Marina Tsvetaeva





Marina Tsvetaeva





  • Home Page
  • Biography
  • Bibliography
  • Links
  • ***

    I was given two hands – to extend both to each and every –
    Can’t hold either one back, lips – to give names,
    Eyes – not to see, those high eyebrows above them –
    To fondly marvel at love and – and more fondly – non-love.

    And this church bell, heavier than those at the Kremlin,
    That’s ceaselessly tolling inside the chest, -
    What is it for? – who knows? – may be – it must be -
    To avoid overstaying on the vast Russian land.


    ***

    Руки даны мне - протягивать каждому обе,
    Не удержать ни одной, губы - давать имена,
    Очи - не видеть, высокие брови над ними -
    Нежно дивиться любви и - нежней - нелюбви.

    А этот колокол там, что кремлевских тяжёле,
    Безостановочно ходит и ходит в груди, -
    Это - кто знает? - не знаю, - быть может, - должно быть –
    Мне загоститься не дать на российской земле!


    Marina Tsvetaeva, 1916
    Translated by Andrey Kneller







    Page created and maintained by Andrey Kneller


    Copyright © 2006-2007 Andrey Kneller. All rights reserved.