![]() | -She’s at the riverbed, in algae, covered With weeds... She went to sleep there, But there’s no dream! How did it happen? -But I loved her, Loved more than forty thousand brothers Ever could have loved! -Hamlet! She’s at the riverbed in algae, covered With algae!... And her final garland has Surfaced by the bank upon a log… - But I loved her, Loved more than forty thousand… -Still less Than just a single lover could have loved. She’s at the riverbed, with algae covered. - But I - (bewildered) loved her?? |
- На дне она, где ил И водоросли... Спать в них Ушла, - но сна и там нет! - Но я ее любил, Как сорок тысяч братьев Любить не могут! - Гамлет! На дне она, где ил: Ил!.. И последний венчик Всплыл на приречных бревнах... - Но я ее любил Как сорок тысяч... - Меньше, Все ж, чем один любовник. На дне она, где ил. - Но я ее – (недоуменно) любил?? |
Marina Tsvetaeva, 1923
Translated by Andrey Kneller