![]() |
Past one o’clock. You’re probably in bed. The Milky Way streams like the silver Oka. I won’t send wild telegrams. I don’t intend to trouble you and vex you any longer. And now, as people say, our case is closed. The boat of love could not endure the grind. We’re even now. And there is no remorse, let’s not bring up the sorrows left behind. Behold what hush has fallen on the ground! The starry night is grandiose and spacious. At times as these, you rise and speak aloud to ages, histories and all creation. |
Уже второй должно быть ты легла В ночи Млечпуть серебряной Окою Я не спешу и молниями телеграмм Мне незачем тебя будить и беспокоить как говорят инцидент исперчен любовная лодка разбилась о быт С тобой мы в расчете и не к чему перечень взаимных болей бед и обид Ты посмотри какая в мире тишь Ночь обложила небо звездной данью в такие вот часы встаешь и говоришь векам истории и мирозданью |
Vladimir Mayakovsky, 1928-1930
Translated by Andrey Kneller