![]() | Hands pressed together under the veil… “What is it that makes you so pale and faint?” I’m afraid I intoxicated him with the ale Of bitter anguish and torturous pain. Could I forget it? He stumbled out, wavering, His tormented mouth was twisted and grim.... I ran down the stairs, not touching the railing, At the end of the walkway, I caught up to him. I yelled after him: “I was kidding and only. If you leave me today, you’ll be doing me in.” He turned back and smiled, so intolerably calmly And told me: “Don’t stand in the wind.” |
Сжала руки под тёмной вуалью... "Отчего ты сегодня бледна?" - Оттого, что я терпкой печалью Напоила его допьяна. Как забуду? Он вышел, шатаясь, Искривился мучительно рот... Я сбежала, перил не касаясь, Я бежала за ним до ворот. Задыхаясь, я крикнула: "Шутка Всё, что было. Уйдешь, я умру." Улыбнулся спокойно и жутко И сказал мне: "Не стой на ветру" |
Anna Akhmatova, 1911
Translated by Andrey Kneller