From "The Keidaner" monthly bulletin June, 1941.
Translated from the Yiddish by A. Cassel
Sfire: The 40-days of "Omer" between
Pesach and Shevuos, when law and custom dictated a greater solemnity in
behavior.
Rosh Khodesh: The first day of any month
in the Jewish calendar.
In Hebrew, "shlushes yamim hagbula."
The three days before Shevuos in the Jewish calendar, from the Biblical
commandment to "set bounds" around the tents of the Hebrew encampments
near Mt. Sinai.
Akdomes: A hymn traditionally sung on
the first day of Shevuos.
Saltenosis: A triangular shaped
kreplakh filled with cottage-cheese.
Tzitzes: The fringed ends of a talis,
or prayer shawl, which receive a blessing as part of a traditional morning
prayer.
|
|
Childhood years in Keidan, by B. Cassel
SHEVUOS
After Pesach, Spring ruled our lives more and more
each day. The days became warmer, lighter. From the end of kheder until
bedtime there was more time to play outdoors, and also more time to devote
to making toys. As long as you had a pocket-knife you could make almost
anything: from a nut, a stick of wood, a potato and thread came a little
mill; with a stick, clip and a bit of paper you could fashion a windmill.
Trick-boards; bows and arrows out of a half-hoop, rope and a pointed twig.
A pistol from a goose's foot-bone and a stick of wood, and so forth.
But the chief pursuit in those few spring weeks was making whistles
from the tender, supple shoots of the willow trees. Keidan in that season
was inundated with those sort of shoots, which would be twisted into planks
and carrying baskets. But we youngsters would make whistles and flutes.
A certain length was cut from the smooth shoot, some little holes were
poked out, it was soaked in water, and with a few taps on the shoot the
bark stripped off like a jacket. A little piece of wood was insterted not
far from the top hole and the whistle, or flute, was ready.
It was, however, the time of Sfire,
and you could not whistle, or everyone would glare at you for being an
impudent smart-aleck. Lag b'Omer relieved some of the season's severity,
but only for a day. So everyone really seized that day, making bows and
arrows and going to the woods outside town for a picnic.
But from the first day of Sivan on, life began to be transformed. From
then until Shevuos we went half-days to kheder. Rosh
Khodesh and the "three
days of setting bounds" were preparation days for
Shevuos. People went prospecting in the Skongale, where you could cut fragrant
water-grass for spreading on floors, and pick bunches of lilacs and other
blossoms to stick in the beams and rafters in honor of Shevuos.
The half days that we spent in kheder were devoted to a special lesson:
The story of Ruth, her love with Boaz in the field at night among the harvested
sheaves. It was a story filled with images of fields, country and nature,
things not foreign to us Keidaner children. We also learned to chant the
Akdomes, with its
poetic portrayal of the Ruler of the World's glory, which would be impossible
to describe even "if all the forests were your pens and all the waters
ink."
We spent the other half of our free days in different games and in expeditions
to Kelerke's fields, the court road or Across-the-River. All that, together
with the abundant vegetation and colorful cherry blossoms in the orchards
in and around the town, which filled the air with pleasant smells, filled
our young hearts with happiness and joy.
Two days before Shevuos my friends and I walked to Janushova, where
my mother kept a garden and orchard. I and the gang picked many bunches
of lilacs to decorate the house for yontev. The road home, through Long
Street, was a gauntlet; from all sides we children were besieged with demands:
"Give me a bit of lilac." But our usual answer was "Go chew
some mud!" because if we happily supplied everyone who asked, we'd
wind up at home without a single flower.
The day before Shevuos we went to cut water-grass at the bottom of the
Skongale. We chopped it into little bits, and when Mother had cleaned up
the house and scubbed the floor with yellow sand, she spread the water-grass
around the house.
It was still very light outside. The house was cleaned and festive,
the windows hung with clean drapes; from Apteik's orchard, near where our
house stood, a breeze came through the open window carrying smells of blooming
fruit trees, and mixed with the scent of lilac and water-grass in the house.
Father headed for the bathouse in honor of the holiday.
Meishe "the Heart" (a nickname he received because he always
went around with an open "heart," i.e., the top of his shirt
was unfastenend) the shames of the Ayn Yakov syagogue, where my father
prayed, came with a basket collecting candles for the synagogue. After
he took the few tallow candles that Mother gave him, he found it necessary
to say a few words in praise of the Shevuos holiday: "A Jewish house
smells like the Garden of Eden," and, detecting the smell of the dairy-pastries,
the babke with saffron and the coffee that was a centerpiece of the Shevuos
meal, he added: "I tell you Chaya Sheyne, I'm so fond of coffee that
I don't know if I can hold out until Shevuos!"
As we come home from shul after evening prayers, and Father makes the
holiday kiddush over raisin-wine, the holiday feels quite unlike Pesach
and Sukkos. First the dairy supper, that we eat only during Shevuos, with
farfel-tzimmes and saltenosis filled with cheese and fried in butter and sour cream, and then a strange
sense of freedom. Father sits down to say the Tikkun Shevuos prayer, and
I run around outside with the children, free as a bird. Mother doesn't
even chase us to bed.
In the morning Father came from shul early -- he had prayed at dawn
-- before I had done more than bless my tzitzes. We ate breakast with the babke, something that typically happened
only on Shevuos. Then we went strolling until noon. And then more delicious
dairy dishes with blintzes and coffee. After eating, a stroll to Janushova
to visit the orchard and garden.
That is how our world spent the holiday. It was like a long-overdue
vacation. And that is why, truly, Shevuos has remained in my memory as
the happiest holiday of my youth.
Top
|