![]() | The boy said me: “how painful it is!” And I feel guilty somehow. Not long ago, he was living in bliss And knew no sadness till now. But at this moment he surely knows sorrow No less than the wise and the old. It seems that his eyes have begun to grow narrow, And their brilliant light is now cold. I know: that his pain will soon be too much, The pain of first love is intense. So helpless and feverish was his touch As he was stroking my hands. |
Мальчик сказал мне: "Как это больно!" И мальчика очень жаль. Ещё так недавно он был довольным И только слыхал про печаль. А теперь он знает всё не хуже Мудрых и старых вас. Потускнели и, кажется, стали уже Зрачки ослепительных глаз. Я знаю: он с болью своей не сладит, С горькой болью первой любви. Как беспомощно, жадно и жарко гладит Холодные руки мои. |
Anna Akhmatova, 1913
Translated by Andrey Kneller