Les contes populaires russes
Les contes populaires biélorusses
Les contes populaires bachkirs
Les contes populaires hongrois
Les contes populaires iraniens
Les contes populaires chinois
Les contes populaires polonais
Les contes populaires roumains
Les contes de fée d'A.S.Pushkina
Les contes de fée de Charles Perro
Les contes de fée Ганса Христиана Андерсена
Cказки P.P.Bazhova

Les contes de fée d'Alexander Serguéévitch Pouchkine

Le conte de fée sur le roi Saltane

Trois jeunes filles sous la fenêtre
Filaient tard le soir.
"Кабы j'étais l'impératrice, -
Une jeune fille parle, -
Cela sur tout le monde baptisé
Je préparerais le festin ".
"Кабы j'étais l'impératrice, -
Sa soeur parle, -
Cela sur pèserais le monde une
J'ai tissé les toiles ".
"Кабы j'étais l'impératrice, -
Troisième la soeur a dit, -
Moi pour le père-roi
A fait naître le preux ".
Seulement prononcer a eu le temps,
La porte tout doucement заскрыпела,
Et à светлицу le roi entre,
Les parties de celui-ci le souverain.
À tout le temps de la conversation
Il se trouvait позадь de l'enceinte;
Les paroles dernier selon tout
A été aimée à lui.
"Bonjour, la belle enfant, -
Il parle, - sois l'impératrice
Fais naître le preux
À moi vers l'issue de septembre.
Vous, la chère amie-soeur,
Sortez de светлицы.
Allez après moi,
Après moi et pour la soeur :
Sois un de vous la tisseuse,
Mais une autre cuisinière ".
Dans l'ombre est sorti le roi-père.
Tous se sont mis au palais.
Le roi se réunissait peu de temps :
Le même soir s'est marié.
Le roi Saltan pour le festin de l'honnête
Des villages avec l'impératrice jeune;
Et ensuite les visiteurs honnêtes
Sur le lit de l'ivoire
Ont mis les jeunes
Ont laissé uns.
Dans la cuisine se fâche la cuisinière,
Pleure près de la machine-outil la tisseuse -
Envient оне
Государевой à la femme.
Mais l'impératrice jeune,
A mis au loin non отлагая,
Dès la première nuit a porté.
À ces époques la guerre était.
Le roi Saltan, avec la femme простяся,
Sur le bien du cheval en s'assoyant,
À celle-ci se punissait
Поберечь, en l'aimant.
Tandis que lui est éloigné
Se bat longtemps et cruellement,
Arrive le délai родин;
Le dieu leur a donné le fils à l'archine,
Et l'impératrice sur l'enfant,
Comme l'aigle sur l'aiglon;
Elle envoie avec la lettre le messager,
Pour réjouir le père.
Mais la tisseuse avec la cuisinière,
Avec la belle-mère par la femme Babarihoj
L'exténuer veulent,
Emprunter le messager ordonnent;
Même envoient le messager d'autre
Voici avec quoi du mot à mot :
"L'impératrice dans la nuit a fait naître
Non cela du le fils, non cela la fille;
Non du souriceau, non la grenouille,
Mais неведому зверюшку ".
Comme le roi-père a entendu,
Que le messager a porté à lui,
Dans la colère il a commencé чудесить
Et le messager voulait accrocher;
Mais, s'étant adouci pour cette fois,
A donné au messager un tel ordre :
"Attendre царева возвращенья
Pour légal решенья ".
Va avec le diplôme le messager
Est venu enfin.
Mais la tisseuse avec la cuisinière
Avec la belle-mère par la femme Babarihoj
Le prendre ordonnent;
Допьяна le messager font boire
Et à суму sa vide
Mettent le diplôme l'autre -
Le messager ivre a amené
Le même jour l'ordre un tel :
"Le roi ordonne aux boyards,
Le temps sans dépenser gratuitement,
L'impératrice et le croît
Secrètement cesser à l'abîme de l'eau ".
Faire on n'a rien : les boyards,
Потужив sur le souverain
Et l'impératrice jeune,
À la chambre à coucher à celle-ci sont venus par la foule.
Ont annoncé царску la volonté -
À celle-ci et le fils une part méchante,
Ont lu à haute voix le décret
Et l'impératrice à une même heure
À la baril avec le fils ont mis,
Ont goudronné, покатили
Ont lancé à Окиян -
Ordonnait-de ainsi au roi Saltan.
Dans le ciel bleu de l'étoile блещут,
Dans la mer bleue de l'onde fouettent;
Le nuage selon le ciel va,
La baril selon la mer nage.
Comme amer вдовица,
Pleure, se bat dans elle l'impératrice;
Grandit l'enfant là
À vue d'oeil.
Le jour a passé - l'impératrice во'пит...
Mais l'enfant presse l'onde :
"Tu, l'onde en lavant, l'onde!
Tu гульлива es libre;
Tu, où tu voudras clapotes,
Tu aiguises les pierres maritimes,
Tu noies tu ménageais les terres,
Tu lèves les navires -
Ne tue pas toi notre âme :
Jette toi-nous sur la terre!"
A obéi l'onde :
Ici sur le bord elle
La baril a porté doucement
A reflué tout doucement.
La mère avec le bébé est sauvée;
La terre est sentie par celle-ci.
Mais qui les sortira de la baril ?
Le dieu неужто les quittera ?
Le fils sur les pieds s'est levé,
Sur le fond par la tête s'est appuyé,
Понатужился un peu :
"Quoi qu'ici sur la cour le guichet
À nous faire ? "- il a dit,
Вышиб le fond est sorti.
La mère et le fils maintenant en liberté;
Voient la colline dans un large champ;
La mer bleu est tout autour,
Le chêne vert sur la colline.
Le fils a pensé : un bon souper
Serait à nous, cependant, est nécessaire.
Il brise près du chêne de la chiennes
Et au dur plie l'oignon,
De la croix снурок de soie
A bandé sur l'arc de chêne,
Тонку la canne a brisé,
Par la flèche facile завострил
Est allé au bord de la vallée
Près de la mer chercher дичины.
Il seulement convient à la mer,
Entend voici comme si le gémissement...
On voit, à la mer non doucement :
Regarde - voit l'affaire crânement :
Se bat le cygne parmi les houles,
Le milan court sur elle;
Ce pauvret et clapote,
L'eau вкруг trouble et fouette...
Celui-là vraiment a congédié les griffes,
Клев le sanglant a dressé...
Mais juste la flèche a entonné -
Au cou du milan de la base -
Le milan à la mer a versé le sang.
Le tsarévitch a baissé Loukas;
Regarde : le milan à la mer se noie
Et le cri non d'oiseau gémit,
Le cygne près de nage,
Un milan méchant béquète,
La destruction proche presse,
Bat par l'aile et à la mer noie -
Et le tsarévitch ensuite
Dira par la langue russe :
"Toi le tsarévitch, mon sauveur,
Mon libérateur puissant,
Non тужи que pour moi
Il ne t'y aura pas trois jours,
Que la flèche a disparu à la mer;
Ce chagrin - tout non le chagrin.
Je te rendrai pour le bien,
Je rendrai à toi ensuite :
Tu non le cygne en effet, as délivré,
La jeune fille à vivant a laissé;
Tu non as tué le milan,
Le sorcier a tué.
De toute la vie je ne t'oublierai pas :
Tu me trouveras partout,
Et maintenant toi воротись,
Ne suis pas désolé et dormir se couche ".
S'est envolée le cygne-oiseau,
Mais le tsarévitch et l'impératrice,
Tout le jour ayant passé ainsi,
Se coucher se sont décidés à jeun.
Voici le tsarévitch a ouvert les yeux;
En secouant les rêves de la nuit
Et en s'ébahissant, devant lui-même
Voit la ville lui grand,
Les murs avec les créneaux fréquents,
Et après les murs blancs
Блещут les sommets des églises
Et les couvents sacrés.
Il plus bientôt éveille l'impératrice;
Celle-là comme poussera un cri!. "Soit sera ? -
Il parle, - je vois :
Le cygne s'amuse la mienne ".
La mère et le fils vont à la grêle.
Ont marché seulement pour l'enceinte,
Le carillon assourdissant
S'est levé de tous les côtés :
Vers eux le peuple fait tomber à la rencontre,
Le choeur d'église loue le dieu;
Dans les bagnoles d'or
La cour pompeuse les rencontre;
Tout les appellent hautement,
Et le tsarévitch couronnent
Княжей par le bonnet, et le chef
Proclament sur lui-même;
Et parmi la capitale,
Avec la permission de l'impératrice,
Le même jour il a commencé à régner
Et нарекся : le prince Gvidon.
Le vent à la mer se promène
Et le vaisseau adapte;
Il court à lui-même dans les ondes
Sur les voiles gonflées.
Корабельщики s'ébahissent,
Sur le vaisseau se pressent,
Sur familier à l'île
Le miracle voient en réalité :
La ville nouvel à coupoles d'or,
Le quai avec крепкою par la barrière -
Les canons du quai brûlent,
Au navire s'attacher ordonnent.
S'attachent à la barrière les visiteurs
Le prince Gvidon les appelle en visite,
Il les nourrit et fait boire
Et la réponse tenir ordonne :
"Que vous, les visiteurs, conduisez la vente
Et où maintenant nagez ?"
Корабельщики à la réponse :
"Nous avons visité toute la lumière,
Vendaient les zibelines,
Чорнобурыми par les renards;
Et maintenant à nous est sorti le délai,
Nous allons directement sur l'est,
Devant l'île du Tapageur,
Au règne bon Салтана..."
Le prince par lui a prononcé alors :
"Une bonne voie à vous, messieurs,
Selon la mer selon Окияну
Chez un bon roi Saltanu;
De moi à lui le salut ".
Les visiteurs à la voie, mais le prince Gvidon
Du bord par l'âme triste
Accompagne leur course дальный;
Глядь - par-dessus l'eau coulante
Le cygne la blanche nage.
"Bonjour, le prince toi mon beau!
Que tu es calme, comment le jour mauvais ?
S'est attristé à quoi ? "-
Elle lui parle.
Le prince répond tristement :
"Le chagrin-tristesse me mange,
A surmonté le gaillard :
Voir moi voudrait le père ".
Le cygne au prince : "Voici dans quoi le chagrin!
Eh bien, écoute : tu veux à la mer
Voler après le navire ?
Sois, le prince, toi par le moustique ".
Et крылами a agité,
L'eau avec le bruit a répandu
A éclaboussé de lui
De la tête aux pieds de tout.
Ici il au point a diminué,
Par le moustique s'est retourné,
A volé et est mis à piailler,
Le navire à la mer a rattrapé,
Est tombé tout doucement
Sur le navire - et à la fente s'est tapi.
Le vent fait du bruit gaiement,
Le navire court gaiement
Devant l'île du Tapageur,
Vers le règne bon Салтана,
Et le pays désiré
Voici vraiment est visible de loin.
Voici sur le bord sont sortis les visiteurs;
Le roi Saltan les appelle en visite,
Et après eux au palais
A volé notre gaillard.
Voit : tout en rayonnant dans l'or,
Le roi Saltan est assis dans la chambre
Sur le trône et dans la couronne
Avec la pensée triste sur la personne;
Mais la tisseuse avec la cuisinière,
Avec la belle-mère par la femme Babarihoj
Près du roi sont assis
Et aux yeux à lui regardent.
Le roi Saltan des visiteurs plante
Pour la table demande :
"Ой vous, les visiteurs-messieurs,
Longtemps ль allaient ? Où ?
Bien ль après la mer иль est pauvre ?
Et quel le miracle sous la lumière ?"
Корабельщики à la réponse :
"Nous avons visité toute la lumière;
Après la mer la vie n'est pas pauvre,
Sous la lumière voici quel miracle :
À la mer l'île était rapide,
Non привальный, non la veine;
Il se trouvait par la plaine vide;
Des rosées sur lui le chêneau commun;
Et maintenant se trouve sur lui
Une nouvelle ville avec le palais,
Avec à coupoles d'or церквами,
Avec les maisons et les jardins,
Mais est assis dans lui le prince Gvidon;
Il t'a envoyé le salut ".
Le roi Saltan s'ébahit du miracle;
Il dira : "si je suis vivant,
L'île merveilleuse je visiterai,
Chez Гвидона je resterai en visite ".
Mais la tisseuse avec la cuisinière,
Avec la belle-mère par la femme Babarihoj
Ne le veulent pas lancer
L'île merveilleuse visiter.
"Vraiment la bête curieuse, eh bien, le droit, -
Ayant cligné de l'oeil aux autres malicieusement,
La cuisinière parle, -
La ville près de la mer se trouve!
Connaissez, voici que non безделка :
Le sapin dans le bois, sous le sapin de l'albumine,
L'écureuil de la chansonnette chante
Et tout ronge les noisettes,
Mais les noisettes non simple,
Tout скорлупки d'or,
Les noyaux - l'émeraude propre;
Voici que par la par miracle appellent ".
Le roi Saltan s'ébahit du miracle,
Mais le moustique se fâche, se fâche -
S'est enfoncé le moustique juste
À la tante est direct à l'oeil droit.
La cuisinière a pâli,
A été glacée et est devenue borgne.
Les serviteurs, la belle-mère et la soeur
Avec le cri attrapent du moustique.
"Toi trois fois maudit le moucheron!
Nous de toi!. "Mais lui au guichet
Oui est tranquille au destin
Dans la mer a volé.
De nouveau le prince près de la mer marche,
Avec en passant au bleu les mers des oeil ne réduit pas;
Глядь - par-dessus l'eau coulante
Le cygne la blanche nage.
"Bonjour, le prince toi mon beau!
Que tu es calme, comment le jour mauvais ?
S'est attristé à quoi ? "-
Elle lui parle.
Le prince Gvidon lui répond :
"Le chagrin-tristesse me mange;
Le miracle merveilleux завесть
Je voulais. Est Quelque part
Le sapin dans le bois, sous le sapin de l'albumine;
Le merveille, le droit, non безделка -
L'écureuil de la chansonnette chante
Oui tout ronge les noisettes,
Mais les noisettes non simple,
Tout скорлупки d'or,
Les noyaux - l'émeraude propre;
Mais, être peut, les gens mentent ".
Le cygne répond au prince :
"La lumière sur l'albumine la vérité бает;
Ce miracle est connu par moi;
Il y a complètement, le prince, la douche en lavant,
Ne se chagrine pas; est contente le service
Te donner à l'amitié ".
Avec ободренною par l'âme
Le prince est allé à lui-même à la maison;
A marché seulement sur la cour large -
Que ? Sous елкою haut,
Voit, белочка à tous
D'or ronge la noix,
Изумрудец sort,
Mais скорлупку recueille,
Les groupes égal met,
Et avec присвисточкой chante
À honnête à tout le peuple :
Si dans le jardin, dans le potager.
S'est étonné le prince Gvidon.
"Eh bien, merci, - il a dit, -
Ай oui le cygne - donne lui mon Dieu,
Qu'à moi, la gaieté même ".
Le prince pour белочки ensuite
A bâti la maison cristalline.
La garde en a mis à côté
Et avec cela le clerc a forcé
Le compte sévère aux noix la nouvelle.
Au prince le bénéfice, l'albumine l'honneur.
Le vent selon la mer se promène
Et le vaisseau adapte;
Il court à lui-même dans les ondes
Sur les voiles levées
Devant l'île rapide,
Devant la ville grand :
Les canons du quai brûlent,
Au navire s'attacher ordonnent.
S'attachent à la barrière les visiteurs;
Le prince Gvidon les appelle en visite,
Les nourrit et fait boire
Et la réponse tenir ordonne :
"Que vous, les visiteurs, conduisez la vente
Et où maintenant nagez ?"
Корабельщики à la réponse :
"Nous avons visité toute la lumière,
Nous vendions les chevaux,
Tout par les étalons du Don,
Et maintenant à nous est sorti le délai -
Se trouve à nous la voie est éloigné :
Devant l'île du Tapageur
Au règne bon Салтана..."
Le prince alors leur parle :
"Une bonne voie à vous, messieurs,
Selon la mer selon Окияну
Chez un bon roi Saltanu;
Oui dites : le prince Gvidon
Envoie le roi-de le salut ".
Les visiteurs ont adoré le prince,
Sont sortis et à la voie se sont mis.
Vers la mer le prince - mais le cygne là
Vraiment se promène selon les ondes.
Le prince supplie : l'âme-de demande,
Et tire et emporte...
Voici de nouveau elle de lui
A éclaboussé en un clin d'oeil au total
À la mouche le prince s'est retourné,
A volé et est tombé
Entre la mer et les cieux
Sur le navire - et à la fente a pénétré.
Le vent fait du bruit gaiement,
Le navire court gaiement
Devant l'île du Tapageur,
Au règne bon Салтана -
Et le pays désiré
Voici vraiment est visible de loin;
Voici sur le bord sont sortis les visiteurs;
Le roi Saltan les appelle en visite,
Et après eux au palais
A volé notre gaillard.
Voit : tout en rayonnant dans l'or,
Le roi Saltan est assis dans la chambre
Sur le trône et dans la couronne,
Avec la pensée triste sur la personne.
Mais la tisseuse avec Бабарихой
Oui avec кривою par la cuisinière
Près du roi sont assis.
Par des crapauds méchants regardent.
Le roi Saltan des visiteurs plante
Pour la table demande :
"Ой vous, les visiteurs-messieurs,
Longtemps ль allaient ? Où ?
Bien ль après la mer иль est pauvre ?
Et quel le miracle sous la lumière ?"
Корабельщики à la réponse :
"Nous avons visité toute la lumière;
Après la mer la vie n'est pas pauvre;
Sous la lumière voici quel miracle :
L'île à la mer se trouve,
La grêle sur l'île se trouve
Avec à coupoles d'or церквами,
Avec les maisons oui par les jardins;
Le sapin grandit devant le palais,
Mais sous elle la maison cristalline;
L'écureuil vit là de main,
Oui затейница quel!
L'écureuil de la chansonnette chante
Oui tout ronge les noisettes,
Mais les noisettes non simple,
Tout скорлупки d'or,
Les noyaux - l'émeraude propre;
Les serviteurs gardent l'écureuil,
Servent à celle-ci de la domestique différent -
On met à côté le clerc приказный
Le compte sévère aux noix la nouvelle;
La troupe lui fait le salut militaire;
De скорлупок coulent la pièce
Oui usent selon la lumière;
Девки répandent l'émeraude
Aux rangements, oui sous спуд;
Tout dans cette île sont riches,
Изоб est absent, partout les chambres;
Mais est assis dans lui le prince Gvidon;
Il t'a envoyé le salut ".
Le roi Saltan s'ébahit du miracle.
"Si je seulement suis vivant,
L'île merveilleuse je visiterai,
Chez Гвидона je resterai en visite ".
Mais la tisseuse avec la cuisinière,
Avec la belle-mère par la femme Babarihoj
Ne le veulent pas lancer
L'île merveilleuse visiter.
Ayant souri исподтиха,
Parle je règne la tisseuse :
"Qu'ici l'admirable ? Eh bien, voici!
L'écureuil ronge les pierres,
Lance l'or et aux tas
Rame les émeraudes;
De cela ne nous étonnera pas,
La vérité ль, si est absent tu parles.
Sous la lumière il y a un autre merveille :
La mer se gonflera tempétueusement,
Bouillira, подымет вой,
Jaillira sur le bord vide,
Se répandra dans la course bruyante,
Se trouveront sur бреге,
Dans l'écaille, comme la chaleur du chagrin,
Trente trois preux,
Tous les beaux hommes hardi,
Les géants jeune,
Tous sont égaux, les uns meilleurs que les autres,
Avec eux le tonton Chernomor.
Ce merveille, ainsi vraiment le merveille,
On peut dire justement!"
Les visiteurs sage se taisent,
Discuter avec elle ne veulent pas.
Le roi Saltan s'ébahit du merveille,
Mais úó¿ñ«¡ se fâche, se fâche...
Il s'est mis à bourdonner et juste
À la tante s'est assis sur un gauche oeil,
Et la tisseuse a pâli :
"Aïe!" - et est devenue borgne ici;
Tous crient : "Attrape, attrape,
Oui presse-la, presse...
Voici ужо! Attends un peu,
Погоди... "Mais le prince au guichet,
Oui est tranquille au destin
Dans la mer est arrivé.
Le prince chez en passant au bleu en exterminant marche,
Avec en passant au bleu les mers des oeil ne réduit pas;
Глядь - par-dessus l'eau coulante
Le cygne la blanche nage.
"Bonjour, le prince toi mon beau!
Que tu es calme, comment le jour mauvais ?
S'est attristé à quoi ? "-
Elle lui parle.
Le prince Gvidon lui répond :
"Le chagrin-tristesse me mange -
Le merveille admirable voudrait
Перенесть moi à mon destin ".
- "Mais quel ce merveille ?"
- "Se gonflera quelque part tempétueusement
Окиян, подымет вой,
Jaillira sur le bord vide,
Расплеснется dans la course bruyante,
Se trouveront sur бреге,
Dans l'écaille, comme la chaleur du chagrin,
Trente trois preux,
Tous les beaux hommes jeune,
Les géants hardi,
Tous sont égaux, les uns meilleurs que les autres,
Avec eux le tonton Chernomor ".
Le cygne répond au prince :
"Voici que, le prince, te trouble ?
Non тужи, l'âme en lavant,
Ce miracle est connu par moi.
Ces preux maritime
À moi en effet, les frères tous les parents.
Ne se chagrine pas, marche,
En visite les frérots attends ".
Le prince est allé, ayant oublié le chagrin,
S'est assis sur la tour, et sur la mer
Il a commencé à regarder; la mer soudain
Всколыхалося autour,
S'est répandu dans la course bruyante
A laissé sur бреге
Trente trois preux;
Dans l'écaille, comme la chaleur du chagrin,
Il y a des preux par les couples,
Et, en brillant par les cheveux gris,
Le tonton va en avant
Et à la grêle les conduit.
De la tour le prince Gvidon сбегает,
Les chers visiteurs rencontre;
Hâtivement le peuple court;
Le tonton parle au prince :
"Le cygne chez toi nous a envoyé
Et les instructions a puni
Une bonne ta ville garder
Et la patrouille contourner.
Nous désormais ежеденно
Nous serons ensemble absolument
Près de hauts tes murs
Sortir de l'eau maritime,
Ainsi nous nous verrons bientôt,
Et maintenant il nous est temps à la mer;
Тяжек l'air à nous de la terre ".
Tout ensuite sont partis à la maison.
Le vent selon la mer se promène
Et le vaisseau adapte;
Il court à lui-même dans les ondes
Sur les voiles levées
Devant l'île rapide,
Devant la ville grand;
Les canons du quai brûlent,
Au navire s'attacher ordonnent.
S'attachent à la barrière les visiteurs;
Le prince Gvidon les appelle en visite,
Les nourrit, et fait boire,
Et la réponse tenir ordonne :
"Que vous, les visiteurs, conduisez la vente ?
Et où maintenant nagez ?"
Корабельщики à la réponse :
"Nous avons visité toute la lumière;
Nous vendions l'acier de damas,
Par l'argent fin et l'or,
Et maintenant à nous est sorti le délai;
Mais se trouve à nous la voie est éloigné,
Devant l'île du Tapageur,
Au règne bon Салтана ".
Le prince alors leur parle :
"Une bonne voie à vous, messieurs,
Selon la mer selon Окияну
Chez un bon roi Saltanu.
Oui dites : le prince Gvidon
Envoie-de je règne le salut ".
Les visiteurs ont adoré le prince,
Sont sortis et à la voie se sont mis.
Vers la mer le prince, mais le cygne là
Vraiment se promène selon les ondes.
Le prince de nouveau : l'âme-de demande...
Et tire et emporte...
Et de nouveau elle de lui
A éclaboussé en un clin d'oeil de tout.
Ici il a diminué beaucoup,
Par le bourdon le prince s'est retourné,
A volé et est mis à bourdonner;
Le navire à la mer a rattrapé,
Est tombé tout doucement
Sur l'arrière - et à la fente s'est tapi.
Le vent fait du bruit gaiement,
Le navire court gaiement
Devant l'île du Tapageur,
Au règne bon Салтана,
Et le pays désiré
Voici vraiment est visible de loin.
Voici sur le bord sont sortis les visiteurs.
Le roi Saltan les appelle en visite,
Et après eux au palais
A volé notre gaillard.
Voit, tout en rayonnant dans l'or,
Le roi Saltan est assis dans la chambre
Sur le trône et dans la couronne,
Avec la pensée triste sur la personne.
Mais la tisseuse avec la cuisinière,
Avec la belle-mère par la femme Babarihoj
Près du roi sont assis -
Par quatre tout trois regardent.
Le roi Saltan des visiteurs plante
Pour la table demande :
"Ой vous, les visiteurs-messieurs,
Longtemps ль allaient ? Où ?
Bien ль après la mer иль est pauvre ?
Et quel le miracle sous la lumière ?"
Корабельщики à la réponse :
"Nous avons visité toute la lumière;
Après la mer la vie n'est pas pauvre;
Sous la lumière voici quel miracle :
L'île à la mer se trouve,
La grêle sur l'île se trouve,
Chaque jour va là le merveille :
La mer se gonflera tempétueusement,
Bouillira, подымет вой,
Jaillira sur le bord vide,
Расплеснется dans la course rapide -
Resteront sur бреге
Trente trois preux,
Dans l'écaille en or en brûlant,
Tous les beaux hommes jeune,
Les géants hardi,
Tous sont égaux, les uns meilleurs que les autres;
Un vieux tonton Chernomor
Avec eux de la mer sort
Et par deux les déduit,
Pour que cette île garder
Et la patrouille contourner -
Et cette garde est absente de façon plus certaine,
Est plus brave, plus avec application.
Mais est assis là le prince Gvidon;
Il t'a envoyé le salut ".
Le roi Saltan s'ébahit du miracle.
"Pique je serai vivant seulement,
L'île merveilleuse je visiterai
Et chez le prince je resterai en visite ".
La cuisinière et la tisseuse
гугу - mais Бабариха,
Ayant souri, parle :
"Qui nous étonnera de cela ?
Les gens sortent de la mer
Et par la patrouille errent!
La vérité ль бают ou mentent,
Je ne vois pas le merveille ici.
Sous la lumière il y a tels ль la diva ?
Il y a voici un bruit est sincère :
Après la mer la tsarévna est,
Que l'on ne peut pas l'oeil отвесть :
Le jour la lumière de Dieu éclipse,
Dans la nuit la terre éclaire,
Le mois sous la tresse brille,
Mais dans le front l'étoile brûle.
Mais est majestueuse,
Se produit, comme si la paonne;
Mais comme les paroles parlent,
Comme реченька gazouille.
Dire on peut justement.
Ce merveille, ainsi vraiment le merveille ".
Les visiteurs sage se taisent :
Discuter avec la femme ne veulent pas.
Le roi Saltan s'ébahit du miracle -
Mais le tsarévitch au moins se fâche,
Mais il regrette des yeux
D'une vieille mamie :
Il sur elle bourdonne, tourne -
Directement sur le nez vers elle s'assoit,
Le nez était mordu par le preux :
Sur le nez a sauté волдырь.
Et est allée de nouveau l'alarme :
"Aidez, de grâce!
La garde! Attrape, attrape,
Oui presse-le, presse...
Voici ужо! пожди un peu,
Погоди!. "Mais le bourdon au guichet,
Oui est tranquille au destin
Dans la mer a volé.
Le prince chez en passant au bleu en exterminant marche,
Avec en passant au bleu les mers des oeil ne réduit pas;
Глядь - par-dessus l'eau coulante
Le cygne la blanche nage.
"Bonjour, le prince toi mon beau!
Que tu es calme, comment le jour mauvais ?
S'est attristé à quoi ? "-
Elle lui parle.
Le prince Gvidon lui répond :
"Le chagrin-tristesse me mange :
Les gens se marient; je regarde,
Célibataire seulement je marche ".
- "Mais qui sur la marque
Tu as ? "-" oui dans le monde,
On dit, la tsarévna est,
Que l'on ne peut pas l'oeil отвесть.
Le jour la lumière de Dieu éclipse,
Dans la nuit la terre éclaire -
Le mois sous la tresse brille,
Mais dans le front l'étoile brûle.
Mais est majestueuse,
Se produit, comme si la paonne;
Сладку les paroles parlent,
Comme si реченька gazouille.
Seulement, il y a complètement, la vérité ль cela ?"
Le prince avec la peur attend la réponse.
Le cygne la blanche se tait
Et, ayant pensé, parle :
"Oui! Une telle est la jeune fille.
Mais la femme non la moufle :
Du stylo blanc tu ne secoueras pas
Oui pour la zone tu ne boucheras pas.
Je te rendrai service du conseil -
Écoute : sur tout sur cela
Пораздумай toi par la voie,
Ne pas se repentir ensuite ".
Le prince devant elle a commencé à jurer,
Qu'il lui est temps de se marier,
Que sur cela sur tout
Il a changé d'avis par la voie;
Qu'est prêt душою par la passionnée
Pour царевною par la belle
Il aller à pied отсель
Au moins au bout du monde.
Le cygne ici, ayant soupiré profondément,
A dit : "est éloigné Pourquoi ?
Connais, ton destin est proche,
En effet, cette tsarévna - moi ".
Ici elle, ayant agité крылами,
A volé sur les ondes
Et sur le bord de la hauteur
Est tombée aux buissons,
S'est secouée, s'est secouée
Et la tsarévna s'est tournée :
Le mois sous la tresse brille,
Mais dans le front l'étoile brûle;
Mais est majestueuse,
Se produit, comme si la paonne;
Mais comme les paroles parlent,
Comme реченька gazouille.
Le prince embrasse la tsarévna,
Vers la poitrine blanche serre
La conduit plus bientôt
Chez la maman gentille.
Le prince à celle-ci aux pieds, en implorant :
"La souveraine-natale!
J'ai choisi la femme à moi-même,
La fille obéissant à toi.
Nous demandons les deux разрешенья,
De ta bénédiction :
Toi les enfants bénis
Vivre dans le conseil et l'amour ".
Sur главою par leur obéissante
La mère avec l'icône miraculeux
Les larmes coule et parle :
"Le dieu de vous, les enfants, récompensera".
Le prince non se réunissait longtemps,
Sur la tsarévna s'est marié;
Ont commencé à vivre oui vivre,
Oui le croît attendre.
Le vent selon la mer se promène
Et le vaisseau adapte;
Il court à lui-même dans les ondes
Sur les voiles gonflées
Devant l'île rapide,
Devant la ville grand;
Les canons du quai brûlent,
Au navire s'attacher ordonnent.
S'attachent à la barrière les visiteurs.
Le prince Gvidon les appelle en visite.
Il les nourrit, et fait boire,
Et la réponse tenir ordonne :
"Que vous, les visiteurs, conduisez la vente
Et où maintenant nagez ?"
Корабельщики à la réponse :
"Nous avons visité toute la lumière,
Nous vendions non sans raison
Par la marchandise non indiquée;
Mais se trouve à nous la voie est éloigné :
À la maison sur l'est,
Devant l'île du Tapageur,
Au règne bon Салтана ".
Le prince par lui a prononcé alors :
"Une bonne voie à vous, messieurs,
Selon la mer selon Окияну
Chez un bon roi Saltanu;
Oui lui rappelez,
Au souverain :
Chez nous il était promis en visite,
Mais ne s'est pas réuni encore -
Je l'envoie le salut ".
Les visiteurs à la voie, mais le prince Gvidon
Les maisons il resta pour cette fois
Et avec женою ne s'est pas séparé.
Le vent fait du bruit gaiement,
Le navire court gaiement
Devant l'île du Tapageur,
Vers le règne bon Салтана,
Et le pays familier
Voici vraiment est visible de loin.
Voici sur le bord sont sortis les visiteurs.
Le roi Saltan les appelle en visite,
Les visiteurs voient : dans le palais
Le roi est assis dans la couronne.
Mais la tisseuse avec la cuisinière,
Avec la belle-mère par la femme Babarihoj
Près du roi sont assis,
Par quatre tout trois regardent.
Le roi Saltan des visiteurs plante
Pour la table demande :
"Ой vous, les visiteurs-messieurs,
Longtemps ль allaient ? Où ?
Bien ль après la mer иль est pauvre ?
Et quel le miracle sous la lumière ?"
Корабельщики à la réponse :
"Nous avons visité toute la lumière;
Après la mer la vie n'est pas pauvre,
Sous la lumière voici quel miracle :
L'île à la mer se trouve,
La grêle sur l'île se trouve,
Avec à coupoles d'or церквами,
Avec les maisons et les jardins;
Le sapin grandit devant le palais,
Mais sous elle la maison cristalline :
L'écureuil y vit de main,
Oui чудесница quel!
L'écureuil de la chansonnette chante
Oui tout ronge les noisettes;
Mais les noisettes non simple,
Les coquilles d'or.
Les noyaux - l'émeraude propre;
L'écureuil soignent, ménagent.
Là un encore autre merveille :
La mer se gonflera tempétueusement,
Bouillira, подымет вой,
Jaillira sur le bord vide,
Расплеснется dans la course rapide,
Se trouveront sur бреге,
Dans l'écaille, comme la chaleur du chagrin,
Trente trois preux,
Tous les beaux hommes hardi,
Les géants jeune,
Tous sont égaux, les uns meilleurs que les autres -
Avec eux le tonton Chernomor.
Et cette garde est absente de façon plus certaine,
Est plus brave, plus avec application.
Mais chez le prince женка est,
Que l'on ne peut pas l'oeil отвесть :
Le jour la lumière de Dieu éclipse,
Dans la nuit la terre éclaire;
Le mois sous la tresse brille,
Mais dans le front l'étoile brûle.
Le prince Gvidon cette ville gouverne,
Всяк le glorifie assidûment;
Il t'a envoyé le salut,
Oui à toi il reproche :
Chez nous-de était promis en visite,
Mais ne s'est pas réuni encore ".
Ici vraiment le roi ne s'est pas retenu,
Équiper lui la flotte ordonnait.
Mais la tisseuse avec la cuisinière,
Avec la belle-mère par la femme Babarihoj
Ne veulent pas le roi lancer
L'île merveilleuse visiter.
Mais Салтан ne les écoute pas
Et juste les calme :
"Que moi ? Le roi ou l'enfant ? -
Il parle non en plaisantant. -
De nos jours je vais! "- ici il a piétiné,
Est sorti par la porte a claqué.
Sous la fenêtre Гвидон est assis,
En se taisant à la mer regarde :
Il ne fait pas du bruit, ne fouette pas,
Seulement tremble à peine-à peine.
Et dans le lointain azuré
Se sont montrés les navires :
Selon les plaines d'Okijana
Va la flotte du roi Saltana.
Le prince Gvidon alors a sauté,
À haute voix возопил :
"La maman ma natale!
Toi, la princesse jeune!
Vous regardez là-bas :
Va le père ici ".
La flotte vraiment convient à l'île.
Le prince Gvidon dirige le tube :
Le roi sur le pont se trouve
Et au tube sur eux regarde;
Avec lui la tisseuse avec la cuisinière,
Avec la belle-mère par la femme Babarihoj;
S'étonnent оне
À la partie inconnue.
D'un coup les canons ont mis feu;
Dans les campaniles ont sonné;
À la mer elle-même va Гвидон;
Là le roi est rencontré par celui-ci
Avec la cuisinière et la tisseuse,
Avec la belle-mère par la femme Babarihoj;
À la ville il a remué le roi,
Rien sans parler.
Tout maintenant vont aux chambres :
Près des portes les armures brillent,
Se trouvent aux yeux du roi
Trente trois preux,
Tous les beaux hommes jeune,
Les géants hardi,
Tous sont égaux, les uns meilleurs que les autres,
Avec eux le tonton Chernomor.
Le roi a marché sur la cour large :
Là sous елкою par la haute
L'écureuil chante la chansonnette,
La noix d'or ronge,
Изумрудец sort
Et à мешочек baisse;
On sème la cour grand
Золотою par la coquille.
Les visiteurs дале - avec hâte
Regardent - que ? La princesse - le merveille :
Sous la tresse la lune brille,
Mais dans le front l'étoile brûle :
Mais est majestueuse,
Se produit, comme si la paonne,
Et la belle-mère conduit.
Le roi regarde - et apprend...
Dans lui s'est déchaîné le zélé!
"Que je vois ? Qu'est-ce que c'est ?
Comme! "- et l'esprit dans lui s'est occupé...
Le roi par les larmes a été inondé,
Il embrasse l'impératrice,
Le fils, et la jeune femme,
S'assoient tout pour la table;
Et le festin gai est allé.
Mais la tisseuse avec la cuisinière,
Avec la belle-mère par la femme Babarihoj
Ont pris son élan selon les angles;
Les ont trouvé насилу là.
Ici ils ont avoué tout,
Se sont avoués coupable, ont éclaté en sanglots;
Le roi pour la joie un tel
A relâché tout trois à la maison.
Le jour a passé - le roi Saltana
Ont couché вполпьяна.
J'étais là; le miel, la bière des scies -
Et les moustaches a mouillé seulement.

Vers la liste
Adult video archive
Naked teen girls