Boris Pasternak







Boris Pasternak


  • Home Page
  • Biography
  • Links
  • Magdalene I

    Comes night, my demon seems impatient,--
    My punishment for past offense.
    The memories of dissipation
    That drain my heart are still intense.
    A slave to men’s imagination,
    I was a fool who had no sense<
    And streets were then my habitation.

    I’m left with minutes of sensation
    Before the somber hush descends,
    But in the span of their duration,
    Upon the brink, I’ll drop, entranced,
    My life without hesitation,
    As though a jar out of my hands.

    Without You, where would I be,
    My Savior and my Instructor,
    If late at nights, eternity
    Was not out there to wait for me,
    Just like the rookie seemingly,--
    A customer that I’ve attracted.

    But, pray, do tell me what is vice,
    And sin, and death, and hell, and burning,
    When right before their very eyes,
    Like trees, we’ve grafted in our lives
    Through my immeasurable yearning?

    And Jesus, when Your feet I press
    Against my knees, with gentle movements,
    I’m only learning to caress
    The heavy cross against my chest,
    I reach to You and feel so blessed,
    Preparing You for the entombment.


    Магдалина I

    Чуть ночь, мой демон тут как тут,
    За прошлое моя расплата.
    Придут и сердце мне сосут
    Воспоминания разврата,
    Когда, раба мужских причуд,
    Была я дурой бесноватой
    И улицей был мой приют.

    Осталось несколько минут,
    И тишь наступит гробовая.
    Но, раньше чем они пройдут,
    Я жизнь свою, дойдя до края,
    Как алавастровый сосуд,
    Перед тобою разбиваю.

    О, где бы я теперь была,
    Учитель мой и мой Спаситель,
    Когда б ночами у стола
    Меня бы вечность не ждала,
    Как новый, в сети ремесла
    Мной завлеченный посетитель.

    Но объясни, что значит грех,
    И смерть, и ад, и пламень серный,
    Когда я на глазах у всех
    С тобой, как с деревом побег,
    Срослась в своей тоске безмерной.

    Когда твои стопы, Исус,
    Оперши о свои колени,
    Я, может, обнимать учусь
    Креста четырехгранный брус
    И, чувств лишаясь, к телу рвусь,
    Тебя готовя к погребенью.


    Boris Pasternak, 1949
    Translated by Andrey Kneller



    Page created and maintained by Andrey Kneller


    Copyright © 2006-2007 Andrey Kneller. All rights reserved.