Les contes populaires russes La soeur Al±nushka et le frérot IvanushkaVivaient-étaient le vieillard oui la vieille, ils avaient une fille Алёнушка oui le fils Ivanushka.
Le vieillard avec la vieille sont morts. Sont restés Алёнушка oui Иванушка uns-odineshen'ki.
Est allée Алёнушка au travail et le frérot avec lui-même a pris. Il les y a selon la voie lointaine, selon un large champ, et on voulut Иванушке boire.
- La soeur Al±nushka, moi boire je veux!
- Attends, le frérot, nous arriverons au puits.
Allaient-envoie, - le soleil est haut, le puits loin, la chaleur embête, la sueur se produit. Il y a un sabot de vache complètement водицы.
- La soeur Al±nushka, je du sabot lamperai!
- Ne bois pas, le frérot, телёночком tu deviendras!
Le frérot a obéi, sont allés plus loin. Le soleil est haut, le puits loin, la chaleur embête, la sueur se produit. Il y a un sabot de cheval complètement водицы.
- La soeur Al±nushka, je du sabot boirai!
- Ne bois pas, le frérot, жеребёночком tu deviendras!
A soupiré Иванушка, sont allés de nouveau plus loin. Vont, vont, - le soleil est haut, le puits loin, la chaleur embête, la sueur se produit. Il y a un sabot de chèvre complètement водицы.
Иванушка parle :
- La soeur Al±nushka, est absente de l'urine : je du sabot boirai!
- Ne bois pas, le frérot, козлёночком tu deviendras!
N'a pas obéi Иванушка et a bu du sabot de chèvre. A bu et est devenu козлёночком...
Appelle Алёнушка le frérot, mais au lieu de Иванушки court après elle blanchet козлёночек.
A été inondée Алёнушка par les larmes, les villages sur стожок - pleure, mais козлёночек à côté d'elle galope.
Allait à ce moment-là devant le marchand :
- Sur quoi, la belle enfant, tu pleures ?
Lui a raconté Алёнушка sur le malheur. Le marchand lui parle :
- Sans doute pour moi en mariage. Je te parerai à златосеребро, et козлёночек vivra avec nous.
Алёнушка a pensé, a pensé et est allée pour le marchand en mariage.
Ils ont commencé à vivre-vivre, et козлёночек avec eux vit, mange-boit avec Алёнушкой d'une tasse.
Une fois du marchand il n'y avait pas maison. Ne se mets pas la sorcière d'où vient : est devenue sous Алёнушкино le guichet et такто a commencé à l'appeler tendrement se baigner sur la rivière.
La sorcière Al±nushku sur la rivière a amené. S'est jetée sur elle, a attaché Алёнушке sur le cou la pierre et l'a jeté à l'eau.
Mais s'est retournée Алёнушкой, s'est parée de sa robe et est venue à ses palais. Personne n'a reconnu la sorcière. Le marchand est revenu - et celui-là n'a pas reconnu.
À un козлёночку tout était conduit. Il s'est découragé, ne boit pas, ne mange pas. Durant le matin et le soir marche selon бережку près de l'eau et appelle :
- - Алёнушка, ma soeur!
- Выплынь, выплынь sur бережок...
La sorcière a appris cela et a commencé à demander au mari зарежь oui зарежь le chevreau.
Le marchand regrettait козлёночка, il se l'est habitué Mais la sorcière s'attache ainsi, demande, - de faire on n'a rien ainsi, le marchand a accepté :
- Eh bien, зарежь de lui...
Ordonnait la sorcière de faire les feux haut, chauffer les chaudières de fonte, aiguiser les couteaux d'acier.
Козлёночек a visité qu'à lui vivre peu de temps, et parle названому au père :
- Devant la mort lance-moi sur la rivière descendre, водицы boire, кишочки rincer.
- Eh bien, descends.
S'est mis à courir козлёночек sur la rivière, est devenu au bord et жалобнёхонько a crié :
- - Алёнушка, ma soeur!
- Выплынь, выплынь sur бережок.
- Les feux brûlent haut,
- Les chaudières bouillent de fonte,
- Les couteaux aiguisent d'acier,
- Me veulent зарезати!
Алёнушка de la rivière lui répond :
- - Ah, mon frérot Иванушка!
- La pierre sur le fond est lourde tire,
- Шелкова l'herbe du pied a confondu,
- Sont jaunes les sables sur les poitrines se sont couchés.
Mais la sorcière cherche козлёночка, ne peut pas trouver et envoie le serviteur :
- Vais trouve le chevreau, amène-le me.
Le serviteur est allé à la rivière et voit : par le bord court козлёночек et жалобнёшенько appelle :
- - Алёнушка, ma soeur!
- Выплынь, выплынь sur бережок.
- Les feux brûlent haut,
- Les chaudières bouillent de fonte,
- Les couteaux aiguisent d'acier,
- Me veulent зарезати!
Mais de la rivière lui répondent :
- - Ah, mon frérot Иванушка!
- La pierre sur le fond est lourde tire,
- Шелкова l'herbe du pied a confondu,
- Sont jaunes les sables sur les poitrines se sont couchés.
Le serviteur s'est mis à courir à la maison et a raconté au marchand qu'entendait sur la rivière. Ont recueilli le peuple, sont allés à la rivière, ont jeté les réseaux de soie et ont sorti Алёнушку sur le bord. Ont retiré la pierre du cou, l'ont plongé dans l'eau clé, l'ont habillé à la robe habillée. Алёнушка s'est ranimée et est devenue краше, qu'était.
Mais козлёночек de la joie trois fois a échangé dans la tête et s'est tourné par le garçon Ivanushkoj.
La sorcière ont attaché à la queue de cheval, et ont lancé au champ propre.
Vers la liste |