| Wrong | Right |
|---|---|
| A monotonous function
(i.e., a boring function!) |
A monotonic function
(a function whose value is always varying in the same direction) |
| Formation of personnel | Training of personnel |
| Lisible Lisibility |
Legible or readable Legibility or readability |
| Necessitate (this word exists but is so ugly...) | Require |
| This subroutine is invocated | This subroutine is invoked
(but you can speak of its invocation) |
| Automatize | Automate |
| The joined letter | The attached letter |
| Couples of values
(the word "couple" only applies to people) |
Pairs of values |
| The last recent version | The most recent version |
| Else, ... (at the beginning of a sentence) | Otherwise, ... |
| The word "else" is used almost exclusively in association with a pronoun or adverb, as in "something else," "nowhere else," etc. Its use in the programming expression "if... then... else..." is not good English, but the inventors of the first structured programming languages were probably afraid of typing too much. | |
| Wrong | Right |
|---|---|
| Or ..., or ... | Either ..., or ... |
| It has no sense | It makes no sense |
| Dynamical
Analytic |
Dynamic
Analytical |
| As the above examples show, there is no general rule about -ic vs. -ical endings. There is no relationship between the English endings and the equivalent in romance language. In some cases, both endings are even possible in English (e.g., both "geographic" and "geographical" are allowed). | |
| Wrong | Right |
|---|---|
| Per example, ... | For example, ...
(or "for instance," or "e.g.," which comes from the Latin "exempli gratiae," meaning "for the sake of example" |
| Straightly | Directly |
| The argument is dummy | This is a dummy argument
(i.e., the word "dummy" can only be used as an adjective, not as a predicate. In this example, the word "argument" refers to the parameters of a subroutine) |
| There is no place in memory | There is no space (or room) in memory |
| It is supposed dimensioned to 20 | It is supposed to be dimensioned to 20 |
| Two following values | Two successive values
Two consecutive values |
| The program realizes the function
(In English, "to realize" only means "to become aware of," not to "implement") |
The program performs the function (or executes, or implements) |
| The execution is achieved when...
(In French, "achever" means to complete, successfully or not) |
The execution is completed when...
(In English, "achieve" has the meaning of an action being executed in general, with a connotation of success, but not specifically ended) |
| This exists no more | This no longer exists |
| As much operations are needed... | As many operations are needed... |
| The open call and the close call | The opening call and the closing call |
| The reason for the above recommendation is not really grammar, but simply the fact that "a close call" has a very special meaning, which has nothing to do with calling a subroutine to close a file: it means "barely escaping death!" | |
| Wrong | Right |
|---|---|
| So, a typical program organization is as follows:...
("So" is not used to begin a sentence) |
Therefore, ...
Thus, ... Consequently, ... or use a more natural word order in English: "A typical program organization is therefore as follows:..." |
| Plan of actions | Plan of action
(Yes, this is illogical since most plans have more than one action in them. But that's the way it is...) |
| The machine's conception...
("Conception" is used mostly to refer to babies, and to artistic ideas. It cannot be used to refer to objects in the sense of "design." You may write "this object was conceived," but you are then referring to the idea of it, not to the creation of the physical object itself.) |
The machine's design |
| In the meanwhile, ... | Meanwhile...
In the meantime... (but do not mix both) |
Some mistakes of usage consist of using the "right" word in the "wrong" case. Here are some frequent mistakes:
Conversely, if the desirable number is small, as in "How many mistakes did you make?" then "few" is good, meaning "hardly any," but "a few" sounds negative -- "more than I should have made."
In all cases, "few" (like its opposite "many") denotes discrete objects that can be counted. For quantities that can be measured, not counted, the correct words are "little" and "a little," with the same distinctions as above. In answer to the question, "how much gas is left in the car?", the answer "little" implies "we're going to run out soon," while the answer "a little" is more likely to mean "we have enough to get where we're going."
In French, "éditeur" means "publisher" -- the person who finances the process of putting out a book or newpaper. The person who reviews and approves the content is "rédacteur" in French, and "editor" in English. Now you can see where the confusion comes from: it's tempting to translate "editor" to "éditeur" or vice versa, but it's wrong.
To make things more complex, when "text editors" were invented in the 1970s, the French were lazy and translated this phrase into "éditeurs de texte" instead of the phrase they should have used, "rédacteur de texte," which you will never, ever hear.
Now, to top it all, in the 1990s the French started using the phrase "éditeur de logiciel" in the sense of "software vendor" or "software supplier." This is correct in the sense that the role of the company in question is indeed that of a publisher (= éditeur), however many French IT people, when speaking English, mistakenly translate "éditeur de logiciel" into "software editor" which is meaningless in English -- or could even be mistaken for a "text editor" used to edit the source code of the software!
So let's summarize the correct correspondences between French and English:
| French | English |
|---|---|
| Editeur de texte (incorrect, but usual) | Text editor |
| L'éditeur a imprimé 3000 copies | The publisher printed 3000 copies |
| Le rédacteur a corrigé les fautes de style | The editor corrected the style mistakes |
| Microsoft est un éditeur de logiciel | Microsoft is a software vendor/supplier |