Les contes populaires russes
Les contes populaires biélorusses
Les contes populaires bachkirs
Les contes populaires hongrois
Les contes populaires iraniens
Les contes populaires chinois
Les contes populaires polonais
Les contes populaires roumains
Les contes de fée d'A.S.Pushkina
Les contes de fée de Charles Perro
Les contes de fée Ганса Христиана Андерсена
Cказки P.P.Bazhova

Les contes populaires russes

Le loup et les chevreaux

La veine - était la chèvre avec les chevreaux. Partait la chèvre au bois есьб l'herbe de soie, boire l'eau froid. Dès que partira - козлятки fermeront la chaumière et ne sortent nulle part.
Retournera la chèvre, sera frappé à la porte et entonnera :
- Козлятушки, ребятушки!
S'ouvrez, s'ouvrez!
Votre mère est venue - du lait a apporté;
Court le lait selon вымечку,
De вымечка selon копытечку,
De копытечка dans le fromage la terre!
Козлятки ouvriront la porte et admettront la mère. Elle les nourrira, donnera à boire et partira de nouveau au bois, ап les chevreaux seront fermés ferme - fortement.
Le loup a écouté, comme la chèvre chante. Voici une fois la chèvre est partie, le loup s'est mis à courir vers la chaumière et a crié par une grosse voix :
- Vous, детушки!
Vous, козлятушки!
S'ouvrez,
S'ouvrez!
Votre mère est venue,
Du lait a apporté.
Sont complets les sabots водицы!
Les chevreaux lui répondent :
- Nous entendons, nous entendons - oui non матушкин cela голосок! Notre maman chante тонюсеньким par la voix et non se lamente ainsi.
Le loup n'a rien fait. Il est allé нв la forge et s'ordonnait la gorge de reforger pour chanter тонюсеньким par la voix. Le forgeur à lui a reforgé la gorge. Le loup s'est mis à courir de nouveau vers la chaumière et s'est caché pour le buisson.
Voici la chèvre vient et frappe :
- Козлятушки, ребятушки!
S'ouvrez, s'ouvrez! Votre mère est venue - du lait a apporté;
Court le lait selon вымечку,
De вымечка selon копытечку,
De копытечка dans le fromage la terre!
Les chevreaux ont admis la mère et donne raconter, comment le loup venait, les voulait manger.
La chèvre a nourri, a donné à boire les chevreaux et est sévère - a puni catégoriquement :
- Qui viendra vers избушечке, demandera la permission par une grosse voix oui ne triera pas tout que moi à vous причитываю, - la porte n'ouvrez pas, n'admettez personne.
Est partie seulement la chèvre, le loup de nouveau шасть vers la chaumière, a frappé des débuts причитывать тонюсеньким par la voix :
- Козлятушки, ребятушки!
S'ouvrez, s'ouvrez!
Votre mère est venue - du lait a apporté;
Court le lait selon вымечку,
De вымечка selon копытечку,
De копытечка dans le fromage la terre!
Les chevreaux ont ouvert la porte, le loup s'est jeté à l'isba et tous les chevreaux a mangé. Seulement un козленочек a été enterré dans le four.
La chèvre vient : combien appelait, причитывала - personne ne lui répond.
Voit - la porte est ouverte, est entrée en courant à la chaumière - il n'y a personne là. A jeté un coup d'oeil au fourneau et a trouvé là un козлёночка.
Comme la chèvre a appris le malheur, comme elle s'est assise sur la boutique - a commencé à être désolée, amèrement pleurer :
- Oh, vous детушки les miens, козлятушки!
Начто s'ouvraient - s'ouvraient,
À un loup méchant recevaient ?
Услыхал c'est le loup, entre dans la chaumière et parle à la chèvre :
- Que tu sur moi pèches, le parrain ? Non j'ai mangé tes chevreaux. Il y a complètement être désolé, nous irons mieux au bois, nous ferons une promenade.
Ils sont allés au bois, mais dans le bois il y avait une fosse, mais dans la fosse le feu brûlait. La chèvre parle au loup :
- Donne, le loup, nous essaierons, qui sautera par-dessus dans la fosse ?
Ils ont commencé à sauter. La chèvre a sauté par-dessus, mais le loup a sauté, et a fait irruption à la fosse chaude.
Le ventre chez lui du feu a bouffé, козлятки ont surgi de là, tout vivant, oui - прыг chez la mère! Ils ont commencé à vivre - vivre selon l'ancien.

Le loup et le renard
Le loup et le renard vivaient. Chez le loup la chaumière хворостяная, près de la chanterelle - glacial. Est venue ростепель, chez le renard la chaumière a fondu. A été le renard chez le loup sur la couchée demander la permission :
- Lance-moi, le compère, se réchauffer!
- Est petite ma chaumière, - le loup parle. - un n'a nulle part où tourne. Où je te lancerai ?
Le loup n'a pas lancé le renard.
A été le renard une autre fois, a été troisième. A rabâché chaque jour chez le loup marcher :
- Au moins sur приступочку, le compère, lance!
A eu pitié le loup, a lancé le renard. La première nuit du renard sur приступочке dormait, sur deuxième a pénétré dans l'isba, mais sur troisième sur les fourneaux est tombée en ruines. Le loup dort sous le fourneau en bas, mais le renard sur les fourneaux. Et tout - cela la nuit elle-même avec elle-même les conversations parle.
Услыхал le loup, demande :
- Qui chez toi, le parrain ?
- De personne, le compère, non celle-là.
Se sont mis au lit, mais le renard connais par la patte à la cheminée frappe : "Тук, тук, тук! Тук, тук, тук!"
S'est réveillé le loup :
- Sors, le parrain, demande : qui frappe là ?
Est sorti le renard dans l'ombre pour la porte. Mais de сеней a pénétré à кладовушку, où le loup les stocks le bord. A commencé à кладовушке сметанку oui маслице lécher. Lèche et condamne :
- Le devis нка est bon Волкова! Bon маслице!
A léché tout маслице et сметанку, le tourment a répandu. Est revenue sur le fourneau, se lèche.
- Avec qui tu, кумушка, à сенях parlais ? - Le loup demande.
- Cela pour moi les ambassadeurs venaient, - le renard répond. - m'appelaient au mariage, sur почестный le festin. Oui j'ai refusé d'aller.
Le loup a confié au renard.
Le matin le loup a conçu les crêpes le fourneau. Parle au renard :
- Je porterai les bois, le four noyer. Mais toi descends, кумушка, à кладовушку, regarde là bien. Était chez moi маслице et сметанка, était et мучица. Nous inonderons le four, напечём блинков.
Est allé le renard à Волкову кладовушку. A été de кладовушки, au loup parle :
- J'au déclin de la vie слеповата suis devenue, je vois mal - n'a rien trouvé dans tienne кладовушке. Descends, le compère.
Est allé le loup lui-même à кладовушку. Les rayons a regardé, sous les rayons a jeté un coup d'oeil : tout à кладовушке est léché! Est revenu, demande chez le renard :
- Si non tu chez moi, кумушка, сметанку et маслице as léché oui le tourment a répandu ?
A commencé à abdiquer le renard :
- Je suis aveugle et pauvre. Ne voyait pas маслица, ne léchait pas сметанки, n'a pas répandu ton tourment!
Encore une fois le loup a confié au renard rusé, a laissé dans la chaumière vivre jusqu'au printemps.
La veine du renard jusqu'au printemps, la veine jusqu'à l'automne froid.
Et maintenant chez le loup dans la chaumière vit.



Vers la liste
Adult video archive
Sexy porno videos