Prepositions

This again is not an easy topic. The prepositions used after many adjectives or verbs (to introduce their object) are often different from other languages. For instance, something isn't "different of" or "dependent of" in English, as it would be in French, it is "different from" or "dependent on."

In some cases, there isn't really a difference, it is simply that the French "de" can be translated to "of" or "from" depending on its meaning. But in the case of "dependent on," there is simply a usage difference.

There is no structural rule to rely on, you just have to learn these expressions...

The case of the word "compared" is interesting, because you can use "to" or "with" to introduce the object. However, purists make the following distinction:

Sometimes, a preposition is needed in one of two similar forms, but not in the other form. The following two forms are correct: ... but you cannot mix them!

Similarly, the order in which multiple objects are introduced may impact the use of prepositions. The following two forms are both correct, but notice how the use of prepositions changes:

The form just above is particularly confusing to French speakers not fluent in English, because in French you need a preposition for the indirect object, not for the direct one, which is the contrary of what happens with the verb "to ask" in English. Thus French speakers will often be heard saying "Ask the access code to the administrator," which is doubly incorrect and very confusing to a native English speaker.

Often, a verb and a preposition form a "verb phrase" whose meaning is as dependent on the preposition as it is on the verb. For instance:

Again, you just have to learn these.

And finally, the same preposition may be repeated with different meanings, in such a way that an English speaker will not even notice the apparent repetition: