![]() | They’ll pay a visit to our place Just when our eyes are free of pain, Let pain appear, - they won’t remain: The hearts of cats feel no disgrace! It’s funny, poet, wouldn’t you say, How hard we try to make them tame. They will not play the roles of slaves: The hearts of cats will not obey! We can’t entice them quite enough, It matters not what treats we feed them, A moment - and they run to freedom: The hearts of cats contain no love! |
Они приходят к нам, когда У нас в глазах не видно боли. Но боль пришла - их нету боле: В кошачьем сердце нет стыда! Смешно, не правда ли, поэт, Их обучать домашней роли. Они бегут от рабской доли: В кошачьем сердце рабства нет! Как ни мани, как ни зови, Как ни балуй в уютной холе, Единый миг - они на воле: В кошачьем сердце нет любви! |
Marina Tsvetaeva, 1911
Translated by Andrey Kneller