Boris Pasternak







Boris Pasternak


  • Home Page
  • Biography
  • Links
  • Summer in the City

    Soft exchanges fill the air
    And in some fervent rush,
    From the forehead, strands of hair
    Were gathered with a brush.

    Helmed, she casts a single glance
    Upon your face and waits,
    Throwing back her head at once
    With her dangling braids.

    While the humid, muggy night
    Insinuates a storm,
    All the passersby outside
    Quickly scatter home.

    And the thunder can be heard now.
    There, resounding, it rings.
    By the widow-frame, the curtain,
    In the crosswinds, swings.

    All is silent, all is hushed now
    And it’s humid all the while,
    And the lightning’s golden flashes
    Are still groping in the skyline…

    But the sunrise will ensue
    With a breaking light, so stifling,
    And dry the puddled avenues,
    From the downpours and lightning.

    You will then discern a stagnant,
    Wearied look, still quite sedate,
    On those age-old and those fragrant
    Limes that simply will not fade.


    Лето в городе

    Разговоры вполголоса,
    И с поспешностью пылкой
    Кверху собраны волосы
    Всей копною с затылка.

    Из-под гребня тяжелого
    Смотрит женщина в шлеме,
    Запрокинувши голову
    Вместе с косами всеми.

    А на улице жаркая
    Ночь сулит непогоду,
    И расходятся, шаркая,
    По домам пешеходы.

    Гром отрывистый слышится,
    Отдающийся резко,
    И от ветра колышется
    На окне занавеска.

    Наступает безмолвие,
    Но по-прежнему парит,
    И по-прежнему молнии
    В небе шарят и шарят.

    А когда светозарное
    Утро знойное снова
    Сушит лужи бульварные
    После ливня ночного,

    Смотрят хмуро по случаю
    Своего недосыпа
    Вековые, пахучие
    Неотцветшие липы.


    Boris Pasternak, 1953
    Translated by Andrey Kneller



    Page created and maintained by Andrey Kneller


    Copyright © 2006-2007 Andrey Kneller. All rights reserved.