![]() | I’ll conquer you from any land and from any sky, For the forest is my cradle and it’s where I’ll die, Because, here, on this earth, I stand - only on one foot, And because I’ll sing for you - like no other could. I’ll conquer you from any epoch, from any night, From any golden banner, from any sword in a fight, I’ll chase the dogs off the porch, toss away the key For, in this night, a dog is less loyal than me. I’ll conquer you from all others and from that one too, I’ll be no one’s wife, - you’ll be no one’s groom. I’ll win the last battle, - hush! - and pull you aside From the one, with whom, Jacob fought all night. Till I cross my hands on your chest, - I’m cursed! - And until that day, you’ll remain - just yours, This is why your wings aim for the upper sky, - For the world’s your cradle and it’s where you’ll die! |
Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес, Оттого что лес -- моя колыбель, и могила -- лес, Оттого что я на земле стою -- лишь одной ногой, Оттого что я тебе спою -- как никто другой. Я тебя отвоюю у всех времен, у всех ночей, У всех золотых знамен, у всех мечей, Я ключи закину и псов прогоню с крыльца -- Оттого что в земной ночи я вернее пса. Я тебя отвоюю у всех других -- у той, одной, Ты не будешь ничей жених, я -- ничьей женой, И в последнем споре возьму тебя -- замолчи! -- У того, с которым Иаков стоял в ночи. Но пока тебе не скрещу на груди персты -- О проклятие! -- у тебя остаешься -- ты: Два крыла твои, нацеленные в эфир, -- Оттого что мир -- твоя колыбель, и могила -- мир! |
Marina Tsvetaeva, 1916
Translated by Andrey Kneller