![]() SITE CONTENTS 1) Welcome! 2) Some General Introductory Stuff 3) The Don Camillo Books -- Introduction -- "The Little World of Don Camillo" -- "Don Camillo and His Flock" -- "Don Camillo's Dilemma" -- "Don Camillo Takes the Devil By the Tail" -- "Comrade Don Camillo" -- "Don Camillo Meets the Flower Children" -- Don Camillo Omnibus -- The Stories' Appeal -- The Characters -- Important Themes -- Favorite Quotes -- What the Critics Said 4) Author Giovanni Guareschi 5) Other Works by Guareschi 6) Guareschi's Translators 7a) The Fernandel- Cervi Films 7b) Other Film, TV, and Radio 8) Finding Copies of the Books & Films 9) Visiting the Little World Today 10) Latest News From the Little World 11) Guareschi Links Online 12) The Don Camillo E-mail List 13) The Little World Wide Web Ring 14) Some Don Camillo Downloads 15) Contact Me / Sign My Guestbook |
Don Camillo Takes the Devil by the Tail, by Giovanni Guareschi. Copyright © Giovanni
Guareschi, 1957. Translated by Frances Frenaye. NEW YORK: Farrar, Straus, and Cudahy; 1957. Don Camillo and Peppone may be pushing 60, but they continue to fight their battles with the same vigor that we've seen in them over the course of the last three books. Intruders to the Little World-- from an unwanted curate with too many ideas, to Party bosses determined to bring de-Stalinization to the village-- are dispatched with the usual efficiency by the dynamic duo, who have each apparently decided that it's better the devil you know... Notes: Like Don Camillo's Dilemma, this one isn't a translation of any particular Italian book. Its title, according to Alberto Guareschi, was chosen because it corresponds to the title of one of the stories in the collection (which must be "The Devil Swishes his Tail"). As noted above, the British call this book Don Camillo and the Devil. And, though neither collection has nearly enough stories (esp. when one considers the 200
still untranslated from the Italian!!), it is the case that the American edition has two more
stories than the British. I can't fathom why the British edition would omit "The Chest of
Drawers" and "The Snowstorm," since both are very good ones, but there you are. In
addition to leaving out the aforementioned tales, the Gollancz version places "The War of the
Carnations" at the end of the book, after "A Speech to Go Down in History" (which
ends the US version). To be honest, I'm not sure which of the two stories I think is the better
"closer." Operation Saint Babila-- someone has sent a saint's statue to the bottom of the river...
. |