Who are Giovanni Guareschi and Don Camillo?
You're kidding, right? :-) Okay, here goes: Guareschi was an Italian
political journalist who lived from 1908-1968, and Don Camillo is a fictional
character he created for a series of stories which ended up becoming very well
known. In the stories, Don Camillo, a Catholic priest, carries on a friendly
enmity with Peppone, the Communist mayor of his little village, during the
height of the Cold War. The hot-headed priest consults frequently with the
Christ on the altar cross in his church, and the reader is privy to the Lord's
often provocative answers.
Why do I sometimes see the author's name written as "Giovannino"
Guareschi?
Because that was his real name! "Giovannino," is usually
a diminutive of "Giovanni" (in English, the two names would
be "Johnny" and "John," respectively), so it's not
surprising that many people simply assumed that the name on "Nino"
Guareschi's birth certificate must be the more formal "Giovanni."
Included among those who got it wrong were the author's publishers, and
that's why the name on your edition's dust jacket may read "Giovanni
Guareschi." The publishers were made aware of their error and eventually
switched to using "Giovannino" in Italy and much of Europe, but no
move was ever made to correct things for the English-speaking audience (for
fear of confusing loyal readers and losing sales, I suppose).
When were the Don Camillo stories written, and how many were there? Do
we have them all in English? If not, is there a plan to translate the ones
that don't exist in English?
According to Alberto and Carlotta Guareschi, there were 347 Don Camillo stories
published in Italian between 1946 (when the first one appeared in Guareschi's
paper, Candido) and 1966 (when the last one appeared as the conclusion
of a series in the journal Oggi). After being published individually in
periodicals, some of the stories were collected and published in books, which
is the form in which we received them in English. But we didn't get them all.
:-( The six Don Camillo books in English contain just 132 of the stories,
say Alberto and Carlotta. And sadly, I must report that there are no plans at
this time--as far as I'm aware--for anyone to translate the other 215 stories
for publication.
About the books in English: are they in print? If not, how can I get
copies?
They're out of print, so secondhand bookshops are just about your only bet
(but see next question).
In Amazon.com's catalog, it looks like some of the Don Camillo books
have recently been or are due to be re-issued. What can you tell me about
that?
Well, only a little. The "in print & in stock" items in Amazon's
catalog are not new editions of the Don Camillo books; they are facsimile
reprints of the old ones, brought out by "Ameron" (a New York-based
company specializing in this sort of thing). Typically only a small number of
copies are made in each print run, but I was told (by a chap who did it) that
in 2001 you could get all six English-language DC books in Ameron editions.
What's the name of Don Camillo and Peppone's home town? Is it a real place?
The name of Don Camillo and Peppone's hometown is meant to be unspecified. Well,
it's true that in the very first Don Camillo story Guareschi wrote for
his newspaper in 1946 (before he knew it would be such a hit, and the beginning
of a long series), the fictional town was called "Pontenara" ... but
the author must have changed his mind soon after, because the name was never
mentioned again, and when it came time to publish the first book of collected
Don Camillo stories in 1948, Guareschi had edited the name out.
Note: things are a little different with respect
to the town in the Don Camillo movies. There were five Don Camillo films
made in the 1950's and 60's, and in the first two of them the priest's little
village goes unnamed ... however, in films 3, 4, and 5 in the series, it is
given the same name as the real-life town where the location shooting was done:
"Brescello." One can still visit Brescello, which bills itself as
"the town of Don Camillo and Peppone."
How do you pronounce "Peppone"?
It's three syllables-- "Peh-poh'-nay." And it's actually a standard
nickname for "Giuseppe" (Mayor Botazzi's first name in the stories),
at least when the Giuseppe in question is a big fellow (a smaller Giuseppe
might be called "Peppino"). I remember originally thinking Guareschi
had invented the name.
What kind of popularity did the stories have in their day? Into how many
languages were they translated?
When it was initially published, the very first Don Camillo book could not even
get reviewed in Italy, so unpopular were Guareschi's conservative politics with
the left-wing press ... But then it was translated into French and a few other
languages and became a runaway bestseller, which paved the way for more books,
a film series, and an enduring place in the European popular imagination.
Meanwhile, the English translation of that first book,
The Little World of Don Camillo, debuted in the US in 1950 as a "Book
of the Month Club" pick and was a great success. I've read various clippings
in which American reviewers of the day give primary credit to the Book of the
Month Club for catapulting GG to international fame; this would appear to be
an exaggeration at best. But in any event, that first book and subsequent entries
in the Don Camillo series did so well here and in Britain that six "non-Camillo"
books by Guareschi were eventually translated into English and published more
or less on Don Camillo's coat-tails. And in 1964, the Book of the Month Club
came calling again, this time for Comrade Don Camillo.
I once asked Alberto Guareschi how many languages Don
Camillo has been translated into over the years. The answer? To his knowledge,
every language except Mandarin Chinese, Albanian, and ... one other, which I
can't for the life of me remember at the moment (will ask him again!). Not all
were authorized translations, however. But many of these translated volumes are
still (or again) in print.
Were there ever any Don Camillo movies or TV shows? Are there plans for more?
Yes, there have been seven films and a couple of TV shows that I know of, and
before them a stage adaptation. Best-known are the five movies starring the great
French comic Fernandel as Don Camillo and respected Italian actor Gino Cervi as
Peppone. Those films were made in Europe between 1951 and 1965, with Guareschi's
co-operation, and so they are pretty much regarded as "definitive."
In fact, for many people in Europe, the faces of Don Camillo and Peppone are those
of Fernandel and Cervi.
As far as plans for future films, though, I don't know
of any. The Guareschi family has been approached about film adaptations several
times in the years since the rights to the books reverted from the publisher back
to the heirs, but thus far they have resisted.
Were any of those movies ever released in the US? Were they popular?
Yes, to the first question. The very first Don Camillo film, 1951's The Little
World of Don Camillo, was released here in 1953 in an English-dubbed version
with Orson Welles as the narrator/Voice of Christ! But was it a hit? I'm guessing
not, since none of the subsequent films in the series followed it across the
Atlantic.
Still the release was sufficiently high-profile to
attract one very prominent viewer; here's the account in Louella Parsons'
"Hollywood Highlights" column for Tuesday, 11 August 1953:
"President Eisenhower, who prefers Western movies, saw 'The Little World
of Don Camillo,' the controversial movie accused of being both pro- or anti-
Communistic depending on who looked at it. If the President had a comment, he
didn't make it."
How were Guareschi's books received by the Roman Catholic Church? Weren't
they a little controversial?
Did every Roman Catholic reader agree with everything Guareschi wrote? Of course
not. On the other hand, two of Don Camillo's most prominent fans within the Church
were Popes! Pope Pius XII played a role in silencing some of Guareschi's
critics (see next question) when in 1952 he invited Fernandel (who had just
played the big priest in the movie adaptation) to the Vatican in order to meet the
star of "the first film which he really enjoyed." And then in 1959, Pope
John XXIII invited GG to write a new catechism for young people, including apologues
featuring Don Camillo. GG refused, say his children, "out of humility." But
wouldn't it have been a neat little book?
Guareschi wrote lots of anti-Communist stuff, but he also made the character
of Peppone, the Communist mayor, a basically good fellow. Did the author have closet
Communist sympathies?
No, not at all, though some of Guareschi's detractors did accuse him of it. In fact,
in 1952, some former political allies that GG had alienated began a spiteful campaign
to have the Don Camillo books put on the Index for their alleged softness on Communism.
However, the fact that Pius XII was a fan (see above question) was enough to
spoil this attempt.
The important thing to notice is that the Communists in the
stories who are seen as "good" are the ones who routinely deviate
from Party dictates.
Are Albertino and La Passionaria (aka The Duchess), Guareschi's children from
his family stories, still alive? How could I get in touch with them?
Yes, "Albertino" (Alberto) and "the Passionaria" (Carlotta) Guareschi
are alive and well and still in Italy, looking after their father's legacy by supervising
the re-issues of his work and by running "Il Club dei 23," an association of
Guareschi fans. They have e-mail, too, and would probably love to hear from other fans
... but since I haven't asked permission to publish their address here, I'll point you
instead to the Club's website,
http://www.giovanninoguareschi.com,
where it is displayed.
Who owns the copyright on Don Camillo? I'd like to write a new Don Camillo story
(or adapt some of the original stories and situations for stage/screen).
Alberto and Carlotta Guareschi own the rights, and they would have to be approached
about anything like that, in advance, for permission. It is my understanding that
no requests to use the Don Camillo characters in "original" short
stories or novels will be approved (this was also GG's policy in his lifetime).
Adaptations for TV/movie/stage performance would be a different matter, but the family
is very cautious about those, too, since they were disappointed in certain projects
authorized back when the publisher still owned the rights.
What if I don't want to "properly" publish it? You know, what if I
just want to write pastiche/fan fiction for the Internet, and not get paid?
Well, then I guess you can take your chances, but I would strongly advise against
it. The author disapproved of it, his family still object to it on his behalf, and
there really isn't any tradition of fan fiction or sequel-creating related to the
Little World of Don Camillo. (I did once find a Don Camillo parody, though, at an
online humor magazine called Trout. It was pretty funny, too: check it out
here.
Yes, I know it seems inconsistent for me to discourage the fan fiction and then
recommend the parody, but the fact is that copyright laws prohibit the one and
protect the other).
Well, gee, what about Graham Greene's 1982 book Monsignor Quixote,
about the adventures of a rural Southern European priest and his unlikely friend,
the Communist mayor of his small town? Ummm... no one thought that was a
co-incidence, did they?
I'm told (by a Graham Greene expert I met online) that Greene himself commented
somewhere on the superficial resemblance of his plot and characters to Guareschi's.
But the frail priest in the Greene novel is not very much like Don Camillo, and
Greene's story explores other themes. Plus, his book is also-- and more overtly--
modeled on Don Quixote, so Cervantes is the author it puts most people
in mind of.