Les contes populaires russes Sans doute là-bas - je ne connais pas où, apporte cela - je ne connais pas que.Le roi vivait-était. Il était célibataire, célibataire. Était chez lui au service des flèches nommé Andreï. Andreï-tireur une fois est allée à la chasse. Marchait, marchait tout le jour selon le bois - non посчастливилось, ne pouvait pas attaquer le gibier. Le temps était vers le soir, il l'y a à l'inverse - кручинится. Voit - est assis sur l'arbre de la personne municipale. "Donne, - pense, - je tirerai au moins celle-ci". L'a tiré et a blessé est est tombée les personnes municipales de l'arbre sur la terre crue. Son Andreï a levé, voulait rouler à celle-ci la tête, mettre au sac. Mais les personnes municipales lui parle par la voix humaine : - Ne me tue pas, Andreï-tireur, ne coupe pas ma tête, prends-moi vivant, apporte à la maison, mets sur le guichet. Oui regarde, comment la somnolence trouvera sur moi - bats à ce moment-là-moi par la main droite à tour de bras : tu obtiendras un grand bonheur. S'est étonné Andreï-tireur : qu'est-ce que c'est ? En apparence tout à fait l'oiseau, mais parle par la voix humaine. A apporté à la personne municipale à la maison, a mis sur окошечко, mais se trouve attend. A passé d'un peu de temps, les personnes municipales a mis la tête sous l'ailette et s'est assoupie. Andreï s'est rappelé qu'elle à il punissait, a frappé avec sa main droite à tour de bras. Est tombée les personnes municipales à terre et s'est tournée par la jeune fille, la Mar'ej-tsarévna, oui tel beau que s'aviser, взгадать, seulement dans le conte de fée dire. La Mar'ja-tsarévna parle la flèche : - A réussi à me prendre, sais et retenir - lent пирком oui pour свадебку. Je serai à toi local oui la femme gaie. Sur celui-là se sont entendus. Andreï-tireur se mariait avec la Mar'e-tsarévna et vit avec une jeune femme, s'amuse. Mais le service n'oublie pas : chaque matin va avant le jour au bois, abattra le gibier et porte sur la cuisine royale. Ils ont vécu si peu de temps, la Mar'ja-tsarévna parle : - Pauvrement tu vis, Andreï! - Oui, comme tu vois. - Obtiens-ka des roubles centaine, achète sur cet argent différent à la soie, je corrigerai toute l'affaire. A obéi Andreï, est allé chez les compagnons, chez qui le rouble, à qui deux a pris, a acheté différent à la soie et a apporté à la femme. La Mar'ja-tsarévna a pris la soie et parle : - Se mets au lit, la nuit porte conseil. Andreï s'est mis au lit, mais la Mar'ja-tsarévna s'est assise tisser. Toute la nuit tissait et a tissé le tapis, quel sous la lumière entière ne voyaient pas : sur lui tout le règne est réparti, avec les villes et les villages, avec les bois et les champs de blé, et les oiseaux dans le ciel, les bêtes dans la montagne, et les poissons dans les mers; la lune et le soleil est tout autour marchent... Le matin la Mar'ja-tsarévna rend le tapis au mari : - Porte sur гостиный la cour, vends aux marchands, oui regarde - le prix ne demande pas, mais que donneront, prends. Andreï a pris le tapis, a accroché à la main et est allé selon les salons aux séries. Accourt à lui un marchand : - Écoute, révéré, combien tu demandes ? - Toi la personne commerciale, toi et le prix donne. Voici le marchand pensait, pensait - ne peut pas estimer le tapis. L'autre a sursauté, après lui - encore. S'est réunie des marchands la foule grand, regardent le tapis, дивуются, mais estimer ne peuvent pas. À cette époque-là conseiller royal passait devant des séries, et on lui voulut apprendre, sur quoi interprète le corps de marchands. Est sorti de la voiture, насилу пропихался dans une grande foule et demande : - Bonjour, les marchands, les visiteurs d'outre-mer! Sur quoi les paroles chez vous ? - Et ainsi, le tapis estimer nous ne pouvons pas. Le conseiller royal a regardé le tapis et a été donné au merveille : - Dis, le tireur, dis selon la vérité véritable : a obtenu d'où un tel bon tapis ? - Et ainsi, ma femme a brodé. - Il est combien d'à toi faire pour lui ? - Mais je et ne connais pas. La femme a puni ne pas marchander : combien donneront, notre. - Eh bien, voici à toi, les flèches, dix mille. Andreï a pris l'argent, a rendu le tapis et est allé à la maison. Mais le conseiller royal est allé chez le roi et lui montre le tapis. Le roi a jeté un coup d'oeil - sur le tapis tout son règne comme sur les paumes. Il et a poussé un cri : - Eh bien que tu veux, mais je ne te rendrai pas le tapis! Le roi a sorti vingt mille roubles et rend au conseiller de main en main. Le conseiller a pris l'argent et pense. "De rien, j'à moi-même l'autre, encore mieux, commanderai". S'est assis de nouveau à la voiture et a pris le galop au faubourg. A recherché la chaumière, où Andreï-tireur vit, et frappe à la porte. La Mar'ja-tsarévna ouvre à lui. Le conseiller royal a apporté un pied dans le seuil, mais l'autre ne transfère pas, s'est tu et sur l'affaire a oublié : il y a devant lui une telle belle femme, le siècle des oeil d'elle ne conduirait pas, tout regarderait oui regardait. La mar'ja-tsarévna attendait, attendait la réponse oui a tourné le conseiller royal pour les épaules et la porte a fermé. Насилу il s'est remis, à contre-coeur поплелся à la maison. Et mange depuis lors - non заест et boit - ne boira pas : tout lui semble стрелкова la femme. Le roi a remarqué cela et a commencé à interroger que pour l'affliction chez lui une telle. Le conseiller parle au roi : - Ah, je chez un tireur voyais la femme, tout sur elle je pense! Et ne pas boire cela, non заесть, aucun poison ne pas charmer. Est venue je règne la chasse le plus regarder стрелкову la femme. Il s'est habillé en robe simple, est allé au faubourg, a trouvé la petite isba, où Andreï-tireur vit, et frappe à la porte. La Mar'ja-tsarévna a ouvert à lui. Le roi a apporté un pied dans le seuil, l'autre et ne peut pas, est devenu muet tout à fait : il y a devant lui une beauté indicible. La Mar'ja-tsarévna attendait, attendait la réponse, a tourné le roi pour les épaules et la porte a fermé. La bien-aimée cordiale a pincé le roi. "De quoi, - pense, - je marche est célibataire, célibataire ? Voici se marier avec cette belle femme! Non стрельчихой à celle-ci être, sur la génération lui est écrit être l'impératrice". Est retourné le roi au palais et a conçu la pensée mauvais - parer la femme du mari vivant. Il appelle le conseiller et parle : - Imagine, comme exténuer Andreï-tireur. Je veux me marier avec sa femme. Tu inventeras - je récompenserai par les villes et les villages et le trésor d'or, tu n'inventeras pas - je retirerai la tête des épaules. Закручинился le conseiller royal, est allé le nez a accroché. Comme exténuer le tireur, n'inventera pas. Oui a enveloppé de désespoir dans le cabaret винца boire. Accourt à lui de cabaret теребень (теребень - l'habitué du cabaret) à déchiré кафтанишке : - Sur quoi, le conseiller royal, s'est attristé, pourquoi le nez a accroché ? - Sans doute loin, de cabaret теребень! - Mais toi ne me chasse pas, le verre винца vaut mieux apporte, je vers l'esprit te dirigerai. A apporté à lui le conseiller royal le verre винца et a raconté sur le chagrin. De cabaret теребень lui parle : - Exténuer Andreï-tireur l'affaire simple - lui-même, lui est simple, oui la femme chez lui est malade est rusée. Eh bien, oui nous ferons l'énigme une telle qu'à celle-ci ne pas venir à bout. Воротись chez le roi dis : lance lui enverra Andreï-tireur sur cette lumière apprendre, comme vit le roi-père décédé. Andreï partira et en arrière ne reviendra pas. Le conseiller royal a remercié de cabaret теребень - et la course chez le roi : - Et ainsi, on peut le tireur exténuer. A raconté, où il le faut envoyer et pourquoi. Le roi s'est réjoui, ordonnait d'appeler Andreï-tireur. - Eh bien, Andreï, servait toi à moi de la foi-vérité, rends service encore : descends sur cette lumière, apprends, comme le mien vit le père. Non cela mon épée - ta tête des épaules. Andreï est retourné à la maison, s'est assis sur la boutique et la tête a accroché. La mar'ja-tsarévna lui demande : - Qu'est triste ? Ou невзгода quel ? Andreï, quel le roi lui a donné le service lui a raconté. La mar'ja-tsarévna parle : - Est sur quoi être désolé! Cela non le service, mais службишка, le service sera en avant. Se mets au lit, la nuit porte conseil. Le matin tôt, s'est réveillé seulement Andreï, la Mar'ja-tsarévna lui donne le sac des biscottes et l'annelet d'or. - Sans doute chez le roi demande à lui-même dans les compagnons du conseiller royal, mais, dis, ne te confieront pas qu'il t'y avait sur cette lumière. Mais comme tu sortiras avec le compagnon à la voie-chemin, jette devant lui-même l'annelet, il te mènera. Andreï a pris le sac des biscottes et l'annelet, a pris congé de la femme et est allé chez le roi demander le compagnon de voyage. De faire on n'a rien, le roi a accepté, ordonnait au conseiller d'aller avec Andreï sur cette lumière. Voici tous les deux sont sortis à la voie-chemin. Andreï a jeté l'annelet - il roule, Andreï va après lui par les champs propre, par les mousses-marais, les rivières-lacs, mais pour Andreï le conseiller royal se traîne. Se fatigueront d'aller, поедят des biscottes - et de nouveau à la voie. S'il est proche, si est éloigné, si bientôt, si court, il est venu eux à épais, la forêt épaisse, sont descendus au ravin profond, et ici l'annelet s'est arrêté. Andreï et le conseiller royal se sont assis manger les biscottes. Глядь, devant eux sur le roi vieux comme les rues deux ligne les bois transportent - le chariot grandissime - et pressent le roi par les matraques, un du côté droit, l'autre du gauche. Andreï parle : - Regarde : aucunement, c'est notre roi-père décédé ? - Ta vérité, transporte cela les bois. Andreï a crié чертям : - Эй, le Dieu trace! Libérez à moi de cela покойничка au moins pour un petit temps, à moi le faut кой sur interroger. Trace répondent : - Il y a à nous un temps attendre! Nous transporterons, peut-être, les bois ? - Mais vous prenez me la personne fraîche sur le remplacement. Eh bien, trace ont dételé un vieux roi, sur sa place ont attelé au chariot du conseiller royal et fais de part et d'autre presser par les matraques - celui-là plie, mais transporte. Andreï a commencé à demander à un vieux roi sur sa vie-byt'e. - Ah, Andreï-tireur, - répond le roi, - une mauvaise ma vie sur cette lumière! Adore de moi le fils oui dis que je commande fortement les gens ne pas offenser, mais et avec lui même deviendra. Seulement ils ont eu le temps de parler, trace vraiment en arrière vont avec le char vide. Andreï a pris congé d'un vieux roi, a pris chez чертей le conseiller royal, et ils sont allés au retour. Viennent au règne, sont au palais. Le roi увидал la flèche et l'a attaqué dans un moment de colère : - Comment tu osais en arrière retourner ? Andreï-tireur répond : - Et ainsi, il m'y avait sur cette lumière chez votre parent décédé. Il vit mal, vous ordonnait de saluer oui punissait fortement les gens ne pas offenser. - Mais que tu prouveras que marchait sur cette lumière et mon parent voyait ? - Mais je prouverai à ceux-là que chez votre conseiller sur le dos et maintenant encore les signes sont visibles, comme-le trace par les matraques pressaient. Ici le roi s'est assuré, faire on n'a rien - a relâché Andreï à la maison. Mais parle au conseiller : - S'avise, comme exténuer le tireur, non cela mon épée - ta tête des épaules. Est allé le conseiller royal, encore plus bas nez a accroché. Vient au cabaret, les villages pour la table, a demandé aux vins. Accourt à lui de cabaret теребень : - Que s'est attristé ? Apporte-ka à moi le verre, je vers l'esprit te dirigerai. Le conseiller a apporté à lui le verre винца et a raconté sur le chagrin. De cabaret теребень lui parle : - Воротись en arrière dis au roi pour qu'il donne la flèche voici quel service - son non cela qu'accomplir, difficilement et inventer : l'enverrait au bout du monde, à тридесятое le règne obtenir le chat Баюна... Le conseiller Royal s'est mis à courir chez le roi et a raconté, quel service donner la flèche pour qu'il en arrière ne revienne pas. Le roi envoie pour Andreï. - Eh bien, Andreï, m'a rendu service toi, rends l'autre : marche à тридесятое le règne et obtiens à moi le chat Баюна. Non cela mon épée - ta tête des épaules. Est allé Andreï à la maison, est plus bas que les épaules la tête a accroché et raconte à la femme, quel le roi lui a donné le service. - Est sur que кручиниться! - la Mar'ja-tsarévna parle. Est non le service, mais службишка, le service sera en avant. Se mets au lit, la nuit porte conseil. Andreï s'est mis au lit, mais la Mar'ja-tsarévna est allée à la forge et ordonnait aux forgeurs de bloquer trois bonnets de fer, les tenailles de fer et trois verges : un de fer autre de cuivre troisième d'étain. Le matin tôt la Mar'ja-tsarévna a réveillé Andreï : - Voici à toi trois bonnets oui les tenailles et trois verges, marche au bout du monde, à тридесятое l'État. De trois verstes tu n'arriveras pas, te surmontera le fort rêve - le chat Баюн sur toi affectera de la somnolence. Toi ne dors pas, la main pour la main jette, le pied pour le pied traîne, mais où par la patinoire roule. Mais si tu t'endormiras, le chat Баюн te tuera. Et ici la Mar'ja-tsarévna a appris de lui, comme que faire, et a relâché au chemin. Bientôt le conte de fée se fait sentir, non bientôt l'affaire se fait - Andreï-stréletz à тридесятое le règne est venu. Pour trois verstes a commencé à le surmonter le rêve. Andreï met à la tête trois bonnets de fer, la main pour la main jette, le pied pour le pied traîne - va, mais où par la patinoire roule. A subi Tant bien que mal la somnolence et s'est trouvé près d'un haut poteau. Le chat Баюн a vu Andreï, a grondé, зауркал oui du poteau прыг à lui sur la tête - un bonnet a cassé l'autre a cassé, s'est mis était pour troisième. Ici Andreï-tireur a saisi le chat par les tenailles, a traîné à terre et donne оглаживать par les verges. Наперво fouettait par la verge de fer; a cassé de fer, a commencé à offrir de cuivre - et celui-ci a cassé et a commencé à battre d'étain. La verge d'étain plie, n'enfonce pas, autour de l'échine s'enroule. Andreï bat, mais le chat Баюн des débuts du conte de fée raconter : sur les popes, sur les clercs, sur поповых des filles. Andreï ne l'écoute pas, connais охаживает par la verge. Невмоготу est devenu au chat, voit que se mettre à parler on ne peut pas, il et a imploré : - Quitte-moi, le brave homme! Qu'il faut, tout je ferai. - Mais tu iras avec moi ? - Où tu veux j'irai. Andreï est allé au retour et le chat pour lui-même a remué. Est parvenu au règne, vient avec le chat au palais et parle au roi : - Et ainsi le service a accompli, a obtenu à vous le chat Баюна. Le roi s'est étonné et parle : - Mais eh bien, le chat Баюн, montre une grande passion. Ici le chat aiguise les griffes, sur leur roi s'entend bien, veut déchirer chez lui la poitrine blanche, de vivant le coeur sortir. Le roi a eu peur : - Andreï-tireur, calme le chat Баюна! Andreï du chat a calmé et au carreau a fermé, mais est allé à la maison, chez la Mar'e-tsarévna. Vit vit, - s'amuse avec une jeune femme. Mais le roi est de la fièvre encore plus par la bien-aimée cordial. A appelé de nouveau le conseiller : - Que tu veux invente, exténue Andreï-tireur, non cela mon épée - ta tête des épaules. Le conseiller royal va directement au cabaret, a trouvé là de cabaret теребень à déchiré кафтанишке et le demande de gagner, vers l'esprit diriger. De cabaret теребень le verre de la vin a bu, les moustaches a essuyé. - Marche, - parle, chez le roi et dis : qu'envoie Andreï-tireur là-bas - je ne connais pas où, apporter cela - je ne connais pas que. Andreï aux paupières des siècles n'accomplira pas cette tâche et en arrière ne reviendra pas. Le conseiller s'est mis à courir chez le roi et tout lui a rapporté. Le roi envoie pour Andreï. - Tu as rendu à je deux services fidèles, rends par un tiers : descends là-bas - je ne connais pas où, apporte cela - je ne connais pas que. Tu rendras - je récompenserai en roi, sinon mon épée - ta tête des épaules. Andreï est venu à la maison, s'est assis sur la boutique et a pleuré. La Mar'ja-tsarévna lui demande : - Que, gentil, est triste ? Ou encore невзгода quel ? - Эх, - parle, - dans tienne красу je porte tous les malheurs! M'ordonnait le roi d'aller là-bas - je ne connais pas où, apporter cela - je ne connais pas que. - C'est voici le service ainsi le service! Eh bien, de rien se mets au lit, la nuit porte conseil. La mar'ja-tsarévna a attendu les nuits, a déployé le livre magique, lisait, lisait, a jeté le livre et la tête a saisi : sur цареву l'énigme dans le livre de rien n'est pas dit. La Mar'ja-tsarévna est sortie sur le perron, a sorti платочек et a agité. Ont donné tous oiseaux, ont accouru toutes bêtes. La mar'ja-tsarévna leur demande : - Les bêtes forestier, l'oiseau поднебесные, vous, les bêtes, courez partout, vous, l'oiseau, volez partout, - n'ont pas entendu ль, comment arriver là-bas - je ne connais pas où, apporter cela - je ne connais pas que ? Les bêtes et les oiseaux ont répondu : - Non, la Mar'ja-tsarévna, nous sur cela n'entendions pas. La mar'ja-tsarévna a agité платочком - les bêtes et les oiseaux ont disparu, comme il n'arrivait pas. A agité une autre fois - il y avait devant elle deux géants : - N'importe quoi ? Que надобно ? - Les serviteurs miens fidèle, portez-moi au milieu de l'Océan-mer. Les géants ont saisi la Mar'ju-tsarévna, ont porté sur l'Océan-mer et l'acier sur le milieu sur le gouffre, - se trouvent, comme les poteaux, mais sur les mains la tiennent. La Mar'ja-tsarévna a agité платочком et tous les reptiles et les poissons maritime sont arrivés vers elle. - Vous, les reptiles et les poissons maritime, vous nagez partout, sur toutes les îles il arrive, n'ont pas entendu ль, comment arriver là-bas - je ne connais pas où, apporter cela - je ne connais pas que ? - Non, la Mar'ja-tsarévna, nous sur cela n'avons pas entendu. Закручинилась la Mar'ja-tsarévna ordonnait de se porter à la maison. Les géants l'ont saisi, ont apporté sur Andreïs la cour, ont mis près du perron. Le matin tôt la Mar'ja-tsarévna a recueilli Andreï au chemin et lui a donné le peloton des fils et brodé ширинку (ширинка - la serviette). - Jette le peloton devant lui-même - où lui покатится, là-bas et vais. Oui regarde, où tu es venu, tu te laveras, l'étranger ширинкой ne s'essuie pas, mais s'essuie par la mienne. Andreï a pris congé de la Mar'ej-tsarévna, a adoré aux quatre vents et est allé à la barrière. A jeté le peloton devant lui-même, le peloton покатился - roule oui roule, Andreï va après lui par la trace. Du dit au fait il y a grand trajet. il y a beaucoup de règnes et les terres Andreï a passé. Le peloton roule, le fil de lui dure. Le peloton petit, avec de poule головочку est devenu; voici vraiment jusqu'à quoi est devenu petit, on ne voit pas et sur le chemin. Andreï est arrivé au bois, voit il y a une maisonnette sur des pattes de poule. - La chaumière, la chaumière, se tourne vers moi передом, vers le bois par le dos! La chaumière s'est tournée, Andreï est entré et voit - sur la boutique est assise la vieille blanche, file la filasse. - Pouah, pouah, le Russe à l'esprit слыхом n'est pas entendu, l'aspect non видано, mais de nos jours l'esprit russe lui-même est venu! Je te rôtirai voici au fourneau oui je mangerai et en noyaux je roulerai. Andreï répond à la vieille : - Que tu, une vieille vieille sorcière, mangeras la personne de voyage! La personne de voyage костоват est noire, toi d'avance баньку chauffe,-moi lave, выпари, alors mange. La Vieille sorcière a chauffé баньку. Andreï s'est évaporé, s'est lavé, a sorti de la femme ширинку et a commencé à s'essuyer. La Vieille sorcière demande : - D'où chez toi ширинка ? Sa ma fille brodait. - Ta fille à moi la femme, et ширинку m'a donné. - Ah, le gendre bien-aimé, que moi te régaler ? Ici la vieille sorcière a recueilli le souper, a fait la leçon à chacuns кушаньев et медов. Andreï ne s'enorgueillit pas - les villages pour la table, fais croquer à belles dents. La Vieille sorcière s'est assise côte à côte. Il mange, elle interroge : si comme il sur la Mar'e-tsarévna se mariait oui ils vivent bien ? Andreï a raconté tout : comme se mariait et comme le roi l'a envoyé là-bas - je ne connais pas où, obtenir cela - je ne connais pas que. - Voici tu m'aiderais, la mamie! - Ah, зятюшка, en effet, sur ce merveille admirable même je n'entendais pas. Une vieille grenouille connaît sur cela, elle vit dans le marais trois cents ans... Eh bien, de rien, se mets au lit, la nuit porte conseil.
Andreï s'est mis au lit, mais la vieille sorcière a pris deux голика (голик - le balai de bouleau sans feuilles), a volé sur le marais et a commencé à appeler : - La mamie, la grenouille-skakushka, si est vivante ? - Est vivante. - Выдь chez moi du marais. Une vieille grenouille est sortie du marais, la vieille sorcière lui demande : - Si tu connais, où cela - je ne connais pas que ? - Je connais. - Indique, fais la grâce. À mon gendre est faite : aller service là-bas - je ne connais pas où, prendre cela - je ne connais pas que. La grenouille répond : - Je le passerais, oui est malade est vieille, moi là-bas non допрыгать. Ton gendre me portera dans le lait de la traite jusqu'à la rivière de feu, alors je dirai. La Vieille sorcière a pris la grenouille-skakushku, a volé à la maison, a trait du lait au pot, a mis là-bas la grenouille et le matin tôt a réveillé Andreï : - Eh bien, le gendre par le chemin, s'habille, prends le pot avec le lait de la traite, dans le lait - la grenouille, oui s'assois sur mon cheval, il te déposera à la rivière de feu. Là le cheval jette et sors du pot la grenouille, elle te dira. Andreï s'est habillé, a pris le pot, s'est assis sur le cheval de la vieille sorcière. Au bout d'un certain temps, le cheval l'a porté d'une traite jusqu'à la rivière de feu. Dans elle ni la bête ne sautera pas, ni l'oiseau ne traversera pas. Andreï des larmes du cheval, la grenouille lui parle : - Sors-moi, un bon gaillard, du pot, il nous faut passer dans la rivière. Andreï a sorti la grenouille du pot et a lancé à terre. - Eh bien, un bon gaillard, maintenant s'assois à moi sur le dos. - Que toi, la mamie, эка petit, le thé, je t'écraserai. - Ne crains pas, tu n'écraseras pas. S'assois oui se tiens plus ferme. Andreï s'est assis sur la grenouille-skakushku. Elle a commencé à bouder. Boudait, boudait - est devenue comme la moyette du foin. - Si tu te tiens ferme ? - Ferme, la mamie. De nouveau la grenouille boudait, boudait - est devenue plus haut que le bois sombre, oui comme скакнет - et a sauté par-dessus dans la rivière de feu, a transféré Andreï sur ce bord et est devenue de nouveau la petite. - Vais, un bon gaillard, selon ce sentier, tu verras la maison - non la maison, l'isba - non l'isba, la remise - non la remise, viens là-bas et deviens après le fourneau. Tu trouveras là cela - je ne connais pas que. Andreï est allé selon le sentier, voit : une vieille isba - non l'isba, la palissade est entourée, sans fenêtres, sans perron. Il est entré et s'est caché après le fourneau. Voici a frappé quelque temps après, a retenti selon le bois, et entre dans l'isba мужичок avec ноготок, la barbe avec локоток, oui comme criera : - Эй, le beau-père Naum, manger je veux! A crié seulement - d'où se mets, il y a une table couvert, sur lui le baril de la bière oui le boeuf cuit, dans le côté le couteau aiguisé. Мужичок avec ноготок, la barbe avec локоток, les villages à côté du boeuf, a sorti le couteau aiguisé, a commencé la viande порезывать, à l'ail помакивать, покушивать oui похваливать. A traité le boeuf jusqu'au dernier noyau, a bu le baril entier de la bière. - Эй, le beau-père Naum, enlève les restes! Et soudain la table a disparu, comme il n'arrivait pas, - ni les os, ni le baril... Andreï a attendu, quand partira мужичок avec ноготок, est sorti à cause du four, s'est enhardi et a appelé : - Le beau-père Naum, nourris-moi... A appelé seulement, d'où se mets, il y avait une table, sur lui les différents plats, les hors-d'oevres заедки, et меды. Andreï s'est assis pour la table et parle : - Le beau-père Naum, s'assois, le frère, avec moi, nous mangerons boire ensemble. La voix invisible lui répond : - Merci à toi, le brave homme! Cent ans je sers ici, la croûte brûlée ne voyait pas, mais tu pour la table m'as mis. Regarde Andreï et s'étonne : on ne voit personne, mais les plats de la table comme qui par le balai enlève, la bière et меды au puisoir coulent - et скок, скок oui скок. Andreï demande : - Le beau-père Naum, se montre me! - Non, personne ne peut me voir, je cela - ne connais pas que. - Le beau-père Naum, tu veux servir chez moi ? - Paternel ne pas vouloir ? Toi, je vois, la personne bon. Voici ils ont mangé. Andreï parle : - Eh bien, range tout oui nous irons avec moi. Est allé Andreï de la petite isba, a regardé en arrière : - Le beau-père Naum, toi ici ? - Ici. Ne crains pas, je sur toi ne resterai pas en arrière. Andreï est arrivé à la rivière de feu, là l'attend la grenouille : - Un bon gaillard, a trouvé cela - je ne connais pas que ? - A trouvé, la mamie. - S'assois sur moi. Andreï s'y est assis de nouveau, la grenouille a commencé à se gonfler, s'est gonflée, скакнула et l'a transféré dans la rivière de feu. Ici il a remercié la grenouille-skakushku et est allé par la voie-chemin au règne. Va, va, se tournera : - Le beau-père Naum, toi ici ? - Ici. Ne crains pas, je sur toi ne resterai pas en arrière. Allait, il y avait Andreï, le chemin est éloigné - on avait cloué ses pieds vifs, sont tombées ses mains blanches. - Эх, - parle, - jusqu'à quoi j'ai été fait mourir! Mais le beau-père Naum à lui : - Que tu ne m'as pas dit il y a longtemps ? Je vivement sur la place te livrerais. A saisi Andreï le tourbillon violent et a porté - les montagnes et les bois, les villes et les villages si en bas et scintillent. Volera Andreï sur la mer profonde, et à lui est devenu terrible. - Le beau-père Naum, se reposer! À la fois le vent a faibli, et Andreï a commencé à descendre à la mer. Regarde - où unes ondes bleues faisaient du bruit, il y avait une petite île, sur la petite île il y a un palais avec le toit d'or, il y a tout autour jardin beau... Le Beau-père Naum parle à Andreï : - Se repose, mange, bois et sur la mer jette des coups d'oeil. Nageront devant trois navires de marchand. Toi les marchands invite oui offre, употчевай bien - ils ont trois bêtes curieuses. Toi-moi échange contre ces bêtes curieuses; ne crains pas, je te reviendrai en arrière. Au bout d'un certain temps, du côté de l'Ouest nagent trois navires. Корабельщики увидали l'île, sur lui le palais avec le toit d'or et est tout autour le jardin beau. - Que pour le miracle ? - Parlent. - combien de fois nous nagions ici, rien, excepté la mer bleue, ne voyaient pas. Donne nous nous attacherons! Trois navires ont jeté les ancres, trois marchands-korabel'shchika se sont assis sur l'escarpin facile, ont flotté vers l'île. Mais vraiment Andreï-tireur les rencontre : - Venez, les chers visiteurs. Les Marchands-korabel'shchiki vont дивуются : sur la maison le toit comme la chaleur brûle, sur деревах les oiseaux chantent, par les sentiers les bêtes merveilleuses sautent. - Dis, le brave homme, qui a bâti ici ce miracle merveilleux ? - Mon serviteur, le beau-père Naum, une nuit a construit. Andreï a remué les visiteurs à la maison : - Эй, le beau-père Naum, recueille-ka boire à nous, manger! D'où se mets, a été la table couverte, sur lui - les plats, quoi l'âme voudra. Les Marchands-korabel'shchiki poussent un cri seulement. - Donne, dit-on, la personne, varier : cède nous le serviteur, le beau-père Nauma, prends nous pour lui n'importe quelle bête curieuse. - Paternel ne pas échanger ? Mais quel vos bêtes curieuses seront ? Un marchand sort à cause du sein la matraque. Lui dis seulement : "Allons, la matraque, casse les côtés à cette personne!" - la matraque elle-même commencera à battre, à quel tu veux à l'athlète cassera les côtés. Un autre marchand sort sous le manteau la hache, a tourné par sa tête de hache en haut - la hache elle-même a commencé тяпать : тяп oui le lapsus - est sorti le navire; тяп oui le lapsus - encore le navire. Avec les voiles, avec les canons, avec les marins braves. Les navires nagent, les canons brûlent, sont braves les marins de l'ordre demandent.
A tourné la hache par la tête de hache en bas - à la fois les navires ont disparu, comme eux et n'était pas. Le troisième marchand a sorti de la poche le chalumeau, задудел - la troupe est apparue : la cavalerie, et l'infanterie, avec les fusils, avec les canons. Les troupes vont, la musique gronde, les étendards flottent, les cavaliers galopent, de l'ordre demandent. Le marchand задудел d'une autre fin au chalumeau - est absent de rien, tout a disparu. Andreï-tireur parle : - Vos bêtes curieuses sont bonnes, oui en lavant se trouve plus cher. Voulez varier - rendez me pour mon serviteur, le beau-père Nauma, toutes trois bêtes curieuses. - Si non sera beaucoup ? - Comme connaissez, autrement je ne varierai pas. Les marchands pensaient, pensaient : "Sur quoi à nous la matraque, la hache oui le chalumeau ? Il vaut mieux échanger, avec le beau-père Naumom nous serons sans tout soin le jour et la nuit et sont copieux et ivres". Les marchands-korabel'shchiki ont rendu à Andreï la matraque, la hache et le chalumeau et crient : - Эй, le beau-père Naum, nous te prenons! À nous servira de la foi-vérité ? La voix invisible leur répond : - Paternel ne pas servir ? À moi en tout cas, chez qui vivre. Les marchands-korabel'shchiki sont revenus sur les navires et fais festoyer - boivent, mangent, connais crient : - Le beau-père Naum, se tourne, donne celui-là, donne de cela! Est scié tout допьяна, où étaient assis, là et dormir ont été renversés. Mais le tireur est assis un dans la maison, s'est attristé. "Oh, - pense, - quelque part maintenant les miens le serviteur fidèle, le beau-père Naum ?" - Moi ici, quoi надобно ? Andreï s'est réjoui : - Le beau-père Naum, si ne nous est pas temps sur natal сторонушку, chez une jeune femme ? Porte-moi à la maison. A saisi de nouveau Andreï le tourbillon et a porté à son règne, sur le pays natal. Mais les marchands se sont réveillés, et on leur voulut boire pour faire passer la gueule de bois : - Эй, le beau-père Naum, recueille-ka boire à nous - manger, se tourne vivement! Combien ni appelaient, ni criaient, tous est absents au sens. Regardent, et l'île est absente : à sa place unes ondes bleues font du bruit. Se sont affligés les marchands-korabel'shchiki : "Эх, la personne méchante nous a gonflé!" - oui on n'a rien faire, ont hissé les voiles et ont flotté, où était надобно. Mais Andreï-tireur est arrivé sur la partie natale, est tombé à côté des bicoques, regarde : au lieu des bicoques le tube brûlé sort. Il s'est découragé plus bas épaules et est allé de la ville à la mer bleue, sur la place vide. Des villages est assis. Soudain, d'où se mets, arrive bleu les personnes municipales, s'est heurtée sur la terre et s'est retournée par sa jeune femme, la Mar'ej-tsarévna. Ils se sont embrassés, ont salué, ont commencé l'un l'autre à interroger, l'un à l'autre raconter. La mar'ja-tsarévna a raconté : - Depuis lors comme tu de la maison es parti, je bleu le lycée municipal vole selon les bois oui selon les bois. Le roi trois fois pour moi envoyait, oui ne m'ont pas trouvé la bicoque ont brûlé. Andreï parle : - Le beau-père Naum, si nous est impossible à la place vide près de la mer bleue le palais mettre ? - Paternel on ne peut pas ? Sera exécuté Maintenant. N'ont pas eu le temps de regarder en arrière - et le palais a mûri, oui tel bon, il vaut mieux royal, tout autour jardin vert, sur les arbres de l'oiseau chantent, par les sentiers les bêtes merveilleuses galopent. Sont remontés Andreï-tireur avec la Mar'ej-tsarévna au palais, se sont assis près du guichet et parlent, admirent l'un contre l'autre. Vivent, le chagrin ne connaissent pas, et le jour, et l'autre, et troisième. Mais le roi est allé à cette époque-là sur la chasse, à la mer bleue, et voit - à cette place, où rien n'était, il y a un palais. - Quel malappris sans demande s'est avisé d'être construit par ma terre ? Se sont mis à courir les messagers, tous ont appris et rapportent au roi que ce palais est mis par Andreï-tireur et il y vit avec une jeune femme, la Mar'ej-tsarévna. S'est fâché encore plus le roi, envoie apprendre, si marchait Andreï là-bas - je ne connais pas où, si a apporté cela - je ne connais pas que. Se sont mis à courir les messagers, ont appris et rapportent : - Andreï-stréletz marchait là-bas - je ne connais pas où a obtenu cela - je ne connais pas que. Ici le roi et tout à fait осерчал, a ordonné de recueillir la troupe, aller sur le bord de la mer, ce palais ruiner complètement, mais l'Andreï-tireur et la Mar'ju-tsarévna trahir à la mort féroce. Uvidal Andreï qu'il y a sur lui une forte troupe, a saisi plutôt la hache, a tourné par sa tête de hache en haut. La hache тяп oui le lapsus - se trouve à la mer le navire, de nouveau тяп oui le lapsus - coûte un autre navire. Cent fois a flanqué un coup, cent navires a flotté selon la mer bleue. Andreï a sorti le chalumeau, задудел - il y avait une troupe : la cavalerie, et l'infanterie, avec les canons, avec les étendards. Les chefs de l'ordre attendent. Andreï a ordonné de commencer la bataille. La musique a joué, les tambours ont frappé, les régiments ont avancé. L'infanterie brise les soldats, la cavalerie galope, à la captivité prend. Mais de cent navires du canon et battent selon la capitale. Le roi voit, sa troupe court, s'est jeté vers la troupe - arrêter. Ici Andreï a sorti la matraque : - Allons, la matraque, casse les côtés à ce roi! La matraque elle-même est allée par la roue, de la fin sur la fin est jeté selon le champ propre; a rattrapé le roi et l'a frappé au front, a tué jusqu'à la mort. Ici et la bataille la fin est venue. A renversé de la ville le peuple et a commencé à demander à Andreï-tireur pour qu'il devienne le roi. Andreï a accepté et est devenu le roi, mais sa femme - царицею.
Vers la liste |
Adult video archive Young porn movies |