Talulu le magicien

Talulu le magicien, vol 1. original (Magical Taruruuto-kun) by Tatsuya Egawa

ISBN 4-08 871531-4
copyright 1989, 1997

French translation by STUDIO TONKAM, adaptation by Frédéric Guyader

copyright 2000
ISBN series 2-84580-29-0 / volume 2-84580-030-4

English translation v1.0 by Mahousu, March 2001, no copyright asserted; provided freely as an aid to understanding the original.

Front flap

The author

Yipiiiiiiiiii!!!! Magical Taruruuto-kun is out in a collected volume!!!!

This is all due to your encouragement!!! Thank you!!

Continue to encourage Taruruuto!!! Taruruuuuuuuuuuuuuuuuu.

Excuses... (pardon me for having put this down without having thought about the news of the pre-publication.)



p.3

Talulu the magician

He comes from a magical and fantastic world!!
Tatsuya Egawa
Volume 1 A great magician with alarming powers makes his appearance!


p.4

He comes from a magical and fantastic world!!
Talulu the magician
Volume 1 A great magician with alarming powers makes his appearance!
Table of Contents


#0

Talulu the magician (a complete story)

5

#1

Talulu makes his debut

49

#2

Mister Magic Marker

67

#3

Alone in the world

83

#4

Honmaru is a magician, too?

105

#5

Let's all play Mozart!

127

#6

Mama's breasts

149

#7

Does it really give pleasure to do a good deed?

170



p.5

Talulu the magician (a complete story)


[As I suppose must be obvious, this was the pilot version of Magical Taruruuto-kun]
p.6
Teacher:
You have a new classmate!
I present to you Miss Iyona Kawai
Board:
Algebra and set theory
Iyona:
Hello!!
Teacher:
Uh... you're going to sit...
Kid:
<Come next to me!>
Kid (Jabao):
<What beauty!>
Kid:
<My goddess!>
Teacher:
... next to Honmaru Edojo!
Honmaru:
Uh...
Yes!

p.7
Iyona:
Hello
Nice to meet you!
Hee hee
Hon:
Uh...
Iyona:
Heh heh!
Hon:
M?
Ah uh you dropped your eraser
It was right next to my feet
Iyona:
Ah!
It's my eraser, all right!
Thank you!
Hon:
... you're welcome
Iyona:
Excuse me, Mimi the eraser!
Hon:
Heh... Iyona... You... you gave a name to your eraser?!

p.8
Iyona:
Why?
Is it odd?!
Hon:
Nooo!
Not at all!
Iyona:
It's... ... something girls do
Hon:
I think it's kind of cute!
Iyona:
That's nice of you!!
Hee hee
Hon:
And... ... I'm going to do the same thing too!
I'll call my pencil box ...
... Godzilla
And these things... ... Batman ... Hulk ... Robocop ... Superman ... Bob ... the Spider and, uh... ... Nounours
[Obviously these aren't the original names! Nounours is a name for "teddy bear," coming from "nounou" (nanny) + "ours" (bear).]
Dark Vador
Now that I've given them all a name... ... it's a little like they've become alive
Iyona:
That's it!
It's magic, isn't it?

p.9
Jabao:
Pfff...
Hon:
Hey, Godzilla!
You going to behave yourself, now?!
Ah!
Jabao:
What's this, what's this?!
... "Godzilla"?!
Hey!! Listen up, everybody!!
<What an idiot!>
Honmaru gave names to all of his stuff!... Pretty strange, right?!
Kid:
So, you mean he named his pencil box "Godzilla"?
... how juvenile!
Kid:
What a baby!

p.10
Iyona:
But... I think it's cute...
... to give names to the things you have!
Hon:
Yes! I agree!
Kids:
Eh
It's true
Iyona has good ideas
That could be fun! Why not?
Jabao:
OK, that was "the fist of justice"! It's "the fist of Saitama"!
Hon:
Aie aie aie
Jabao:
Tokorowaza! Kawagoe! Urawa! Chichibu!

Note: The technique of "fist of Saitama" (Saitama is one of the 43 prefectures of Japan): It's a technique which uses the body of an adversary as a living map. The point of impact of each blow is located at a spot corresponding to one of the principal cities of the prefecture. It's a technique which Jabao has developed to put an end to talk that he's nothing but a big bundle of muscles without a brain. He's also currently working on the techniques of the "fist of Aomori" and the "fist of Aichi." He hopes someday to have developed techniques for each of the prefectures of Japan.


p.11
Jabao:
So? What do you think?
... I've also got an unequalled foot technique!!
Hon:
Oh!
Jabao:
Don't forget what our teacher said
During the break, we should go outside!
Kid:
That's right... Let's all go play outside!!
Imbecile!
Eh... You turned your head!
... you recognized your name!
Iyona...
... you're not going to stay with this imbecile! I'm sure he stinks from his feet! [Hmm, that's probably some expression I don't know.]

p.12
Iyona:
Huh?
Kid:
... right, isn't it?!
Kids:
C'mon, let's go
Jabao:
We're all going to go play dodgeball [or something like that]. ... Or rather, almost all
Kids:
Let's go! Yeah!
Iyona note:
I'm sorry I didn't say anything just now. I was afraid.
Hon note:
That's ok. But if you want to keep your new friends, avoid talking to me too much.
Kids:
Honmaru, big leek!
Rat's head
You're just a foreskin!
[Insults are always funnier when translated literally, aren't they?]

p.13
Hon:
Ow! That burns!
Sign:
Edojo house
Box:
Here's Honmaru's mom
Mom:
Huh...
What happened to you?
...Your head!
Hon:
It's nothing at all!!
Mom:
Mm... I see...
Someone was bothering you?

p.14
Return to: [Translation page] [French manga home] [Mahousu home]

Satisfied? Dissatisfied? Puzzled? Have something to add? Mail me at mahousu@gmail.com


Don't trust my translations? Let Babelfish do it:
from English to: du français à:

Uncopyright by Mahousu; provided freely as an aid to understanding the original. Have fun! [The original is, of course, copyrighted as marked above. You should still have fun, though.]