Les contes populaires russes
Les contes populaires biélorusses
Les contes populaires bachkirs
Les contes populaires hongrois
Les contes populaires iraniens
Les contes populaires chinois
Les contes populaires polonais
Les contes populaires roumains
Les contes de fée d'A.S.Pushkina
Les contes de fée de Charles Perro
Les contes de fée Ганса Христиана Андерсена
Cказки P.P.Bazhova

Les contes populaires russes

Vassilissa Prekrasnaja

Le marchand vivait-était dans un certain règne. Douze ans il vivait dans le mariage et прижил seulement une fille, Vassilissa Prekrasnuju. Quand la mère est décédée, à la fille était huit ans. En mourant, la marchande a appelé à elle-même la fille, a sorti de dessous de la couverture la poupée, lui a rendu et a dit :
- Écoute, Василисушка! Se rappelle et exécute les derniers mes mots. Je meurs et avec la bénédiction parentale je te laisse voici cette poupée; ménage-la toujours à lui-même et à personne ne montre pas; mais quand arrivera à toi quel chagrin, fais manger et demande chez elle du conseil. Elle mange et te dira, qu'aider le malheur.
Puis la mère a embrassé la fille et est morte.
Après la mort de la femme le marchand потужил, comme il fallait, et ensuite a commencé à penser, quoi que de nouveau se marier. Il était la personne bon; pour les fiancées l'affaire n'est pas devenue, mais il est plus grand selon les moeurs on avait venu à lui une jeune veuve. Elle était déjà à летах, avait deux filles, presque le monotrou de vol à Vassilissa, - donc la maîtresse et la mère expérimenté. Le marchand se mariait avec la jeune veuve, mais s'est trompé et n'a pas trouvé dans elle la bonne mère pour Vassilissa. Vassilissa était la première belle femme sur tout le village; la belle-mère et les soeurs enviaient sa beauté, tourmentaient par ses travaux de toute sorte pour qu'elle des travaux maigrisse, mais du vent et le soleil a noirci; tout à fait la vie n'était pas!
Vassilissa transférait tout avec résignation et de jour en jour tout embellissait et grossissait, mais cependant la belle-mère avec les filles maigrissait et enlaidissait de la méchanceté, malgré le fait qu'ils demeurent les bras croisés toujours, comme les grandes dames. Comment cela se faisait ainsi ? Vassilissa était favorisée sa poupée. Sans cela où à la fille arranger avec всею работою! Par contre Vassilissa elle-même, il arrivait, ne mangera pas, mais vraiment à la poupée laissera le morceau le plus friand, et durant le soir, comme tous se coucheront, elle sera fermée à чуланчике, où la veine, et потчевает de celle-ci, en condamnant :
- Sur, la poupée, mange, de mon chagrin écoute! Je vis dans la maison chez le père, je ne vois pas à lui-même aucune joie; une belle-mère méchante me chasse de la lumière blanche. Apprends toi de moi, comment à m'être et vivre et que faire ?
La poupée mange, oui ensuite lui donne les conseils et console dans la montagne, mais le matin tout travail célèbre pour Vassilissa; celle-là se repose seulement à холодочке oui déchire les fleurettes, mais chez elle vraiment les chaînes sont sarclées, et le chou est arrosé, l'eau наношена, et le fourneau est fait fondre. La poupée indiquera encore à Vassilissa et l'herbe du bronzage. Il était bon de vivre à celle-ci avec la poupée.
A passé quelques années; Vassilissa a augmenté et est devenue la fiancée. Tous les fiancés dans la ville присватываются chez Vassilissa; sur мачехиных personne ne regardera les filles. La belle-mère se fâche plus qu'ancien et à tous les fiancés répond : "je ne donnerai pas меньшой autrefois les aînés!", mais en passant les fiancés, par les coups se venge du mal sur Vassilissa.
Voici une fois le marchand devait partir de la maison sur longtemps pour les affaires commerciales. La belle-mère a passé sur la vie à une autre maison, mais à côté de cette maison il y avait une forêt épaisse, mais dans le bois sur la clairière il y avait une chaumière, mais la vieille sorcière vivait dans la chaumière : elle à lui-même n'admettait personne et mangeait les gens, comme des poulets. Ayant passé sur le nouveau logement, la marchande lui envoyait à tout moment après quelque chose au bois détesté Vassilissa, mais celle-ci завсегда revenait chez soi avec succès : la poupée lui indiquait le chemin et n'admettait pas à la chaumière de la vieille sorcière.
L'automne est venu. La belle-mère a distribué à toutes trois jeunes filles les travaux du soir : une a forcé les dentelles à tresser, l'autre les bas tricoter, mais Vassilissa filer, et tout selon les leçons. A remboursé le feu dans toute la maison, a laissé une chandelle là, où les jeunes filles travaillaient, et s'est mise au lit. Les jeunes filles travaillaient. S'est couvert de mouchure voici sur la chandelle, un de мачехиных les filles a pris les pinces pour corriger la mèche, oui au lieu de celui-là, sur l'ordre de la mère, comme si par mégarde et a éteint la chandelle.
- Que maintenant nous faire ? - Parlaient les jeunes filles. - le feu est absent dans la maison entière, mais nos leçons ne sont pas finies. Il faut сбегать après le feu chez la vieille sorcière!
- À moi des épingles est clair, - a dit que faisait la dentelle. - je n'irai pas.
- Et je n'irai pas, - a dit que tricotait le bas. - moi des rais est clair!
- À toi après le feu aller, - les deux ont crié. - marche chez la vieille sorcière! - ont mis dehors Vassilissa de la chambre.
Vassilissa est allée à чуланчик, a mis devant куклою le souper préparé et a dit :
- Sur, la poupée, mange oui mon chagrin écoute : m'envoient après le feu chez la vieille sorcière; la vieille sorcière me mangera!
La poupée a mangé, et ses yeux ont brillé, comme deux chandelles.
- Ne crains pas, Василисушка! - elle a dit. - marche, où envoient, seulement-moi tiens toujours à lui-même. À moi de rien non "deviendra avec toi chez la vieille sorcière.
Vassilissa s'est réunie, a mis la poupée à la poche et, s'étant croisé, est allée à la forêt épaisse. Il l'y a et tremble. Soudain galope devant son cavalier : blanc, est habillé à blanc, le cheval sous lui blanc, et le harnais sur le cheval blanc, - sur la cour a commencé à faire jour. Il l'y a plus loin, comme galope un autre cavalier : rouge, est habillé à rouge et sur le cheval rouge, - a commencé à monter le soleil.
Vassilissa a passé toute la nuit et tout le jour, seulement vers le soir suivant est sortie sur la clairière, où il y avait une chaumière de la jagi-femme; l'enceinte autour de l'isba des os humains, sur l'enceinte sortent du crâne humain, avec les yeux; au lieu des poteaux près des portes - les pieds человечьи, au lieu des fermetures - les mains, au lieu du château - la bouche avec les dents aiguës. Vassilissa a été stupéfiée de la terreur et est devenue comme planté. Soudain va de nouveau le cavalier : noir, est habillé à tout noir et sur le cheval noir; a sursauté vers les portes de la vieille sorcière et a disparu, comme à travers la terre a échoué, - est venue la nuit. Mais l'obscurité se prolongeait peu de temps : près de tous les crânes sur l'enceinte ont brillé les yeux, et sur toute la clairière est devenu clair, comme середи du jour. Vassilissa tremblait avec la peur, mais, sans connaître où courir, restait à la place. S'est fait entendre bientôt dans le bois le bruit terrible : les arbres craquaient, les feuilles mortes craquaient; est partie du bois la vieille sorcière - dans le mortier va, par le pilon presse, par le balai la trace balaie. Est arrivée vers les portes, s'est arrêtée et, ayant flairé autour de lui-même, a crié :
- Pouah-pouah! L'esprit russe sent! Qui ici ?
Vassilissa a convenu à la vieille avec la peur et, est bas поклонясь, a dit :
- Cela moi, la mamie! Мачехины les filles m'ont envoyé après le feu chez toi.
- Bien, - la vieille sorcière a dit, - je les connais, vis toi d'avance oui travaille chez moi, alors je te donnerai du feu; mais pique est absent, ainsi je te mangerai!
S'est adressée ensuite aux portes et a poussé un cri :
- Эй, les fermetures miens solide, s'ouvrez; les portes miens large, s'ouvrez!
Les portes se sont ouvertes, et la vieille sorcière est entrée, en sifflotant, après elle Vassilissa est entrée, et ensuite de nouveau tout a été fermé. Étant entré dans la chambre, la vieille sorcière s'est allongée et parle à Vassilissa :
- Donne-ka ici qu'est là au fourneau : je manger je veux.
Vassilissa a allumé le copeau de trois crânes que sur l'enceinte, et a commencé à traîner du four oui donner яге le plat, mais les plats était préparé la personne sur dix; de la cave elle a apporté au kvas, le miel, la bière et le vin. Tout a mangé, tout a bu la vieille; à Vassilissa a laissé seulement щец un peu, краюшку les pains oui le morceau поросятины. A commencé à dormir la vieille sorcière se coucher et parle :
- Quand demain je partirai, toi regarde - la cour nettoie, l'isba balaie, le déjeuner cuisine, le linge prépare, oui vais au coffre à blé, prends le quart du blé et очисть elle de чернушки (le pois champêtre sauvage). Oui pour que tout soit fait, sinon - je te mangerai!
Après un tel aux instructions la vieille sorcière s'est mise à ronfler; mais Vassilissa a mis старухины les restes devant куклою, a pleuré à chaudes larmes et parlait :
- Sur, la poupée, mange, de mon chagrin écoute! Lourd la jaga-femme m'a donné le travail et menace de me manger, pique de tout je n'exécuterai pas; aide me!
La poupée a répondu :
- Ne crains pas, Vassilissa Prekrasnaja! Soupe, prie oui dormir se couche; le matin мудреней du soir!
Ранешенько s'est réveillée Vassilissa, mais la vieille sorcière s'est levée déjà, a regardé à la fenêtre : près des crânes de l'oeil s'éteignent; a scintillé voici le cavalier blanc - et a fait jour tout à fait. La Vieille sorcière est sortie sur la cour, a sifflé - devant elle a été le mortier avec le pilon et le balai. A passé rapidement le cavalier rouge - est remonté le soleil. La Vieille sorcière s'est assise au mortier et est partie de la cour, par le pilon presse, par le balai la trace balaie. Il Y avait Vassilissa une, a examiné la maison de la vieille sorcière, s'est étonnée изобилью dans tout et s'est arrêtée à la méditation : à quel travail à celle-ci avant tout être accepté. Regarde, mais tout le travail est déjà fait; la poupée choisissait du blé les derniers grains чернушки.
- Ah, toi, избавительница la mienne! - Vassilissa a dit à la poupée. - tu m'as sauvé du malheur.
- Il te restait seulement à cuisiner le déjeuner, - la poupée répondait, en glissant la main dans la poche Vassilissa. - cuisine avec le Dieu, et se repose sur la santé!
Vers le soir Vassilissa a servi et attend la vieille sorcière. A commencé à faire nuit, a scintillé après les portes le cavalier noir - et est devenu sombre tout à fait; brillaient seulement les yeux près des crânes.
Ont craqué les arbres, les feuilles se sont mises à craquer - va la vieille sorcière. Vassilissa l'a rencontré.
- Si tout est fait ? - Demande яга.
- Veux regarder, la mamie! - Vassilissa a dit.
La Vieille sorcière a examiné tout, подосадовала que n'a personne se fâcher, et a dit :
- Eh bien, bien!
A crié ensuite :
- Mes serviteurs fidèles, cordial други, смелите mon blé!
Ont été trois paires de mains, ont saisi le blé et ont emporté des yeux. La Vieille sorcière s'est lestée, a commencé à se mettre au lit et a donné de nouveau l'ordre à Vassilissa :
- Demain fais toi même que de nos jours, oui prends de plus du coffre à blé le pavot oui nettoie-le de la terre selon le grain, вишь, quelqu'un selon la méchanceté de la terre à lui a mêlé!
La vieille a dit, s'est tournée vers le mur et s'est mise à ronfler, mais Vassilissa a commencé à nourrir la poupée. La poupée a mangé et lui a dit de manière d'hier :
- Prie le Dieu oui se mets au lit; la nuit porte conseil, tout sera fait, Василисушка!
Le matin la vieille sorcière est partie de nouveau dans le mortier de la cour, mais Vassilissa avec la poupée tout le travail ont corrigé immédiatement. La vieille est retournée, a examiné tout et a crié :
- Mes serviteurs fidèles, cordial други, extrayez du pavot l'huile!
Ont été trois paires de mains, ont saisi le pavot et ont emporté des yeux. La Vieille sorcière s'est assise déjeuner; elle mange, mais Vassilissa se trouve en se taisant.
- Que tu ne parles rien avec moi ? - La vieille sorcière a dit. - tu te trouves comme muet!
- N'est pas courageux, - Vassilissa, - mais si tu permettras, je veux te demander кой de que répondait.
- Demande; seulement pas toute question conduit au bien : tu connaîtras beaucoup, bientôt состареешься!
- Je veux te demander, la mamie, seulement sur ce que voyait : quand j'allais à toi, j'étais dépassée par le cavalier sur le cheval blanc, blanc et dans les vêtements blancs : qui lui un tel ?
- C'est le jour mien clair, - la vieille sorcière répondait.
- Ensuite l'autre cavalier sur le cheval rouge m'a dépassé, rouge et tout dans le rouge est habillé; cela qui un tel ?
- Ce mon soleil rouge! - la vieille sorcière répondait.
- Mais que signifie le cavalier noir, qui m'a dépassé près des plus tes portes, la mamie ?
- C'est la nuit mien sombre - tous mes serviteurs fidèle!
Vassilissa s'est rappelée trois vapeurs des mains et se taisait.
- Que tu ne demandes pas encore ? - La vieille sorcière a dit.
- Sera de moi et cela; toi-même, tu, la mamie, as dit que tu apprends beaucoup - tu deviendras vieux.
- Bien, - la vieille sorcière a dit, - que tu demandes seulement de ce que voyait après la cour, et non dans la cour! Je n'aime pas que chez moi les balayures de l'isba portent, mais trop curieux je mange! Maintenant je te demanderai : comment tu as le temps d'accomplir le travail, que je te donne ?
- Je suis favorisée la bénédiction de ma mère, - Vassilissa répondait.
- Ainsi voici que! Nettoie toi de moi, la fille bénie! Il ne me faut pas béni!
Elle a sorti Vassilissa de la chambre et a mis dehors pour les portes, a retiré de l'enceinte un crâne avec les yeux brûlant et, ayant épinglé sur le bâton, lui a rendu et a dit :
- Voici à toi le feu pour мачехиных des filles, prends-le; ils en effet, après cela t'ont envoyé ici.
Par la course s'est mise à la maison Vassilissa à la lumière du crâne, qui s'est éteinte seulement à l'approche du matin, et enfin vers le soir de l'autre jour est parvenue à la maison. En convenant aux portes, elle voulait jettera le crâne. "Exactement, les maisons, - pense à lui-même, - vraiment il y a plus de dans le feu n'ont pas besoin". Mais soudain s'est faite entendre la voix sourde du crâne :
- Ne me jette pas, porte chez la belle-mère!
Elle a jeté un coup d'oeil sur la maison de la belle-mère et, sans voir dans une fenêtre du feu, s'est décidée d'aller là-bas avec le crâne. L'ont rencontré pour la première fois tendrement et ont raconté que depuis lors, comme elle est partie, chez eux n'était pas dans la maison du feu : tailler ne pouvaient aucunement, mais qui feu apportaient des voisins - celui-là s'éteignait, dès qu'entraient avec lui dans la chambre.
- Peut-être ton feu se tiendra! - la belle-mère a dit.
Ont apporté le crâne à la chambre; mais les yeux du crâne et regardent la belle-mère et ses filles, et жгут! Ceux-là se cachera, mais où se jetteront - les yeux partout après eux et suivent; vers le matin les a brûlé tout à fait au charbon; une Vassilissa n'a pas touché.
Le matin Vassilissa a enfoui le crâne à la terre, a fermé la maison sur le château, est allée à la ville et a demandé la permission sur la vie chez une vieille sans famille; vit à lui-même et attend le père. Voici elle quelque peu parle à la vieille :
- On m'est ennuyeux d'être assis sans affaire, la mamie! Descends, achète m'au lin le meilleur; j'au moins filerai. La vieille a acheté au lin du bon; Vassilissa s'est assise pour l'affaire, le travail et brûle chez elle, et le fil sort égal oui fin, comme le cheveu. S'est rassemblé le fil beaucoup; il serait temps et d'être accepté au tissage, oui telles crêtes ne trouveront pas pour que conviennent sur Василисину le fil; personne ne se met et faire. Vassilissa a commencé à demander à la poupée, celle-là et parle :
- Apporte-ka me quelque vieux бердо, oui une vieille navette, oui de la crinière de cheval; mais je fabriquerai tout.
Vassilissa a obtenu tout qu'il faut, et s'est mise au lit, mais la poupée a préparé en une nuit bon стан. À la fin de l'hiver et la toile est tissée, oui tel fin qu'à travers l'aiguille au lieu du fil on peut passer.
Au printemps la toile ont blanchi, et Vassilissa parle à la vieille :
- Vends, la mamie, cette toile, mais l'argent prends à lui-même.
La vieille a jeté un coup d'oeil sur la marchandise et a poussé un cri :
- Non, le fanfan! D'une telle toile, excepté le roi, porter on n'a personne; je porterai au palais.
Est allée la vieille vers les chambres royales oui tout devant les fenêtres похаживает.
Le roi увидал a demandé :
- Qu'à toi, la vieille, надобно ?
- Votre majesté royale, - répond la vieille, - j'ai apporté la marchandise curieuse; à personne, окромя de toi, montrer je ne veux pas.
Le roi a ordonné d'admettre chez lui-même la vieille et comme a vu la toile - вздивовался.
- Que tu veux pour lui ? - Le roi a demandé.
- À lui les prix est absents, le roi-père! J'en cadeau le t'ai apporté.
Le roi a remercié et a relâché la vieille avec les cadeaux.
De l'acier au roi de cette toile de la chemise coudre; вскроили, oui ne pouvaient nulle part trouver la couturière, qui se serait mise de ceux-ci travailler. Cherchaient longtemps; enfin le roi a appelé la vieille et a dit :
- Tu savais filer et tisser une telle toile, sais de et chemise coudre.
- Non je, le souverain, filais et a tissé la toile, - la vieille a dit, est un travail de mon enfant adoptif - la jeune fille.
- Eh bien, ainsi qu'elle couse!
Est retournée la vieille à la maison et a raconté de tout à Vassilissa.
- Je connaissais, - Vassilissa lui parle, - que ce travail de mes mains ne passe pas.
A été fermée à la chambre, a été acceptée au travail; elle cousait non покладаючи des mains, et bientôt une douzaine de chemises était prête.
La vieille a porté chez le roi de la chemise, mais Vassilissa s'est lavée, s'est coiffée, s'est habillée les villages sous la fenêtre. Est assis à lui-même et attend que sera. Voit : sur la cour à la vieille il y a un serviteur royal; est entré dans la chambre et parle :
- Le roi-souverain veut voir искусницу que travaillait à lui de la chemise, et la récompenser des mains royales. Est allée Vassilissa et a été devant les yeux royal. Le roi Vassilissa Prekrasnuju a vu, ainsi qu'en est tombé amoureux sans mémoire.
- Non, - il parle, - ma belle femme! Je ne me séparerai pas de toi; tu seras la mienne женою.
Ici le roi Vassilissa pour les mains blanches a pris, l'a mis près de lui-même, mais là et свадебку ont joué. Est retourné bientôt le père Vassilissa, s'est réjoui sur son destin et il resta à vivre à la fille. La vieille Vassilissa a pris chez lui-même, mais la poupée selon la fin de la vie portait toujours dans la poche.



Vers la liste
Adult video archive
Young porn movies