![]() |
I Call Like a heavyweight lifter, I stumbled on, tired. I called, As if summoning people to vote, Or alarming Villagers That there’s a fire: “Here! Here it is! Help me carry my load!” When they saw Such a bulk sobbing and wailing, Through snow And mud Running, In fright, Ladies took off - Like rockets - Away from me: “That’s too much… We just wanted a tango tonight.” I can do it no more,-- And yet, I carry this burden, I will throw it away,-- but I won’t, That’s for certain. I walked on, enduring the pain in my chest. My ribcage was trembling under the stress. |
Зову Поднял силачом, понес акробатом. Как избирателей сзывают на митинг, как сёла в пожар созывают набатом — я звал: «А вот оно! Вот! Возьмите!» Когда такая махина ахала — не глядя, пылью, грязью, сугробом,— дамьё от меня ракетой шарахалось: «Нам чтобы поменьше, нам вроде танго бы...» Нести не могу — и несу мою ношу. Хочу ее бросить — и знаю, не брошу! Распора не сдержат рёбровы дуги. Грудная клетка трещала с натуги. |
Vladimir Mayakovsky, 1922
Translated by Andrey Kneller