been? Rethinking everything once more, I’m tortured and the pain persists. In this, for which I know no word, Did love exist? Who was the hunted? – Who – the hunter? The roles reversed and all was blurred! What could the Siberian cat gather Just as it purred? When our two wills clashed in this battle, Who in whose hands was but a ball? Whose heart had burst into a gallop? Do you recall? And after all this, - what’s it been? That makes me miss it so and need it? I still don’t know: oh, did I win? Was I defeated? |
Под лаской плюшевого пледа Вчерашний вызываю сон. Что это было? - Чья победа? - Кто побежден? Всё передумываю снова, Всем перемучиваюсь вновь. В том, для чего не знаю слова, Была ль любовь? Кто был охотник? - Кто - добыча? Всё дьявольски-наоборот! Что понял, длительно мурлыча, Сибирский кот? В том поединке своеволий Кто, в чьей руке был только мяч? Чье сердце - Ваше ли, мое ли Летело вскачь? И все-таки - что ж это было? Чего так хочется и жаль? Так и не знаю: победила ль? Побеждена ль? |
Marina Tsvetaeva, 1914
Translated by Andrey Kneller