Les contes de fée d'enfant de P.P.Bazhova Le coffret de malachiteChez Настасьи, ßÔÑ»á¡«ó«® les veuves, le coffret малахитова restait. Avec tout appareil féminin. Les anneaux là, les boucles d'oreille et протча selon le rite féminin. La Maîtresse elle-même de la montagne De cuivre a doué Stepan de ce coffret, comme lui encore se marier se réunissait. Настасья à сиротстве grandissait, ne s'est pas habituée la richesse quelle, et non rapidement l'amateur déduira la mode. Dès les premières années, comme vivaient avec Stepan, надевывала, certes, de ce coffret. Seulement non vers l'âme elle demandait. Mettra l'anneau... Exactement juste à la taille, ne serre pas, ne roule pas, mais ira à церкву ou en visite où - sera à bout de force. Comme le doigt enchaîné, en fin нали (même. - Ред.) bleuira. Les boucles d'oreille fixera - plus mal celui-là. Les oreilles retardera ainsi que les lobes d'oreille enfleront. Mais sur la main prendre - il n'est pas plus lourd de ceux quel Настасья portait toujours. Si Буски à six sept séries seulement une fois a essayé. Comme la glace par le cercle du cou, ne se réchauffent pas du tout. Sur ces gens буски ne montrait pas du tout. On avait honte. - Ишь, diront, quelle impératrice à Champêtre s'est trouvée! Stepan n'incitait pas la femme à porter aussi de ce coffret. Une fois même a dit quelque peu : - Enlève-vers où du péché plus loin. Настасья a mis le coffret au coffre le plus inférieur, où les toiles et протча sur le stock tiennent. Comme Stepan est mort oui les pierres chez lui dans la main morte se sont trouvés, Настасье et причтелось (il fallut. - Ред.) ce coffret aux gens étrangers montrer. Mais ce connaissant, qui sur Степановы les pierres обсказал, parle Настасье, ensuite, comme le peuple a reflué : - Toi regarde, ne dévide pas ce coffret pour la bagatelle. De grands mille elle se trouve. Il, cette personne-de, scientifique était, aussi de libre. À la Blessure à щегарях (les porions. - Ред.) marchait, oui l'ont démis; oslabu-de au peuple donne. Eh bien, et винцом non брезговал. Aussi le bien кабацка le bouche-trou était, non par celui-là sois commémoré, покойна la tête. Mais ainsi dans tout juste. Прошенье écrire, l'essai laver, les signes examiner - tout faisait en bonne conscience, non comme les autres протчие, абы sur le demi-damas arracher. Coma-coma, mais lui всяк apportera стаканушку par l'affaire de fête. Ainsi il à notre usine et jusqu'à la mort a vécu. Près du peuple se nourrissait. Настасья du mari a entendu que celui-ci щегарь juste et dans les affaires intelligent, gratuitement que vers винишку пристрастье a possédé. Eh bien, l'a obéi. - Bien, - parle, - поберегу pour les mauvais jours. - a mis le coffret sur est vieille la place. Ont enterré Stepan, сорочины ont expédié l'honneur par l'honneur. Настасья - la femme dans le jus, et avec l'aisance, l'acier vers elle присватываться. Mais elle, la femme sage, parle à tout un : - Au moins d'or deuxième, mais tout робятам вотчим. Eh bien, sont restés en arrière par temps. Stepan a laissé la bonne garantie à la famille. La maison bon, le cheval, la vache, обзаведенье le complet. Настасья la femme laborieux, робятишки mot à mot (les obéissants. - Ред.), non охтимнеченьки (il n'est pas difficile. - Ред.) vivent. L'année vivent, deux vivent, trois vivent. Eh bien, забеднели quand même. Où à une femme avec малолетками l'économie diriger! Aussi en effet, et le copeck il faut obtenir quelque part. Sur le sel au moins. Ici la parenté fais Настасье chanter aux oreilles : - Vends le coffret! Sur quoi elle à toi ? que впусте au bien se trouver! C'est tout un et Танюшка, comme augmentera, ne portera pas. Là les choses quel! Seulement aux bars oui aux marchands acheter à la taille. Avec notre ремьем (les guenilles. - Ред.) tu ne mettras pas эко la place. Mais les gens donneraient l'argent. Разоставок (le soutien. - Ред.) toi. Однем racontent bref. Et l'acheteur, comme le corbeau sur les os, a donné. Des marchands tout. Qui donne roubles, qui deux cents. - Robjat-de de tiens est regretté, selon la position de veuve нисхождение est fait. Eh bien, abrutir s'entendent bien la femme, oui non sur celle-là se sont trouvés. Настасья a retenu bien que le vieux щегарь lui parlait, ne vend pas pour une telle bagatelle. On regrette aussi. Tout de même женихово подаренье, la mémoire de mari. Mais plus que celui-là девчоночка chez elle младшенькая par les larmes улилась, demande : - Мамонька, ne vends pas! Мамонька, ne vends pas! Mieux j'aux gens irai, mais тятину l'aide-mémoire побереги. De Stepan, вишь, il restait trois робятишек. Deux парнишечки. Робята comme робята, mais celle-ci, comme on dit, ni à la mère, ni au père. Encore à Степановой les séjours, comme du tout petit était, sur cette gamine les gens дивовались. Non cela que les devki-femmes, mais et les moujiks parlaient à Stepan : - Non autrement celle-ci chez toi, Stepan, des pinceaux est tombée (une belle fille est comparée avec гарусинкой, tombant des pinceaux de la zone, qui portaient plus tôt sur l'Oural et l'homme et la femme. - V.A.Bazhova). À qui est née seulement! черненька oui бассенька (la jolie. - Ред.), mais les yeux зелененьки. À nos gamines comme si ne ressemble pas du tout. Stepan plaisantera, il arrivait : - Cela non le merveille que черненька. Le Père en effet, dès de petites années dans la terre скыркался (скребся dans la terre. - Ред.). Mais que les yeux vert - aussi дивить ne vient pas. Si je ne suffis pas à la malachite au seigneur Turchaninovu a bourré. Voici l'aide-mémoire me restait. Ainsi celle-ci девчоночку par l'Aide-mémoire appelait. - Allons toi, mon Aide-mémoire! - et quand il arrivait à celle-ci qu'acheter, ainsi завсегда голубенького ou vert apportera. Voici celle-là grandissait девчоночка sur la marque chez les gens. Exactement et всамделе гарусинка de la zone de fête est tombée - loin on la voit. Et au moins elle non rapidement chez les gens étrangers cajolait, mais всяк à celle-ci - Танюшка oui Танюшка. Les plus avide бабешки et c'admiraient. Eh bien, comme, - la beauté! Il est gentil à chacun. Une mère повздыхивала : - La beauté - la beauté, oui non notre. Exactement qui a remplacé à je la gamine. Selon Stepan rapidement celle-ci девчоночка se consumait de chagrin. Purement уревелась tout, de la personne a maigri, uns yeux sont restés. La mère a inventé donner Танюшке ce coffret малахитову - pushchaj-de s'amusera. Au moins petit, mais девчоночка, - dès de petites années par lui flatteusement sur lui-même навздевать. Танюшка s'est occupée étudier ces choses. Et voici le merveille - qui essaie, celle-là et selon elle. La Mère ne connaissait pas l'autre vers quoi, mais celle-ci connaît tout. Et encore parle : - Мамонька, il est bon combien тятино подаренье! Chaudement de lui, comme si sur пригревинке tu es assis, et encore qui mou te repasse. Настасья cousait, se rappelle, comme chez elle les doigts entraient, les oreilles étaient malade, le cou ne pouvait pas se réchauffer. Pense voici : "Неспроста cela. Ой, неспроста!" - oui plus vite le coffret de nouveau au coffre. Seulement Танюшка est absent-est absent depuis lors et demandera : - Мамонька, fais jouer тятиным подареньем! Настасья quand et пристрожит, eh bien, материнско le coeur - regrettera, sortira le coffret, punira seulement : - Ne casse pas quoi! Ensuite, quand a grandi Танюшка, elle et a commencé à sortir le coffret. Partira la mère avec les aînés парнишечками sur la fenaison ou encore où, Танюшка il restera домовничать. D'abord, certes, dirigera que la mère punissait. Eh bien, les tasses-cuillères laver, скатерку secouer, dans l'isba-senjah веничком signer sans lire, куричешкам au fourrage faire, jeter un coup d'oeil dans le four. Célébrera tout plus vite, et pour le coffret. Des coffres supérieurs pour ce moment-là un resta, et celui-là легонький est devenu. Танюшка le rapprochera sur табуреточку, sortira le coffret et trie les pierres, admire, sur lui-même essaie. Une fois vers elle a pénétré хитник (le voleur. - Ред.). Soit lui dans l'enceinte de bon matin прихоронился, soit il est imperceptible ensuite où a pénétré, seulement de суседей personne ne voyait pour qu'il selon la rue passe. La personne незнамый, mais pour l'affaire voir - quelqu'un l'a dirigé, tout l'ordre обсказал. Comme Настасья est partie, Танюшка a couru beaucoup-peu de selon l'économie et a pénétré dans l'isba jouer par les pierres paternelles. Du lot наголовник, les boucles d'oreille a fixé. À cette époque et пых à l'isba celui-ci хитник. Танюшка a regardé en arrière - sur le seuil le moujik inconnu, avec la hache. Et la hache ихний. À сенках, à уголочке se trouvait. Tout à l'heure Танюшка le déplaçait, comme à сенках de la craie. A eu peur Танюшка, est assis, comme s'est arrêtée, mais le moujik сойкнул (a poussé un cri de la surprise. - Ред.), la hache a laissé tomber par les deux mains de l'oeil a pris, comme les a brûlé. Gémit-crie : - Ой, le père, je suis devenu aveugle! Ой, est devenu aveugle! - mais les yeux frotte. Танюшка voit - mal avec la personne, a commencé à demander : - Tu comme, le monsieur, chez nous es venu, пошто la hache a pris ? Mais celui-là, connais, gémit oui les yeux frotte. Танюшка l'a regretté - a puisé ковшик l'eau, voulait donner, mais le moujik et s'est jeté de côté par le dos vers la porte. - Ой, ne conviens pas! - ainsi à сенках était assis les portes a comblé pour que Танюшка ne surgisse pas par mégarde. Oui elle a trouvé la marche - est sortie en courant dans le guichet et vers суседям. Eh bien, sont venus. Ont commencé à demander que pour la personne, quel cas ? Celui-là промигался маленько, explique - passant-de, милостинку voulait demander, oui quelque chose avec les yeux попритчилось. - Comme avec le soleil a frappé. Pensait - je deviendrai aveugle du tout. De la chaleur, si que. Sur la hache et les pierres Танюшка суседям n'a pas dit. Ceux-là pensent : "Пустяшное l'affaire. A oublié les portes de fermer Peut-être, voici passant et est venu, mais ici et il lui y avait quelque chose. S'il arrive peu". Jusqu'à Настасьи quand même passant n'ont pas relâché. Quand elle avec les fils est venue, cette personne lui a raconté que суседям racontait. Настасья voit - tout en sûreté, être tricoté n'est pas devenue. Est partie cette personne, et суседи aussi. Alors Танюшка à la mère a exposé, comme l'affaire était. Ici Настасья a compris qu'après le coffret venait, oui la prendre, on voit, non simplement. Mais pense : "Protéger son tout таки il faut plus ferme". A pris oui tout doucement de Танюшки et les autres робят et a enterré ce coffret à голбец (la clandestinité. - Ред.). Sont partis de nouveau tous les familiaux. Танюшка s'est aperçu de l'absence le coffret, mais de celle-ci être il arrivait. Amèrement cela semblait Танюшке, mais ici soudain par sa chaleur опахнуло. Que pour la pièce ? D'où ? A regardé tout autour, mais de dessous du plancher la lumière. Танюшка a eu peur - si non l'incendie ? A jeté un coup d'oeil à голбец, là dans un coin la lumière. A saisi le seau, jeter voulait - seulement en effet, le feu est absent par la fumée ne sent pas. A fouillé cette place, voit - le coffret. A ouvert, mais les pierres exactement encore краше de l'acier. Et brûlent par de différents feux, et est clair d'eux, comme au soleil. Танюшка et à l'isba n'a pas entraîné le coffret. Ici à голбце a été jouée à satiété. Ainsi a été remué depuis lors. La mère pense : "Voici a caché bien, personne ne connaît", - mais la fille, comme домовничать, et arrachera l'heure jouer cher paternel подареньем. À propos de la vente Настасья et parler à la parenté ne donnait pas. - Par le monde viendra à la taille - alors je vendrai. Au moins rapidement elle demandait, - mais s'est affermie. Ainsi combien d'années étaient surmontées, il est plus loin sur поправу vulgairement. Les aînés робята ont commencé à gagner маленько, et Танюшка non était assise les bras croisés. Elle, entends-vers, a appris oui à coudre par les soies par les grains de verre. Et a appris ainsi que les automeilleures ouvrières de seigneur claquaient des mains - d'où les dessins prend, où de la soie sort ? Mais aussi par le cas est sorti. La femme vient à ceux-ci. Petit à la croissance, noiraud, à Настасьиных vraiment les années, mais востроглазая et, selon tout voir, reniflait un tel que se tiens seulement. Sur le dos котомочка de toile, dans la main черемуховый бадожок, comme comme la pèlerine. Demande la permission chez Настасьи : - Si on ne peut pas, l'hôtesse, chez toi le denek-autre se reposer ? Ноженьки ne portent pas, mais aller il n'est pas proche. Настасья d'abord a pensé, si n'est pas envoyée secrètement de nouveau après le coffret, ensuite a lancé quand même. - Les places ne regrette pas. Tu ne seras pas, sans doute, et avec lui-même tu n'emporteras pas. Seulement voici le morceau chez nous d'orphelin. Le matin - лучок avec кваском, le soir - квасок avec лучком, tout et le changement. Maigrir tu ne crains pas, ainsi soyez les bienvenus, vis il faut combien. Mais la pèlerine vraiment бадожок a mis, la besace sur припечье a mis et обуточки retire. Настасье il non selon les moeurs le fallut, mais a gardé le silence. "Ишь неочесливая (l'impolie. - Ред.)! Приветить de celle-ci n'a pas eu le temps, mais elle sur-vers - обутки a retiré la besace a dénoué". La femme, et exactement, котомочку a déboutonné par le doigt attire vers lui-même Танюшку : - Vais-vers, le fanfan, jette un coup d'oeil sur le mien рукоделье. Pique поглянется, et je t'apprendrai... Voir, à chaîne глазок sur cela sera! Танюшка a convenu, mais la femme et lui donne ширинку petit, les fins par la soie sont brodées. Et un tel, entends-vers, le dessin chaud sur celle-là ширинке qu'est égal dans l'isba est plus clair et est devenu plus chaud. Танюшка ainsi par les yeux s'est enfoncée, mais la femme rit. - Поглянулось, la noblesse, la fifille, le mien рукодельице ? Tu veux - j'apprendrai ? - Je veux, - parle. Настасья et взъелась : - Et penser oublie! Les sels d'acheter n'a personne, mais tu as inventé par les soies coudre! Les Vivre, sans doute, l'argent se trouvent. - Sur cela ne s'inquiète pas, l'hôtesse, - parle la pèlerine. - il y aura une notion chez la fifille - il y aura des vivre. Pour tienne je lui laisserai l'hospitalité - suffira pour longtemps. Mais il est plus loin tu verras. Pour notre maîtrise денежки paient. Non par la gratuitement nous rendons le travail. Le morceau est eu. Ici Настасье il fallut céder. - Pique des vivre tu donneras, ainsi sur quoi non поучиться. Пущай поучится, combien les notions suffiront. Merci je te dirai. Voici cette femme s'est occupée Танюшку apprendre. Скорехонько Танюшка tout a emprunté, comme si plus tôt qui connaissait. Oui voici encore que. Танюшка non cela que chez les étrangers, vers froid était, mais contre cette femme et se serre, et se serre. Настасья скоса запоглядывала : "A trouvé à lui-même la nouvelle parenté. À la mère ne conviendra pas, mais vers бродяжке s'est collée!" Mais celle-là taquine encore exactement, tout Танюшку par le fanfan oui par la fifille appelle, mais le nom baptisé разочку n'a pas commémoré. Танюшка voit que la mère dans l'offense, et non peut se retenir. Jusqu'à cela, entends-vers, s'est fiée à cette femme qu'en effet, lui a dit sur le coffret! - Est, - parle, - chez nous cher тятина l'aide-mémoire - le coffret малахитова. Voici où каменья! Le siècle les regarderait. - Me montrera, la fifille ? - La femme demande. Танюшка n'a pas pensé que c'est mauvais. - Je montrerai, - parle, - quand la maison de personne de familial ne sera pas. Comme s'est dévissée une telle heure, Танюшка et a appelé cette femme à голбец. A sorti Танюшка le coffret, montre, mais la femme a jeté un coup d'oeil маленько et parle : - Mets-vers à lui-même - sera plus visible. Eh bien, Танюшка, - non ce mot (immédiatement. - Ред.), - a commencé à mettre, mais celle-là, connais, похваливает : - Bien, la fifille, bien! Il faut corriger la goutte seulement. A convenu plus près et fais ficher par le doigt aux pierres. Qui touchera - celui-là et s'allumera autrement. Танюшке l'autre est visible, l'autre - est absent. Après cela la femme parle : - Se lève-vers, la fifille, пряменько. Танюшка s'est levée, mais la femme et fais tout doucement repasser selon les cheveux, selon le dos. À tout огладила, mais fait la leçon : - Je te forcerai à me tourner, ainsi toi, regarde, sur moi ne regarde pas tout autour. Regarde en avant, remarque que sera, mais ne parle rien. Eh bien, se tourne! S'est tournée Танюшка - devant elle le local, quel elle отродясь ne voyait pas. Non cela церква, non cela que. Les plafonds très grand sur les poteaux de propre à la malachite. Les murs aussi à la croissance de la personne par la malachite sont exposés, mais selon la corniche supérieure le dessin de malachite a passé. Directement devant Танюшкой, comme voici dans le miroir, il y a une belle femme, sur quel seulement dans les contes de fée disent. Les cheveux comme la nuit, mais les yeux vert. Et tout elle est orné cher каменьями, mais la robe sur elle de vert au velours avec la modulation. Et ainsi cette robe est cousue, comme voici près des impératrices sur les tableaux. Sur quoi se tient seulement. De la honte nos d'usine brûleraient sur les gens un tel mettre, mais cet aux yeux verts coûte à спокойнешенько, comme si et il faut. Au peuple dans celui-là помещенье est complet. Selon-gospodski sont habillés, et tout dans l'or oui les mérites. Chez qui спереду est accroché, chez qui сзаду est cousu, mais chez qui et de tous les côtés. Voir, le plus вышнее les autorités. Et les femmes ихние ici. Aussi голоруки, гологруды, каменьями sont couverts. Seulement où par lui jusqu'à aux yeux verts! Aucune à подметки ne convient pas. En ligne avec aux yeux verts quelque белобрысенький. Les yeux враскос, les oreilles пенечками, comme il y a un lièvre. Mais одежа sur lui - l'esprit помраченье. Cela de l'or le semblait peu, ainsi, entends-vers, sur je chausserai (les chaussures. - Ред.) les pierres a planté. Oui tel fort que, peut, dans dix ans un tel trouveront. À la fois voir - l'usinier cela. Ce lièvre aux yeux verts babille, mais elle quand même par le sourcil a remué, comme si de lui pas du tout. Танюшка regarde cette grande dame, s'ébahit sur elle et seulement a remarqué ici : - En effet, каменья sur elle тятины! - сойкала Танюшка, et rien n'est pas devenu. Mais cette femme rit : - N'a pas regardé jusqu'au bout, la fifille! Non тужи, par temps tu regarderas jusqu'au bout. Танюшка, certes, доспрашивается - où ce tel local ? - Mais cela, - parle, - le palais royal. Cette chambre, коя par la malachite locale est ornée. Ton père décédé l'obtenait. - Mais cela qui à тятиных уборах et par quel cela avec elle le lièvre ? - Eh bien, je ne dirai pas cela, tu apprends bientôt. Le même jour, comme est venue Настасья à la maison, cette femme se réunir au chemin est devenue. A adoré низенько la maîtresse, a donné Танюшке le baluchon avec les soies oui par les grains de verre, a sorti ensuite le bouton махоньку. Soit elle du verre, soit de дурмашка sur la limite simple est travaillée. La donne Танюшке et parle : - Accepte-vers, la fifille, de moi l'aide-mémoire. Comme que tu oublieras selon le travail ou le cas difficile conviendra, jette un coup d'oeil sur ce bouton. Ici à toi la réponse sera. A dit ainsi et est partie. Seulement la voyaient. Depuis lors Танюшка est devenue l'ouvrière, mais vraiment par ans entrer est devenue, du tout par la fiancée regarde. Les garçons d'usine sur Настасьины les guichets de l'oeil обмозолили, mais s'approcher vers Танюшке craignent. Вишь, elle froid, triste, et pour l'esclave où la libre ira. À qui la chasse mettre le noeud ? Dans la maison de seigneur ont visité aussi sur Танюшку à cause de sa maîtrise. Envoyer secrètement vers elle à l'acier. Que le laquais est plus jeune oui поладнее habilleront selon-gospodski, les heures avec la chaîne donneront et enverront vers Танюшке, comme si après l'affaire par quel. Pensent, si non обзарится девка sur le gaillard quel. Alors de celle-ci обратать (soumettre. - Ред.) on peut. Au sens tout таки ne sortait pas. Dira Танюшка que pour l'affaire, mais d'autres conversations de ce laquais sans attention. Ennuiera, ainsi encore надсмешку arrangera : - Marche-vers, aimable, marche! Attendent en effet. Craignent, sans doute, quoi que chez toi les heures ensuite non изошли et est à chaîne non помедела. Вишь, sans habitude comme toi d'eux мозолишь. Eh bien, le laquais ou autre de seigneur au servant ces mots, comme au chien l'eau bouillante. Court, comme échaudé, фырчит sur lui-même : - Est-ce que cela девка ? Des statues en pierre, aux yeux verts! Si nous trouverons une telle! Фырчит ainsi, mais le plus vraiment a inondé. Qui enverront, oublier ne peut pas Танюшкину la beauté. Comme ensorcelé vers cette place tire - au moins passer devant, au guichet jeter un coup d'oeil. Selon les fêtes presque tout d'usine холостяжнику l'affaire dans cette rue. Le chemin près des guichets ont frayé, mais Танюшка et ne regarde pas. Суседки vraiment ont commencé Настасью à reprocher : - Que Tatiana rapidement haut a remué cela chez toi ? Les amies chez elle est absentes, les garçons regarder ne veut pas. Le Tsarévitch-prince attend аль dans les fiancées Christiques s'est entendu bien ? Настасья sur ceux-ci покоры soupire seulement : - Ой, бабоньки, et je n'administre pas. Et ainsi chez moi девка compliqué était, mais cette sorcière passant entièrement l'a exténué. Tu lui parleras, mais elle fixera les yeux sur le bouton de sortilège et se tait. Ainsi elle a jeté ce bouton maudit, oui pour l'affaire à elle sur le profit. Comme de la soie changer ou que, ainsi au bouton regarde. Казала et moi, oui chez moi, on voit les yeux sont stupides, je ne vois pas. Налупила девку, oui, вишь, elle chez nous старательница. Respecte, avec son travail seulement et nous vivons. Je Pense-pense ainsi et la lueur d'incendie. Eh bien, alors elle dira : "Мамонька, en effet, je connais qu'ici mon destin est absent. Cela de personne et non привечаю et sur игрища je ne marche pas. Qu'en vain les gens à la tristesse enfoncer ? Mais que sous le guichet je suis assis, ainsi le travail en lavant celui-là demande. Pour quoi sur moi vient (m'accuse. - Ред.) ? Que je pauvre ai fait ?" Réponds voici lui! Eh bien, vivre tout таки bien l'acier. Танюшкино рукоделье sur la mode vulgairement. Non cela que dans l'usine аль dans notre ville, selon d'autres places sur lui a appris, les commandes envoient l'argent paient les considérables. À un bon moujik il est tant d'à la taille заробить. Seulement ici leur malheur пристигла - l'incendie est arrivé. Mais la nuit l'affaire était. La conduite (la construction pour le bétail. - Ред.), завозня (la dépendance en trayant les chars. - Ред.), le cheval, la vache, le cordage всяка - tout a brûlé. Avec celui-là sont restés seulement, dans quoi ont surgi. Le coffret, cependant, Настасья a arraché, a eu le temps. Le lendemain parle : - On voit, le bord est venu - il faut vendre le coffret. Les fils à l'unisson : - Vends, мамонька. Ne vends pas trop bon marché seulement. Танюшка en cachette sur le bouton a jeté un coup d'oeil, mais là aux yeux verts se profile - пущай vendent. Est devenu amer Танюшке, mais que tu feras ? Partira en tout cas отцова l'aide-mémoire de cet aux yeux verts. A soupiré et parle : - Vendre ainsi vendre. - n'a pas commencé sur прощанье à regarder ces pierres. Et cela dire - chez суседей se sont réfugiés, où étaler ici. Ont inventé ainsi - vendre, mais les marchands vraiment ici comme ici. Qui, peut, et l'incendie criminel-de a arrangé pour que du coffret s'emparer. Aussi en effet, народишко - ноготок, доцарапается! Voient, - робята ont grandi, - donnent plus. Cinq cents là, sept cents, un jusqu'à mille est arrivé. Selon l'usine l'argent considérable, on peut se procurer sur eux. Eh bien, Настасья a demandé quand même deux mille. Marchent, donc vers elle, s'affublent. Jettent помаленьку, mais se cachent l'un de l'autre, s'entendre entre lui-même ne peuvent pas. Вишь le morceau-de tel - aucun renoncer la répugnance. Ils marchaient ainsi, à Champêtre et un nouveau commis est venu. Quand en effet, ils sont les commis - sont assis longtemps, mais ces années-là par lui quelque traduction est arrivée. Du bouc étouffant, qui à Stepan était, un vieux seigneur sur Крылатовско pour la fétidité a mis de côté. Il y avait ensuite un Dos Frit. Ses ouvriers sur le masseau ont mis. S'est mis ici Северьян Убойца. De cela de nouveau la Maîtresse de la montagne De cuivre à пусту a jeté la race. Si là encore deux, trois quelques étaient, et ensuite et il est venu celui-ci. Lui, disent, de чужестранных des terres était, toutes langues comme si parlait, mais en russe plus mal. Prononçait Purement un - découdre. De haut ainsi, avec l'extension - pa-rot'. De quel manque à lui se mettront à parler, un crie : пароть! Паротей l'ont surnommé. En fait celui-ci Паротя non rapidement pauvre était. Il au moins criait, mais du tout le peuple sur пожарну (la place, où torturaient les ouvriers. - Ред.) ne faisait pas courir. De là-bas охлестышам (les agresseurs. - Ред.) du tout et les affaires n'est pas devenu. A soupiré маленько le peuple de plus Пароте. Ici, вишь, la pièce dans quoi. Un vieux seigneur vers cette époque du tout fragile est devenu, à peine par les pieds triait. S'il a inventé le fils marier sur quelque là à la carafe, si que. Eh bien, mais chez ce jeune seigneur était полюбовница, et il vers elle avait la grande inclination. Comment à l'affaire être ? Maladroitement tout таки. Qu'est сватовья diront ? Voici un vieux seigneur est devenu сговаривать cette femme - сынову полюбовницу - pour le musicien. Chez le seigneur ce musicien servait. Робятишек sur les musiques apprenait et ainsi à la conversation чужестранному, comme est conduit selon ихнему à la position. - Que, - parle, - à toi vivre ainsi sur la gloire pauvre, sors-vers toi en mariage. Au dot je te distribuerai, mais le mari par le commis à Champêtre j'enverrai. Là l'affaire est dirigée, пущай seulement à la postgueule le peuple tient. Suffira, sans doute, sur cela au sens qu'au moins le musicien. Mais tu avec lui vaux mieux le meilleur tu vivras à Champêtre. La première personne, on peut dire, tu seras. L'honneur à toi, le respect de chacun. Que mal ?
Le papillon сговорная s'est trouvé. Soit elle à рассорке avec un jeune seigneur était, soit la ruse a possédé. - Il y a longtemps, - parle, - sur cela мечтанье avait, oui dire - non насмелилась. Eh bien, le musicien, certes, d'abord s'est appuyé : - Je ne souhaite pas, - rapidement sur elle est pauvre la gloire, la catin comme. Seulement le seigneur - старичонко rusé. Non sans raison les usines a gagné. A cassé vivement ce musicien. A menacé que али улестил, ou a fait boire - ихнее l'affaire, seulement вскорости le mariage ont célébré, et jeune sont allés à Champêtre. Ainsi voici Паротя est apparu dans notre usine. A vécu peu de temps seulement, mais ainsi - que parler en vain - la personne non nuisible. Ensuite, comme 1,5 Gueules au lieu de lui s'est mis - d'usine, regrettaient ainsi même de cela Паротю. Est venu avec la femme Parotja juste à ce moment-là, comme les marchands Настасью étaient aux petits soins. Паротина la femme aussi visible était. Blanc oui rose - однем bref, полюбовница. Pour sûr худу le seigneur ne prendrait pas. Aussi, sans doute, choisissait! Voici celle-ci Паротина la femme a entendu dire - le coffret vendent. "Donne-vers, - pense, - je regarderai, peut, всамделе trouvant que". Живехонько срядилась a roulé vers Настасье. Par lui en effet, les chevaux d'usine завсегда sont prêts! - Eh bien-vers, - parle, - gentil, montre, quelles telles pierres tu vends ? Настасья a sorti le coffret, montre. Chez Паротиной les femmes et les yeux mettaient à courir. Elle, entends-vers, à était élevée, dans les étrangers différent avec un jeune seigneur il arrivait, le sens dans ces ordres avait. "Que cela, - pense, - un tel ? Près de l'impératrice de tels украшениев est absent, - mais ici нако - à Champêtre, chez les incendiés! Quoi que n'est pas tombée seulement покупочка". - Il est combien de, - demande, - tu demandes ? Настасья parle : - Deux prendre mille chasse. - Eh bien, gentil, se réunis! Nous irons chez moi avec le coffret. Là l'argent tu recevras entièrement. Настасья, cependant, sur cela n'a pas été donnée. - Chez nous, - parle, une telle coutume est absente pour que le pain après le ventre marche. Tu apporteras l'argent - ton coffret. La grande dame voit - quelle femme, - s'est tordue vivement après l'argent, mais punit : - Toi vraiment, gentil, ne vends pas le coffret. Настасья répond : - Ce sois dans l'espoir. Du mot je ne m'ouvrirai pas. Jusqu'au soir j'attendrai, mais ma volonté est plus loin. Est partie Паротина la femme, mais les marchands et ont accouru tout d'un coup. Ils, вишь, suivaient. Demandent : - Eh bien, comment ? - A vendu à forfait, - répond Настасья. - Pour combien ? - Pour deux, comme a fixé. - Que toi, - crient, - de l'esprit s'est décidée али que! Tu rends En main tierce, mais tu refuses! - fais-vers le prix ajouter. Eh bien, Настасья sur cette ligne n'a pas becqueté. - Cela, - parle, - à vous привышно l'affaire dans les mots tourner, mais je n'avais l'occasion pas. A encouragé la femme, et la conversation la fin! Паротина la femme крутехонько s'est tournée. A amené l'argent, a remis du stylo au stylo, a saisi le coffret et allez à la maison. Seulement sur le seuil, mais à la rencontre Танюшка. Elle, вишь, marchait quelque part, et toute cette vente sans elle était. Voit - la grande dame quelque et avec le coffret. Y a fixé les yeux Танюшка - à ce qu'on dit, non celle-là en effet, quel alors voyait. Mais Паротина la femme plus que celui-là воззрилась : - Que pour l'hallucination ? Quel une telle ? - Demande. - Par la fille les gens appellent, - répond Настасья. - comme il y a une héritière du coffret, кою tu as acheté. Ne vendrait pas, кабы non le bord est venu. Dès l'enfance aimait уборами jouer par ceux-ci. Joue oui loue - comme-de d'eux chaudement oui bien. Oui que sur cela parler. Qu'avec le chariot est tombé - cela a disparu! - Inutilement, gentil, tu penses ainsi, - la femme parle Паротина. - je trouverai местичко cela каменьям. - Mais sur lui-même pense : "Il est bon que cet aux yeux verts ne sent pas la force. Se montre une telle à, par les rois tournerait. Il faut - son mon nigaud Turchaninov non увидал". De celui-là se sont séparés. Паротина la femme, comme est venue à la maison, s'est vantée : - Maintenant, l'ami aimable, je non cela que par tu, et Турчаниновым ne suis pas incité. S'il arrive quelque chose - au revoir! Je partirai à ou, il vaut mieux que celui-là, à l'étranger, je vendrai шкатулочку et tels maris, comme toi, deux douzaines achat, pique le besoin il arrivera. S'est vantée, mais montrer sur lui-même новокупку tout таки la chasse. Eh bien, comme - la femme! A accouru au miroir et avant tout наголовник a établi. - Ой, ой, qu'est-ce que c'est! - Терпенья est absent - tourne et déchire les cheveux. À peine выпростала. Mais неймется. La boucle d'oreille du lot - un peu le lobe d'oreille n'a pas rompu. Le doigt à l'anneau a mis - a enchaîné, à peine avec le savon a emporté. Le mari rit : non par un tel, on voit, porter! Mais elle pense : "que pour la pièce ? Il faut aller à la ville, au maître montrer. Adaptera comme il faut, pourvu que les pierres ne remplace pas". Chose promise, chose due. Le lendemain dès le matin est partie. Sur le trois d'usine en effet, non loin. A appris, quel maître le plus sûr, - et chez lui. Le maître vieux comme les rues, mais pour l'affaire du dock. A examiné le coffret, demande, à qui est acheté. La grande dame a raconté que connaissait. Le maître a examiné encore une fois le coffret, mais sur les pierres n'a pas jeté un coup d'oeil. - Je ne me mettrai pas, - parle - que хошь. Non local c'est des maîtres le travail. À nous est inconvénient avec eux se mesurer. La grande dame, certes, n'a pas compris, dans quoi ici le crochet, a renâclé et s'est mise à courir chez d'autres maîtres. Seulement tout comme se sont entendus : examineront le coffret, admireront, mais les pierres ne regardent pas et le travail refusent net. La grande dame alors est allée aux ruses, parle que ce coffret d'a amené. Là tout faisaient. Eh bien, le maître, à qui elle tressait cela, a éclaté de rire seulement. - Je connais, - parle, - dans quelle place le coffret делана, et sur le maître il y a наслышан. Se mesurer beaucoup d' avec lui par tout le notre non selon l'épaule. Sur un qui ce maître adapte, à l'autre ne conviendra pas que хошь fais. La grande dame et n'a pas compris ici tout, seulement cela et a compris - a mis mal, craignent quelqu'un du maître. S'est rappelée qu'une vieille maîtresse disait, comme si la fille aimait уборы sur mettre. "Si non selon cet aux yeux verts étaient adaptés ? Voici le malheur!" Ensuite traduit de nouveau dans l'esprit : "Oui à moi que! Je vendrai par quel est à une riche sotte. Пущай мается, mais денежки chez moi seront!" Avec cela est partie à Champêtre. Est venue, mais là la nouvelle : la nouvelle ont reçu - un vieux seigneur est mort. Хитренько avec »áÓ«ÔÑ® il a arrangé, mais la mort l'a roulé - a pris et a frappé. Le fils et n'a pas eu le temps de marier, et il par le maître complet est devenu maintenant. Dans un petit temps Паротина la femme a reçu писемышко. Et ainsi, en lavant aimable, selon l'eau printanière je viendrai aux usines se montrer et toi j'emmènerai, mais ton musicien nous calfeutrerons quelque part. Паротя sur cela a appris quelque peu, le bruit-cri a levé. Fâcheusement, вишь, lui devant le peuple. Tout de même le commis, mais ici que - la femme prend. Fortement boire est devenu. Avec les employés, certes. Ils sont contents de tâcher sur даровщинку. Voici une fois festoyaient. Quelqu'un de ceux-ci запивох se vante : - A augmenté-de chez nous dans l'usine la belle femme, autre une telle non tu trouveras bientôt. Паротя demande : - Quel une telle ? Dans qui place vit ? Eh bien, lui ont raconté et sur le coffret ont commémoré - dans cette-de famille votre femme achetait le coffret. Паротя parle : - Jeter un coup d'oeil, - mais chez запивох et заделье (le prétexte. - Ред.) s'est trouvé. - Au moins nous irons maintenant - examiner, si bien ils ont mis la nouvelle isba. La famille au moins de libre, mais par la terre d'usine vivent. S'il arrive quelque chose et serrer on peut. Si sont allés deux, trois avec cela Паротей. La chaîne ont amené, fais le mesurage faire, si ne s'est pas poignardée Настасья à la propriété étrangère, si sortent les verchoks entre les poteaux. Sont cherchés, однем par le mot. Viennent ensuite à l'isba, mais Танюшка juste une était. Y a jeté un coup d'oeil Паротя et les mots a perdu. Eh bien, dans aucunes terres d'une telle beauté ne voyait pas. Se trouve comme l'imbécile, mais elle est assise - garde le silence, comme si son affaire ne concerne pas. S'est écarté ensuite малость Паротя, a commencé à demander : - Que faites ? Танюшка parle : - Sur la commande je couds, - et le travail a montré. - À moi, - parle Паротя, - on peut la commande faire ? - Paternel est absent, pique dans le prix nous nous croiserons. - Pouvez, - demande de nouveau Паротя, - à moi de lui-même патрет par les soies broder ? Танюшка tout doucement sur le bouton a jeté un coup d'oeil, mais là aux yeux verts le signe lui donne - prends la commande! - et à lui-même par le doigt indique. Танюшка répond : - патрет je ne serai pas, mais il y a chez moi dans la marque une femme une à cher каменьях, à царицыном la robe, celle-ci broder je peux. Seulement недешево un tel travail coûtera. - Sur cela, - parle, - non сумлевайтесь, au moins, au moins je paierai deux cents roubles, pourvu que сходственность avec vous soit. - En personne, - répond, - сходственность sera, mais одежа l'autre. Срядились pour cent roubles. Танюшка et le délai a fixé - dans un mois. Seulement Паротя est absent-est absent et mettra à courir, comme si la commande apprendre, mais chez le plus pas du tout cela sur l'esprit. Aussi обахмурило de lui, mais Танюшка ne remarque pas du tout exactement. Dira deux-trois mots, et toute la conversation. ºá»¿ó«Õ¿ Паротины en se moquer de l'acier : - Ne se cassera pas ici-de. En vain les bottes tu teilles! Eh bien, voici, a brodé Танюшка celui-là патрет. Regarde Паротя - pouah toi mon Dieu! Oui en effet, cela elle est, одежой oui каменьями l'ornée. Donne, certes, trois billets de cent roubles, seulement Танюшка deux n'a pas pris. - Non привышны, - parle, - nous accepter les cadeaux. Par les travaux nous sommes nourri. Est venu Паротя à la maison, admire sur патрет, mais de la femme впотай tient. Festoyer est devenu moins, mais à l'affaire d'usine examiner il y a peu de débuts. Au printemps le jeune seigneur est venu sur les usines. À Champêtre a roulé. Le peuple ont rassemblé, la prière ont servi, et ensuite dans la maison seigneuriale tontsy-zvontsy (les danses, la gaieté. - Ред.) sont allés. Au peuple aussi deux barils de la vin ont roulé - commémorer le vieux, проздравить un nouveau seigneur. La lumière, donc ont fait. Sur tout cela Турчаниновы du maître étaient. Comme tu inonderas le gobelet seigneurial de la dizaine, et невесть quelle fête se montrera, mais sortira vérification faite - les derniers copecks a lavé et du tout vers rien. Le lendemain le peuple sur le travail, mais à seigneurial à la maison de nouveau пировля. Oui et il est vulgaire. Dormiront combien oui de nouveau pour гулянку. Eh bien, là, en bateaux se roulent, sur les chevaux au bois vont, sur les musiques sonnent, si oui il y a peu de. Mais Паротя tout le temps de l'ivre. Exprès chez lui le seigneur les plus crâne питухов a mis - gonflez jusqu'au refus! Eh bien, ceux-là tâchent à un nouveau seigneur подслужиться. Паротя au moins ivre, mais sent, à quoi l'affaire penche. À lui devant les visiteurs maladroitement. Il parle après la table, à tous : - Cela à moi sans attention que le seigneur Turchaninov veut emmener chez moi la femme. Пущай transportera! Je ne demande pas une telle. Chez moi voici qui est! - sort de la poche ce de soie патрет. Tout et ont poussé un cri, mais Паротина la femme et la bouche fermer ne peut pas. Le seigneur aussi въелся par les yeux. Il lui est devenu curieux. - Qui une telle ? - Demande. Паротя connais похохатывает : - Est complète la table de l'or le remblai - et je ne dirai pas cela! Eh bien, mais comme tu ne diras pas, pique d'usine à la fois Танюшку ont reconnu. Un devant l'autre tâchent - au seigneur expliquent. Паротина la femme par les mains-pieds : - Que vous! Que vous! Les sottises этаку parlez! D'où chez d'usine девки la robe un tel et encore каменья les chers ? Mais патрет ce mari a amené de l'étranger. Encore avant le mariage me montrait. Si maintenant des yeux ivres peu que tressera. Ne se se rappellera pas bientôt. Ишь, опух tout! Паротя voit qu'il n'est pas gentil à la femme rapidement, lui et donne чехвостить : - Страмина toi, страмина! Que tu косоплетки tresses (tu cancanes. - Ред.), au seigneur aux yeux par le sable tu jettes! Quel je патрет te montrais ? Ici à moi le cousaient. Cette jeune fille, sur qui ils parlent. À propos de la robe - je ne mentirai pas - je ne connais pas. On peut mettre la robe quel хошь. Mais les pierres chez eux étaient. Maintenant chez toi dans l'armoire sont fermés. Les a acheté pour deux mille, oui mettre n'a pas pu. On voit, ne convient pas à la vache черкасско la selle. Toute l'usine sur l'achat connaît! Le seigneur comme a entendu sur les pierres, ainsi maintenant : - Eh bien-vers, montre! Lui, entends-vers, малоумненький était, мотоватый. Однем bref, l'héritier. Vers les pierres la forte partialité avait. Faire montrer à lui on n'avait rien, comme on dit, à la croissance, la voix, - ainsi au moins каменьями. Où entendra dire sur une bonne pierre, maintenant acheter s'est entendu bien. Et le sens dans les pierres connaissait, la gratuitement que non rapidement le sage. Паротина la femme voit - on n'a rien faire, - a apporté le coffret. Le seigneur a jeté un coup d'oeil et à la fois : - Ça fait combien ? Celle-là a frappé du tout неслыханно. Le seigneur s'affubler. Sur la moitié se sont croisés, et le seigneur a signé le papier emprunté : n'était pas, вишь, l'argent avec lui-même. Le seigneur devant lui-même a mis le coffret sur la table et parle : - Appelez-vers celle-ci девку, sur qui conversation. Сбегали pour Танюшкой. Elle de rien, est allée à la fois, - pensait, la commande quel grand. Vient à la pièce, mais là le peuple a complètement et au milieu ce lièvre, qui elle alors voyait. Devant ce lièvre le coffret - отцово подаренье. Танюшка a reconnu à la fois le seigneur et demande : - Appelaient pourquoi ? Le seigneur et les mots dire ne peut pas. Y a fixé les yeux, et tout. Ensuite tout таки était trouvé la conversation : - Vos pierres ? - Il y avait nos, maintenant ихние, - et a montré sur Паротину la femme. - Les miens maintenant, - s'est vanté le seigneur. - C'est votre affaire. - Mais хошь, j'offrirai à l'inverse ? - Отдаривать on n'a rien. - Eh bien, mais les essayer sur lui-même toi pourra ? Jeter un coup d'oeil je la chasse, comme ces pierres sur la personne seront venues. - Cela, - répond Танюшка, - on peut. A pris le coffret, a étudié уборы, - a mis d'habitude, - et est vivant de ceux-ci vers la place a établi. Le seigneur regarde et pousse un cri seulement. Ah oui ah, il y a plus d' et les paroles est absentes. Танюшка est restée debout à уборе et demande : - Ont jeté un coup d'oeil ? Sera ? À moi en effet, non de l'époque simple se trouver ici - le travail est. Le seigneur ici à tous parle : - Se marie avec moi. Est d'accord ? Танюшка a souri seulement : - Un tel ne ferais pas la paire exactement du seigneur parler. - a retiré уборы et est partie. Seulement le seigneur ne reste pas en arrière. Le lendemain rechercher en mariage est venu. Demande-supplie ¡áßÔáßý¯ : rends pour moi la fille. Настасья parle : - Je n'en retire pas la volonté, comme elle veut, mais à mon avis - comme si ne convient pas. Танюшка écoutait-écoutait et dira : - Voici que, non cela..., comme si dans le palais royal il y a une chambre J'entendais, la malachite тятиной de la production la travaillée. Voici si tu dans cette chambre me montres l'impératrice - alors je me marierai avec toi. Le seigneur, certes, sur tout est d'accord. Maintenant à a commencé à se réunir et Танюшку avec lui-même appelle - les chevaux, parle, je t'accorderai. Mais Танюшка répond : - Selon notre rite et vers la couronne sur жениховых les chevaux la fiancée ne va pas, mais nous en effet, encore personne. Ensuite vraiment sur cela nous parlerons, comme tu обещанье accompliras. - Quand, - demande, - tu à seras ? - Vers la Couverture, - parle, - je serai absolument. Sur cela non сумлевайся, et pour le moment pars d'ici. Le seigneur est parti, Паротину la femme, certes, n'a pas pris, ne la regarde pas même. Comme à la maison à est venu, fais glorifier par toute la ville sur les pierres et sur la fiancée. À plusieurs le coffret montrait. Eh bien, est fort залюбопытствовали la fiancée regarder. Vers les automnes le seigneur a préparé l'appartement Танюшке, des robes de chacuns a apporté, je chausserai, mais elle a envoyé la nouvelle et, - ici elle, vit chez une telle veuve à la périphérie. Le seigneur, certes, maintenant là-bas : - Que vous! Si mental a mis ici vivre ? Квартерка est préparée, la première sorte! Mais Танюшка répond : - Et il m'est bon ici. La rumeur sur каменья oui турчаниновску la fiancée et jusqu'à l'impératrice est arrivée. Elle parle : - Pushchaj-ka Турчанинов me montrera la fiancée. Quelque chose est beaucoup de sur elle mentent. Le seigneur vers Танюшке, - à ce qu'on dit, se préparer il faut. L'ordre coudre pour qu'au palais on peut, les pierres du coffret de malachite mettre. Танюшка répond : - Sur l'ordre non ta tristesse, mais je prendrai les pierres sur подержанье. Oui, regarde, ne s'avise pas les chevaux d'envoyer pour moi. Sur je serai. Attends seulement-moi chez крылечка, dans le palais. Le seigneur pense - d'où chez elle du cheval ? Où la robe дворцовское ? - Mais demander à tout таки non насмелился. Ont commencé à se réunir voici au palais. Sur les chevaux tous arrivent, dans les soies oui бархатах. Турчанинов le seigneur près du perron tourne de bon matin - la fiancée attend. Il est curieux d'y jeter un coup d'oeil aux autres aussi, - se sont arrêtés ici. Mais Танюшка du lot каменья, a été attachée платочком selon-zavodski, шубейку a mis et va à lui-même tout doucement. Eh bien, le peuple - d'où une telle ? - En masse après elle fait tomber. A convenu Танюшка au palais, mais les laquais royaux non пущают - n'est pas permis, dit-on, d'usine. Турчанинов le seigneur издаля Танюшку a aperçu, seulement il devant a honte que sa fiancée à pied, et encore à quel шубейке, il a pris et s'est caché. Танюшка a ouvert ici шубейку, les laquais regardent - la robe! Près de l'impératrice de tel est absent! - ont lancé à la fois. Mais comme Танюшка a retiré платочек oui шубейку, tout est tout autour сахнули : - Quel une telle ? De quelles terres l'impératrice ? Mais le seigneur Turchaninov ici comme ici. - Ma fiancée, - parle. Танюшка est sévère ainsi sur lui a jeté un coup d'oeil : - Cela nous jetterons un coup d'oeil encore en avant! Пошто tu m'as trompé - chez крылечка n'a pas attendu ? Le seigneur ça et là, - oploshka-de est sortie. Excuse, s'il vous plaît. Ils sont allés aux chambres royal, où était велено. Regarde Танюшка - place non cette. A demandé encore plus strictement Турчанинова au seigneur : - Cela encore que pour la tromperie ? T'est dit que dans cette chambre, qui par la malachite тятиной les travaux est travaillée! - est allée selon le palais, comme les maisons. Mais les sénateurs, les généraux et протчи après elle. - Que, à ce qu'on dit, un tel ? On voit, là-bas велено. Au peuple s'est rassemblé archiplein, et tout l'oeil avec Танюшки ne réduit pas, mais elle est devenue vers le mur le plus de malachite et attend. Турчанинов, certes, ici. Babille à celle-ci qu'en effet, est mauvais, non dans cela помещенье l'impératrice attendre ordonnait. Mais Танюшка se trouve спокойнешенько, quand même par le sourcil a remué, comme si du seigneur pas du tout. L'impératrice est sortie à la pièce, où est fixé. Regarde - personne est absent. Царицыны наушницы mènent - турчаниновска la fiancée de tous à малахитову a emmené la chambre. L'impératrice a grondé, certes, - que pour самовольство! Запотопывала par les pieds. Осердилась, donc маленько. L'impératrice à la chambre малахитову vient. Tout la saluent, mais Танюшка se trouve - ne bougera pas. L'impératrice crie : - Eh bien-vers, montrez me celle-ci самовольницу - турчаниновску la fiancée! - Танюшка cela a entendu, du tout les sourcils a réduit, parle au seigneur : - Qu'a inventé cela encore! Je m'ordonnais l'impératrice de montrer, mais tu m'as arrangé montrer. De nouveau la tromperie! Te voir je ne veux plus! Reçois les pierres! Avec ce mot s'est appuyée contre le mur de malachite a fondu. Il restait seulement que sur le mur les pierres étincellent, comme se sont collées à ces places, où la tête était, le cou, les mains. Tout, certes, se sont effrayés, mais l'impératrice dans la syncope sur le plancher a tinté. Se sont agités, lever de l'acier. Ensuite, quand le remue-ménage поулеглась, les amis parlent Турчанинову : - Choisis au moins les pierres! Voleront vivement. Non kako-nibud'-nibud' la place - le palais! Ici le prix connaissent! Турчанинов fais suffire ceux-là каменья. Quel saisira, celui-là chez lui et se coagulera à la goutte. Ина la goutte propre, comme voici la larme, ина jaune, mais de nouveau, comme le sang, épais. Ainsi n'a rien recueilli. Regarde - sur le plancher le bouton traîne. Du verre de bouteille sur la limite simple. Du tout la futile. De désespoir il l'a saisi. A pris seulement à la main, mais dans ce bouton, comme dans un grand miroir, la belle femme aux yeux verts dans la robe de malachite, tout cher каменьями orné, est ri aux éclats-est inondé : - Эх toi, le lièvre fol oblique! Si à toi me prendre! Est-ce que toi à moi de la vapeur ? Le seigneur après cela et le dernier умишко a perdu, mais le bouton n'a pas jeté. Non, tout un y jettera un coup d'oeil, mais là : se trouve aux yeux verts, rit aux éclats les mots décevants parle. De désespoir le seigneur fais-vers festoyer, des dettes a fait, un peu à lui nos d'usine du marteau ne sont pas allés. Mais Паротя, comme l'ont démis, selon les cabarets est allé. Jusqu'à ремков a été mangé, mais патрет ce bord de soie. Où celui-ci патрет disparaissait ensuite - personne ne sait. Non поживилась et Паротина la femme : sous-vers reçois selon le papier emprunté, pique tout le fer et le cuivre sont mis! Sur Танюшку depuis lors dans notre usine la rumeur l'esprit. Comme n'était pas. S'est affligée, certes, Настасья, oui aussi non au maximum. Ôᡯެá, вишь, au moins радетельница pour la famille était, mais tout Настасье comme étranger. Et cela dire, les garçons chez Настасьи ont augmenté pour ce moment-là. Les deux se mariaient. Внучата sont allés. Au peuple dans l'isba густенько est devenu. Connais se tourne - après celui-là regarde jusqu'au bout, à l'autre donne... Si Jusqu'à l'ennui ici! Холостяжник - celui-là n'oubliait pas plus longtemps. Tout sous Настасьиными par les guichets топтался. Attendaient, si n'apparaîtra pas chez окошечка Танюшка, oui et n'ont pas attendu. Ensuite, certes, оженились, mais est absent-est absent et commémoreront : - Voici-de quel chez nous dans l'usine девка était! Autre un tel à la vie tu ne verras pas. Et encore après cela au cas заметочка est sortie. Disaient, comme si la Maîtresse de la montagne De cuivre двоиться est devenue : à la fois deux jeunes filles dans les robes de malachite les gens voyaient.
Vers la liste |
Adult video archive Teen pussy |