Les contes populaires russes
Les contes populaires biélorusses
Les contes populaires bachkirs
Les contes populaires hongrois
Les contes populaires iraniens
Les contes populaires chinois
Les contes populaires polonais
Les contes populaires roumains
Les contes de fée d'A.S.Pushkina
Les contes de fée de Charles Perro
Les contes de fée Ганса Христиана Андерсена
Cказки P.P.Bazhova

Les contes populaires russes

La tsarévna-grenouille

Dans de vieilles années chez un roi était trois fils. Voici, quand les fils sont devenus sur l'âge, le roi les a recueilli et parle :

- Les fils, miens aimable, покуда je ne suis pas encore vieux, à moi la chasse vous marier, regarder vos petits enfants, sur les miens внучат.

Les fils répondent au père :

- De sorte que, le père, bénis. Sur qui il t'est désirable de nous marier ?

- Voici que, les fils, prenez selon la flèche, sortez au champ propre et tirez : où les flèches tomberont, là et votre destin.

Les fils ont adoré le père, ont pris selon la flèche, sont sortis au champ propre, ont tendu les oignons et ont tiré.

Chez le fils principal la flèche est tombée sur la cour de boyard, la fille de boyard a levé la flèche. Chez un moyen fils est tombée la flèche sur une large cour de marchand, sa fille de marchand a levé.

Mais chez le fils cadet, Ivan-tsarévitch, la flèche s'est levée et s'est envolée ne connaît pas où. Voici il allait, allait, est arrivé au marais, voit - est assise la grenouille, a saisi sa flèche. Ivan-tsarévitch lui parle :

- La grenouille, la grenouille, rends ma flèche. Mais la grenouille lui répond :

- Prends-moi en mariage!

- Que toi, comment je prendrai à moi-même à la femme la grenouille ?

- Prends, la noblesse, le destin ton telle.

Zakruchinilsja Ivan-tsarévitch. On n'a rien faire, a pris la grenouille, a apporté à la maison. Le roi a joué trois mariages : le fils principal mariait sur la fille de boyard, moyen - sur de marchand, mais Ivan-tsarévitch malheureux - sur la grenouille.

Voici le roi a appelé les fils :

- Je veux regarder, qui de vos femmes la meilleure travailleuse à l'aiguille. Lance coudront à moi vers завтрему selon la chemise.

Les fils ont adoré le père et sont allés.

Ivan-tsarévitch vient à la maison, des villages et la tête a accroché. La grenouille, selon le plancher galope, lui demande :

- Que, Ivan-tsarévitch, a accroché la tête ? Ou le chagrin quel ?

- Le père, t'ordonnait vers завтрему chemise coudre. La grenouille répond :

- Non тужи, Ivan-tsarévitch, se mets au lit mieux, la nuit porte conseil.

Ivan-tsarévitch s'est mis au lit, mais la grenouille, a sauté sur le perron, a enlevé de lui-même la peau de grenouille et s'est tournée par Vassilissa Premudroj, une telle belle femme que dans le conte de fée, tu ne raconteras pas.

Vassilissa Premudraja a frappé à ладоши et a crié :

- Les mémères, la nurse, se réunissez, soyons équipés! Cousez à moi vers le matin une telle chemise, quel voyais je chez mon père natal.

Ivan-tsarévitch s'est réveillé le matin, la grenouille, de nouveau selon le plancher galope, mais vraiment la chemise se trouve sur la table, est enveloppée dans la serviette. S'est réjoui Ivan-tsarévitch, a pris la chemise, a porté chez le père. Le roi acceptait à cette époque les dons de grands fils. Le fils principal a déployé la chemise, le roi l'a accepté et a dit :

- Cette chemise, dans l'isba noire porter. Un moyen fils a déployé la chemise, le roi a dit :

- Dans elle seulement, au bains marcher.

Ivan-tsarévitch a déployé la chemise ornée par l'or-argent, les dessins rusés. Le roi a jeté un coup d'oeil seulement :

c'est voici la chemise - à la fête la mettre. Sont allés les frères selon les maisons - ces deux - et jugent entre lui-même :

- Non, on voit, nous riions inutilement de la femme Ivan-tsarévitch : elle non la grenouille, mais quelque est rusée... Le Roi a appelé de nouveau les fils :

- Lance vos femmes me feront vers завтрему le pain. Je veux apprendre, qui cuisine mieux.

Ivan-tsarévitch a accroché la tête, est venu à la maison. La grenouille, lui demande :

- Que закручинился ? Il répond :

- Il faut vers завтрему faire je règne le pain.

- Non тужи, Ivan-tsarévitch, se mets au lit mieux, la nuit porte conseil.

Mais ces belles-soeurs, riaient d'abord de la grenouille, et maintenant ont envoyé une mamie-zadvorenku, regarder, comment la grenouille sera le fourneau le pain.

La grenouille est rusée, elle a compris cela. A pétri le pétrin; le fourneau par dessus разломала oui directement là-bas, au trou, tout le pétrin a renversé. La Mamie-zadvorenka est venue chez les belles-soeurs royales; tout a raconté, et c'ont commencé à faire aussi.

Mais la grenouille a sauté sur le perron, s'est tournée par Vassilissa Premudroj, a frappé à ладоши :

- Les mémères, la nurse, se réunissez, soyons équipés! Faites me vers le matin le pain blanc mou, quel je chez mon père natal mangeais.

Ivan-tsarévitch s'est réveillé le matin, mais vraiment sur la table se trouve le pain, est orné par de différentes ruses : de deux côtés les dessins typographique, par dessus les villes avec les barrières.

Ivan-tsarévitch s'est réjoui, a enveloppé le pain à ширинку, a porté chez le père. Mais le roi acceptait à cette époque-là хлебы de la douleur-shih des fils. Leurs femmes поспускали тесто au fourneau, comme la mamie-zadvorenka leur a dit, et est sortie chez eux une boue brûlée. Le roi a accepté le pain du fils principal, a regardé et a envoyé à l'humaine. A accepté d'un moyen fils et a envoyé là-bas. Mais comme Ivan-tsarévitch a donné, le roi a dit :

- C'est voici le pain, seulement, à sa fête est. Le roi a ordonné à trois fils pour que demain soient chez lui sur le festin avec les femmes.

Est retourné de nouveau Ivan-tsarévitch est triste à la maison, est plus bas que les épaules la tête a accroché. La grenouille, selon le plancher galope :

- Ква, ква, Ivan-tsarévitch que закручинился ? Ou услыхал du père le mot froid ?

- La grenouille, la grenouille, comme à me ne pas être désolé! Le père a puni pour que je vienne avec toi sur le festin, mais comment je, te montrerai aux gens ?

La grenouille répond :

- Non тужи, Ivan-tsarévitch, vais sur le festin un, mais j'après toi serai. Comme tu entendras le bruit oui le tonnerre, ne s'effraie pas. Te demanderont, dis : “cela en lavant la grenouille, à коробчонке va”.

Ivan-tsarévitch est allé un. Voici les frères aînés sont venus avec les femmes, endimanché, разубранными, fardé, насурьмленными. Se trouvent oui sur Ivan-tsarévitch rient :

- Que tu sans femme es venu ? Quand même à платочке l'a apporté. Où tu as cherché une telle belle femme ? Le thé, tous les marais partait.

Le roi avec les fils, avec les belles-soeurs, avec les visiteurs se sont assis pour les tables de chêne, pour les nappes браные - festoyer. Soudain s'est levé le bruit oui le tonnerre, tout le palais затрёсся. Les visiteurs se sont effrayés, ont bondi des places, mais Ivan-tsarévitch parle :

- Ne craignez pas, les visiteurs honnêtes : cela en lavant la grenouille, à коробчонке est venue.

Est venue au perron royal la voiture dorée sur six chevaux blancs, et sort de là Vassilissa Premudraja : sur la robe azurée - les étoiles fréquentes, sur la tête - le mois clair, une telle belle femme - s'aviser, взгадать, seulement, dans le conte de fée dire. Elle prend Ivan-tsarévitch pour la main et conduit pour les tables de chêne, pour les nappes браные.

Les visiteurs ont commencé est, boire, s'amuser. Vassilissa Premudraja a bu du verre oui les restes à elle-même pour une gauche manche a versé. A mangé le cygne oui les noyaux, pour la manche droite a jeté.

Les femmes des grands tsarévitches увидали sa ruse fais même faire.

Ont bu, ont mangé, est venu le tour danser. Vassilissa Premudraja a saisi Ivan-tsarévitch et est allée. Vraiment elle dansait, dansait, tournait, tournait - tout à merveille. A agité une gauche manche - soudain est devenu le lac, a agité la manche droite - ont flotté par le lac les cygnes blancs. Le roi et les visiteurs ont été donné à la merveille.

Mais les belles-soeurs principales sont allées danser : ont agité la manche - seulement les visiteurs ont éclaboussé, ont agité l'autre - seulement les os se sont dissipés, un os je règne à l'oeil s'est trouvée. Le roi s'est fâché et a chassé des deux belles-soeurs.

À ce moment-là Ivan-tsarévitch s'est absenté tout doucement, s'est mis à courir à la maison, a trouvé là la peau de grenouille et l'a jeté au fourneau, a brûlé sur le feu.

Vassilissa Premudraja revient chez soi, s'est aperçue de l'absence - il n'y a pas de peau de grenouille. Elle s'est assise sur la boutique, запечалилась, s'est attristée et parle à Ivan-tsarévitch :

- Ah, Ivan-tsarévitch que toi a fait! Si tu encore seulement as attendu trois jours, je d'éternellement tienne serais. Et maintenant adieu. Cherche-moi au bout du monde, à тридесятом le règne, près du Koschéi Enchanteur...

S'est tournée Vassilissa Sage par le coucou gris et s'est envolée à la fenêtre. Ivan-tsarévitch a pleuré, a pleuré, a adoré sur quatre parties et est allé à l'aventure - chercher la femme, Vassilissa Premudruju. S'il l'y avait tout près, si loin, au bout d'un certain temps, les bottes portait, le caftan a trituré, шапчонку la pluie fine a taillé. Se trouve à lui à la rencontre un vieux vieillard.

- Bonjour, un bon gaillard! Que tu cherches, où la voie tu tiens ?

Ivan-tsarévitch lui a raconté sur le malheur. Un vieux vieillard lui parle :

-- Эх, Ivan-tsarévitch; pourquoi tu as brûlé la peau de grenouille ? Non tu son lot, non à toi la retireras. Vassilissa Premudraja est plus rusée, мудреней du père est née. Il pour cela осерчал sur elle l'ordonnait trois années d'être la grenouille. Eh bien, faire on n'a rien, voici à toi le peloton : où lui покатится, là-bas et toi marche après lui osait.

Ivan-tsarévitch a remercié un vieux vieillard et est allé pour клубочком. Le peloton roule, il après lui va. Se trouve en plein champ à lui l'ours. Ivan-tsarévitch a visé, veut tuer la bête. Mais l'ours lui parle par la voix humaine :

- Ne me bats pas, Ivan le tsarévitch, je te serai utile un jour.

Ivan-tsarévitch a regretté l'ours, n'a pas commencé à tirer de lui, est allé plus loin. Глядь, volera sur lui le canard. Il a visé, mais le canard lui parle par la voix humaine :

-- Ne me bats pas, Ivan-tsarévitch! Je te serai utile, il a regretté le canard et est allé plus loin. Court le lièvre oblique. Ivan-tsarévitch s'est ressaisi de nouveau, veut y tirer, mais le lièvre parle par la voix humaine :

- Ne me tue pas, Ivan-tsarévitch, je te serai utile. Il a regretté le lièvre, est allé plus loin. Convient à la mer bleue et voit - sur le bord, sur le sable, se trouve le brochet, respire à peine et lui parle :

- Ah, Ivan-tsarévitch, regrette-moi, jette à la mer bleue!

Il a jeté le brochet à la mer, est allé plus loin par bord. Au bout d'un certain temps, a roulé клубочек vers le bois. Il y a là, une maisonnette sur des pattes de poule, tout autour se tourne.

- La chaumière, la chaumière, deviens à l'ancienne manière, comme la mère a mis : vers le bois par le dos, chez moi передом.

La chaumière s'est tournée vers celui-ci передом, vers le bois par le dos. Ivan-tsarévitch est remonté à elle et voit - sur les fourneaux, sur les neuvièmes briques, se trouve la Vieille sorcière, le pied en os, les dents - sur le régiment, mais le nez au plafond врос.

- Pourquoi, un bon gaillard, chez moi est venu ? - La Vieille sorcière lui parle. - l'affaire пытаешь ou de l'affaire лытаешь ?

Ivan-tsarévitch lui répond :

- Ah tu, vieux хрычовка, tu me donnerais à boire autrefois, a nourri, dans le bains a évaporé, alors et demandait.

Sa Vieille sorcière dans le bains a évaporé, a donné à boire, a nourri, au lit a mis, et Ivan-tsarévitch lui a raconté que cherche la femme, Vassilissa Premudruju.

- Je connais, je connais, - la Vieille sorcière, - ta femme près du Koschéi Enchanteur lui parle maintenant. Il sera difficile de la sortir, il est difficile d'arranger le Squelette : sa mort au bout de l'aiguille, cette aiguille dans l'oeuf, l'oeuf dans le canard, le canard dans le lièvre, ce lièvre est assise dans le coffre en pierre, mais le coffre se trouve sur haut au chêne, et ce chêne le Koschéi Enchanteur, comme l'oeil, ménage.

Ivan-tsarévitch chez la Vieille sorcière a passé la nuit, et le matin elle lui a indiqué, où grandit un haut chêne. Au bout d'un certain temps, est arrivé là-bas Ivan-tsarévitch, voit - se trouve, un haut chêne, sur lui le coffre administratif fait du bruit, mais le sortir il est difficile.

Soudain, d'où s'est mis, l'ours et выворотил est venu le chêne avec la racine. Le coffre est tombé et s'est brisé. Du coffre le lièvre - et наутек a surgi à toute vitesse. Mais l'autre lièvre le poursuit, a rattrapé et aux bouts.разорвал. Mais du lièvre est parti le canard, s'est levée haut, sous le ciel. Глядь, sur elle le canard s'est jeté, comme la frappera est le canard l'oeuf a laissé tomber, est tombé l'oeuf à la mer bleue.

Ici Ivan-tsarévitch a été inondé des chaudes larmes - où à la mer l'oeuf trouver! Soudain s'approche du bord le brochet et tient l'oeuf dans les dents. Ivan-tsarévitch a cassé l'oeuf, a sorti l'aiguille et fais la fin casser chez elle. Il casse, mais le Koschéi Enchanteur se bat, se jette. Combien ni se battait, ni se jetait le Squelette, Ivan-tsarévitch près de l'aiguille a cassé la fin, il fallut au Squelette mourir.

Ivan-tsarévitch est allé à Кощеевы les chambres белокаменные. Vassilissa Premudraja est sortie en courant chez lui, l'a embrassé aux bouches à sucre. Ivan-tsarévitch avec Vassilissa Premudroj sont retournés à la maison et vivaient longtemps et heureusement jusqu'à la vieillesse avancée.



Vers la liste
Adult video archive
Young porn movies