![]() A whithered flower lies forgotten Inside a book, before my eyes: My soul awakes, all of the sudden, And I begin to fantasize: Where did it grow? Among which plants? How long ago? And picked by whom, By foreign or familiar hands? Did it already start to bloom? Placed here in tribute to a date, Or to a fateful separation? Or to a stroll under the shade, Alone, without a destination? Is he or she alive today? Where did they find their hidden nook? Or did they also fade away, Just like this flower in the book? Цветок засохший, безуханный, Забытый в книге вижу я; И вот уже мечтою странной Душа наполнилась моя: Где цвел? когда? какой весною? И долго ль цвел? и сорван кем, Чужой, знакомой ли рукою? И положен сюда зачем? На память нежного ль свиданья, Или разлуки роковой, Иль одинокого гулянья В тиши полей, в тени лесной? И жив ли тот, и та жива ли? И нынче где их уголок? Или уже они увяли, Как сей неведомый цветок? |
Aleksander Pushkin, 1828
Translated by Andrey Kneller