Luke, chapter 1 <with accents>

1: Forþam ðe witodlice manega þohton þara þinga race geendebyrdan þe on us gefyllede synt.
2: swa us betæhtun ða þe hyt of frymðe gesawon. And þære spræce þenas wæron;
3: Me geþuhte geornlice eallum oð endebyrdnesse writan þe: þu se selusta þeophilus
4: þæt ðu oncnawe þara worda soþfæstnesse of ðam ðe þu gelæred eart;
5: On herodes dagum iudea cynincges. Wæs sum sacerd on naman zacharias of abian tune. and his wif wæs of aarones dohtrum. and hyre nama wæs elizabeþ;
6: Soðlice hig wæron butu rihtwise beforan gode. Gangende on eallum his bebodum and rihtwisnessum butan wrohte.
7: and hig næfdon nan bearn. forðam þe: elizabeþ wæs unberende. and hy on heora dagum butu forðeodon;
8: Soðlice wæs geworden þa zacharias his sacerdhades breac on hys gewrixles endebyrdnesse beforan gode:
9: æfter gewunan ðæs sacerdhades hlotes. he eode þæt he hys offrunga sette; þa he on godes tempel eode
10: eall werod þæs folces wæs ute gebiddende on þære offrunga timan.
11: þa ætywde him drihtnes engel standende on þæs weofodes swyðran healfe;
12: þa wearð zacharias gedrefed þæt geseonde and him ege onhreas;
13: þa cwæð se engel him to. ne ondræd þu þe zacharias. Forþam þin ben ys gehyred and þin wif elizabeþ þe sunu cenð. and þu nemst hys naman Iohannes:
14: and he byð þe to gefean and to blisse, and manega on his acennednysse gefagniað
15: Soðlice he byð mære beforan drihtne and he ne drincð win ne beor: and he byð gefylled on haligum gaste. þonne gyt of hys modor innoðe:
16: and manega israhela bearna he gecyrð to drihtne hyra gode.
17: and he gæð toforan him on gaste. and elias mihte. þæt he fædera heortan to heora bearnum gecyrre. and ungeleaffulle to rihtwisra gleawscype. drihtne fullfremed folc gegearwian;
18: þa cwæð zacharias to þam engele. hwanun wat ic þis; Ic eom nu eald and min wif on hyre dagum forðeode;
19: þa andswarode him se engel; Ic eom gabriel ic þe stande beforan gode: and ic eom asend wið þe sprecan. and þe ðis bodian;
20: And nu þu byst suwiende. and þu sprecan ne miht. oð þone dæg þe ðas ðing gewurðaþ: forþam þu minum wordum ne gelyfdest. þa beoð on hyra timan gefyllede;
21: And þæt folc wæs zachariam geanbidiende and wundrodon þæt he on þam temple læt wæs;
22: þa he uteode ne mihte he him to sprecan. and hig oncneowon þæt he on þam temple sume gesihtðe geseah. and he wæs bicniende him and dum þurhwunede;
23: þa wæs geworden þa his þenunga dagas. gefyllede wæron. he ferde to his huse;
24: Soðlice æfter dagum elizabeþ his wif geeacnode and heo bediglude hig fif monþas and cwæð;
25: Soðlice me drihten gedyde þus. On þam dagum þe he geseah minne hosp betux mannum afyrran.
26: Soþlice on þam syxtan monðe wæs asend gabriel se engel fram drihtne on galilea ceastre. þære nama wæs nazareþ.
27: to beweddudre fæmnan anum were. þæs nama wæs iosep. of dauides huse. and þære fæmnan nama wæs maria.
28: þa cwæþ se engel ingangende. hal wes ðu mid gyfe gefylled. drihten mid þe; þu eart gebletsud on wifum.
29: þa wearð heo on his spræce gedrefed. and þohte hwæt seo greting wære;
30: þa cwæð se engel. ne ondræd þu ðe maria; Soðlice þu gyfe mid gode gemettest:
31: Soðlice nu þu on innoðe geeacnast. and sunu censt and his naman hælend genemnest;
32: Se byð mære and þæs hehstan sunu genemned. and him sylþ drihten god his fæder. dauides setl.
33: and he ricsað on ecnesse on Iacobes huse: and hys rices ende ne byþ;
34: þa cwæð maria to þam engle. hu gewyrð þis forðam ic were ne oncnawe; 
35: þa andswarode hyre se engel; Se halga gast on þe becymþ and þæs heahstan miht þe ofersceadað: and forðam þæt halige ðe of þe acenned byð byþ godes sunu genemned 
36: and nu elizabeþ þin mæge sunu on hyre ylde geeacnode. And þe monað ys hyre sixta. seo is unberende genemned: 
37: forþam nis ælc word mid gode unmihtelic;
38: þa cwæþ maria her is drihtnes þinen. gewurþe me æfter þinum worde. and se engel hyre fram gewat.
39: Soþlice on þam dagum aras maria and ferde on muntland mid ofste. on iudeisce ceastre
40: and eode into zacharias huse and grete elizabeþ; 
41: þa wæs geworden þa elizabeþ gehyrde marian gretinge: þa gefagnude þæt cild on hyre innoðe; And þa wearð elizabeþ halegum gaste gefylled. 
42: and heo clypode micelre stefne. and cwæþ. ou eart betwux wifum gebletsod. and gebletsud ys þines innoðes wæstm. 
43: and hwanun is me ðis þæt mines drihtnes modor to me cume: 
44: Sona swa þinre gretinge stefn on minum earum geworden wæs. þa fahnude min cild. on minum innoþe; 
45: And eadig þu eart ðu þe gelyfdest þæt fulfremede synd. þa ðing þe ðe fram drihtne gesæde synd; 
46: þa cwæð maria min sawl mærsaþ drihten; 
47: And min gast geblissude on gode minum hælende; 
48: Forðam þe he geseah hys þinene eadmodnesse; Soþlice heonun forð me eadige secgað ealle cneoressa. 
49: forðam þe me micele þing dyde se ðe mihtig is. and hys nama ys halig 
50: and hys mildheortnes of cneoresse on cneoresse hyne ondrædendum; 
51: He worhte on hys earme: he todælde þa ofermodan. On mode hyra heortan; 
52: He awearp þa rican of setle. and ða eaðmodan up ahof; 
53: Hingriende he mid godum gefylde. and ofermode idele forlet; 
54: He afeng israhel hys cniht. and gemunde hys mildheortnesse; 
55: Swa he spræc to urum fæderum abrahame and hys sæde on aworuld; 
56: Soþlice maria wunude mid hyre swylce þry monþas. and gewende þa to hyre huse; 
57: þa wæs gefylled elizabeþe cenningtid. and heo sunu cende. 
58: and hyre nehcheburas and hyre cuðan þæt gehyrdon þæt drihten hys mildheortnesse mid hyre mærsude. and hig mid hyre blissodon; 
59: þa on þam ehteoþan dæge hig comon þæt cild ymsniþan. and nemdon hyne hys fæder naman zachariam. 
60: þa andswarode his modor nese soþes. ac he byð iohannes genemned; 
61: þa cwædon hig to hyre. nis nan on þinre mægðe þyson naman genemned; 
62: þa bicnodon hi to hys fæder hwæt he wolde hine genemnedne beon: 
63: þa wrat he gebedenum wexbrede; Iohannes is hys nama; þa wundrodon hig ealle; 
64: þa wearð sona hys muð and hys tunge geopenod and he spræc drihten bletsiende; 
65: þa wearð ege geworden ofer ealle hyra nehcheburas: and ofer ealle iudea muntland. wæron þas word gewidmærsode 
66: and ealle þa ðe hit gehyrdon on heora heortan settun and cwædon; Wenstu hwæt byð þes cnapa: witodlice drihtenes hand wæs mid him; 
67: And zacharias his fæder wæs mid halegum gaste ge fylled. and he witegode and cwæþ; 
68: Gebletsud si drihten israhela god: forþam þe he geneosode. and his folces alysednesse dyde; 
69: and he us hæle horn arærde. on dauides huse hys cnihtes; 
70: Swa he spræc þurh hys halegra witegena muð. þa ðe of worldes frymðe spræcon. 
71: and he alysde us of urum feondum. and of ealra þara handa þe us hatedon; 
72: Mildheortnesse to wyrcænne mid urum fæderum. and gemunan his halegan cyþnesse; 
73: Hyne us to syllenne þone að. þe he urum fæder abrahame swor. 
74: þæt we butan ege of ure feonda handa alysede him þeowian. 
75: On halignesse beforan him. eallum urum dagum; 
76: And þu cnapa byst þæs hehstan witega genemned. þu gæst beforan drihtnes ansyne. his wegas gearwian; 
77: To syllenne his folce hys hæle gewit on hyra synna. forgyfnesse; 
78: þurh innoþas ures godes mildheortnesse. on þam he us geneosode of eastdæle up springende; 
79: Onlihtan þam þe on ðystrum and on deaþes sceade sittað. ure fet to gereccenne on sybbe weg; 
80: Soþlice se cnapa weox. and wæs on gaste gestrangod. and wæs on westenum oþ þone dæg hys ætiwednessum on israhel;  

 

Luke, chapter 2

1: Soþlice on þam dagum wæs geworden gebod fram þam casere augusto. þæt eall ymbehwyrft wære tomearcod; 
2: (þeos tomearcodnes wæs æryst geworden fram þam deman syrige cirino. )
3: and ealle hig eodon. and syndrie ferdon on hyra ceastre; 
4: þa ferde iosep fram galilea of þære ceastre nazareþ: on iudeisce ceastre dauides. seo is genemned beþleem  
5: (forþam þe he wæs of dauides huse. and hirede) þæt he ferde mid marian þe him beweddod wæs. and wæs geeacnod; 
6: Soðlice wæs geworden þa hi þar wæron. hire dagas wæron gefyllede þæt heo cende. 
7: and heo cende hyre frumcennedan sunu. and hine mid cildclaþum bewand. and hine on binne alede. forþam þe hig næfdon rum on cumena huse; 
8: and hyrdas wæron on þam ylcan rice waciende: and nihtwæccan healdende ofer heora heorda 
9: þa stod drihtnes engel wiþ hig and godes beorhtnes him ymbelscean: and hi him mycelum ege adredon. 
10: and se engel him to cwæð; Nelle ge eow adrædan. soþlice nu ic eow bodie mycelne gefean. se bið eallum folce. 
11: forþam todæg eow ys hælend acenned. se is drihten crist on dauides ceastre; 
12: And þis tacen eow byð; Ge gemetað an cild hreglum bewunden. and on binne aled; 
13: And þa wæs færinga geworden mid þam engle mycelnes heofonlices werydes god heriendra. and þus cweþendra; 
14: Gode sy wuldor on heahnesse and on eorðan sybb mannum godes willan; 
15: and hit wæs geworden þa ða englas to heofene ferdon. þa hyrdas him betwynan spræcon and cwædon; Utun faran to beþleem. and geseon þæt word þe geworden is. þæt drihten us ætywde; 
16: and hig efstende comon: and gemetton marian and iosep and þæt cild on binne aled; 
17: þa hi þæt gesawon þa oncneowon hig be þam worde þe him gesæd wæs be þam cilde; 
18: And ealle þa ðe gehyrdon wundredon be þam þe him þa hyrdas sædon; 
19: Maria geheold ealle þas word on hyre heortan smeagende; 
20: þa gewendon ham þa hyrdas god wuldriende and heriende on eallum þam ðe hi gehyrdon. and gesawon; Swa to him gecweden wæs: 
21: Efter þam þe ehta dagas gefyllede wæron þæt ðæt cild emsnyden wære. his nama wæs hælend; Se wæs fram engle genemned: ær he on innoðe geeacnod wære; 
22: and æfter þam þe hyre clænsunge dagas gefyllede wæron. æfter moyses æ. hi læddon hyne on hierusalem þæt hi hine gode gesettun 
23: (swa swa on drihtnes æ. awriten is; þæt ælc wæpned gecyndlim: ontynende. byð drihtne halig genemned; )
24: And þæt hig offrunge sealdon æfter þam þe drihtnes æ. gecweden is. twa turtlan. oððe twegen culfran briddas. 
25: and þa wæs an man on hierusalam þæs nama wæs simeon and þes man wæs rihtwis and oþ israhela frofor geanbidiende. and hali gast him on wæs. 
26: and he andsware fram þam halegan gaste onfeng. þæt he deað ne gesawe. buton he ær drihten crist gesawe; 
27: And on gaste he on þæt tempel com. and þa his magas læddon þone hælend. þæt hig for him æfter þære æ gewunan dydon. 
28: he onfeng hine mid his handum: and god bletsode and cwæð; 
29: Drihten. nu þu lætst þinne þeow æfter þinum worde on sibbe; 
30: Forðam mine eagan gesawon þine hæle. 
31: ða þu geearwodest beforan ansyne eallra folca; 
32: Leoht to þeoda awrigenesse and to þines folces wuldre israhel: 
33: þa wæs his fæder and his modor wundriende be þam þe be him gesæde wæron; 
34: And þa bletsude hig simeon and cwæþ to marian his meder; Loca nu þes is on hryre. and on æryst asett manegra on israhel. and on tacen þam ðe wiðcweden byð; 
35: (And his swurd þine sawle þurhfærð.) þæt geþohtas syn awrigene of manegum heortum; 
36: And anna wæs witegystre fanueles dohtor of asseres mægðe þeos wunude manigne dæg. and heo leofode mid hyre were seofan ger of hyre fæmnhade. 
37: and heo wæs wudewe oð feower and hundeahtatig geara; Seo of þam temple ne gewat. dæges and nihtes þeowigende on fæstenum and on halsungum; 
38: And þeos ðære tide becumende drihtne andette and be him spræc eallum þam þe geanbidedon hieru salem alysednesse; 
39: And þa hi ealle þing gefyldon: æfter drihtnes æ hi gehwurfon on galileam on heora ceastre nazareþ; 
40: Soðlice þæt cild weox and wæs gestrangod wisdomes full. and godes gyfu wæs on him. 
41: and his magas ferdon ælce gere to hierusalem on easterdæges freolstide. 
42: and þa he wæs twelf wintre hy foron to hierusalem to þan easterlican freolse æfter hyra gewunan. 
43: And gefylledum dagum þa hig agen gehwurfon. belaf se hælend on hierusalem. and his magas þæt nyston. 
44: wendon þæt he on heora gefere wære. þa comon hig anes dæges fær: and hine sohton betux his magas and his cuðan. 
45: ða hig hyne ne fundon hig gewendun to hierusalem hyne secende; 
46: þa æfter þrim dagum hig fundon hine on þam temple sittende onmiddan þam lareowum. hlystende and hi ahsiende; 
47: þa wundrodon hig ealle þe gehyrdon be his gleawscipe: and hys andswarum; 
48: þa cwæð his modor to him; Sunu hwi dydest þu unc ðus. þin fæder and ic sarigende þe sohton; 
49: þa cwæð he to him. hwæt is þæt gyt me sohton: nyste gyt þæt me gebyrað to beonne on þam ðingum ðe mines fæder synt; 
50: þa ne ongeton hig þæt word þe he to him spræc; 
51: þa ferde he mid him and com to nazareþ. and wæs him underþeod; And his modor geheold ealle þas word on hyre heortan smeagende; 
52: And se hælend þeah on wisdome and on ylde. and mid gyfe. mid gode and mid mannum 

 

Luke, chapter 3

1: Soðlice þam fifteoðan geare þæs caseres anwealdes tiberii. Begymendum þam pontiscan pilate iudea þeode. Feorðan dæles rica galilee herode: filippo his breþer feorðan dæles rica. Iturie. And þæs rica traconitidis and lisania abiline feorþan dæles rica. 
2: under ðara sacerda ealdrum anna and caifa: godes word wæs geworden ofer zacharias sunu on westene 
3: and he com into eall iordanes ricæ bodiende dædbote fulluht. and synna forgyfenesse: 
4: swa hit awriten ys on isaias bec þæs witegan; Clypiendes stefen on westene. gegearwiað drihtnes weg: doð his siðas rihte; 
5: Ælc denu bið gefylled. and ælc munt and beorh byð genyðerud: and þwuru beoð on gerihte: and ungerydu on smeðe wegas. 
6: and ælc flæsc gesihð godes hæle; and ælc flæsc gesihð godes hæle; 
7: Soþlice he cwæð to þam menegum þe ferdon þæt hi wæron gefullode fram him: eala næddrena cynn hwa ætywde eow þæt ge fleon fram þam towerdan yrre; 
8: Doð geornlice dædbote wæstmas: and ne ongynne ge cweðan. we habbað us to fæder abraham; Ic secge eow. þæt god is swa mihtig þæt he mæg of þysum stanum abrahames bearn aweccan; 
9: Nu is seo æx asett. to ðæs treowes wyrtruman: witodlice ælc treow þe ne bryncð godne wæsm. bið forcorfen and on fyr aworpen; 
10: þa ahsodon hyne þa menegu and cwædon: hwæt do we; 
11: þa cwæð he to him. se þe hæfð twa tunecan sylle þam þe næfð. and þam gelice do se þe mettas hæfþ; 
12: þa comon þa manfullan þæt hig aþwegene wæron. and cwædon to him. lareow hwæt do we; 
13: þa cwæð he ne do ge naht mare þonne þæt eow geset is; 
14: þa ahsodon hine þa cempan and cwædon: and hwæt do we; þa sæde he him. ne slea ge nanne; Ne tale ne doð. and beoð eðhylde on eowrum andlyfenum; 
15: Soðlice þam folce wenendum and eallum on hyra heortan þencendum be iohanne hwæþer he crist wære; 
16: þa andswarude iohannes him: eallum secgende; Witodlice ic eow on wætere fullige; Soþlice cymð strengra þonne ic: þæs ic ne eom wyrðe þæt ic hys sceoþwancg uncnytte; He eow fullað on halgum gaste and on fyre; 
17: and his fann ys on his handa. and he feormað his bernes flore: and gaderað hys hwæte into his berne. þæt ceaf he forbærnð. on unacwencedlicum fyre; 
18: Manega oðre þing bodi'g'ende he þæt folc lærde; 
19: Herodes se feorðan dæles rica: þa he wæs fram him geðread. be ðære herodiadiscan hys broðor wife: and be eallum yfelum þe herodes dyde; 
20: and ofer eall þæt geicte þæt he beclysde iohannem on cwearterne; 
21: Soðlice wæs geworden þa eall þæt folc wæs gefullod: and þam hælende gefulledum and gebiddendum. heofon wæs geopenud 
22: and se halega gast astah lichamlicre ansyne on hyne swa an culfre: and stefen wæs of heofone geworden and þus cwæð; þu eart min gecorena sunu: on þe me gelicode. 
23: and se hælend wæs on ylde swylce þritig wintre: þæt menn wendon þæt he wære iosepes sunu; Se wæs heliges sunu: 
24: se wæs nazareþ: swa of cneorysse on cneorysse 
25: Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,
26: Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda,
27: Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,
28: Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
29: Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi,
30: Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim,
31: Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David,
32: Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,
33: Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda,
34: Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,
35: Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,
36: Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,
37: Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan,

38: oð adam; Se wæs godes sunu: oð fif and hundseofantig cneoryssa; 

 

Luke, chapter 4

1: Soðlice se hælend wæs full halgum gaste and ferde fram iordane. and he wæs fram haligum gaste gelæd. on sumum westene 
2: feowertig daga. and wæs fram deofle costod. and he on þam dagum nan þing ne æt; And þam dagum gefylledum hine hingrede; 
3: þa cwæð se deofol him to: gif þu sy godes sunu sege þisum stane þæt he to hlafe gewurðe; 
4: þa andswarude him se hælend; Hit is awriten þæt se man ne leofað be hlafe anum. ac of ælcum godes worde; 
5: And þa lædde se deofol hyne. and ætywde him ealle ricu eorðan ymbehwyrftes. on anre byrhmhwile 
6: and to him cwæð; Ealne þisne anweald ic ðe sylle: and hyra wuldor. forþam þe hi me synt gesealde. and ic hi sylle þam ðe ic wylle; 
7: Witodlice ealle hig beoð þine gif þu geeaðmetst beforan me; 
8: þa andswarode him se hælend; Hit is awriten. drihten þinne god ðu geeadmetst. and him anum þeowast; 
9: þa lædde he hyne on hierusalem and gesette hine ofer þæs temples hricg. and him to cwæð; Gyf þu sy godes sunu asend þe heonun nyþer; 
10: Soðlice hyt is awriten: þæt he hys englum be þe bebyt þæt hig þe gehealdon. 
11: and þæt hig þe mid handum nimon. þe læs þu ðinne fot æt stane ætspeorne; 
12: þa cwæð se hælend him andswariende; Hyt is gecweden: ne costa þu drihten þinne god; 
13: and ealre þære costunge gefylledre. se deofol him sume hwile fram gewat; 
14: þa ferde se hælend on gastes mægene on galileam: and his hlisa be him ferde on eall þæt rice 
15: and he lærde be hyra gesamnungum. and wæs fram eallum gemærsod; 
16: þa com he to nazareþ. þar he afed wæs. and he eode on restedæge on þa gesamnunge æfter his gewunan and he aras þæt he rædde. 
17: and him wæs geseald isaias boc þæs witegan and sona swa he þa boc unfeold þa funde he þar awriten: 
18: drihtnes gast is ofer me: forþam þe he smyrede me. he sende me þearfum bodian: and gehæftum alysednesse. and blindum gesihþe: forbrocene gehælan 
19: and bodian drihtnes andfenge ger. and edleanes dæg; 
20: And þa he þa boc befeold he hig þam ðene agef and sæt: and ealra heora eagan on þære gesamnunge wæron on hyne behealdende; 
21: þa ongan he him to cweðan; Soþlice todæg þis gewrit is on eowrum earum gefylled; 
22: And hig ealle wæron þæs gecnæwe: and wundredon be þam wordum þe of his muðe eode and þus cwædun; Nys þes iosepes sunu. 
23: ða cwæþ he. Witodlice ge secgað me þas gelicnesse. Eala læce. Gehæl ðe sylfne; Do her on þinum earde: swa fela wundra swa we gehyrdon gedone on cafarnaum; 
24: þa cwæð he soðlice ic eow secge þæt nan witega nis andfenge on his eþele; 
25: Soþlice ic eow secge manega wudewan wæron on helias dagum on hisrahel. ða þa seo heofon wæs belocen þreo ger and syx monþas; þa wæs geworden mycel hunger on ealre eorðan 
26: and to þara nanum næs helias asend. Buton to anre wudewan on sarepta sidonie; 
27: And manega licþroweras wæron on israhel: under heliseo þam witegan: and hyra nan næs aclænsud buton naaman se sirisca; 
28: wurdon hig ealle on þære gesamnunge mid yrre gefylled. þas þing gehyrende; 
29: and hig arison and scufon hine of ðære ceastre. and læddon hine ofer ðæs muntes cnæpp: ofer þone hyra buruh getimbrud wæs: þæt hi hyne nyðer bescufon. 
30: þa ferde he þurh hyra midlen; 
31: And he ferde to cafarnaum on galileisce ceastre: and hi þar on restedagum lærde 
32: and hig wundredon be his lare: forþam his spæc on anwealde wæs; 
33: And on hyra gesamnunge wæs sum man unclæne deofol hæbbende: and he hrymde micelre stefne 
34: and cwæþ; Læt la nadzarenisca hælend. hwæt is us and þe: com þu us to forspillanne. ic wat þæt ðu eart godes halega; 
35: And þa cidde him se hælend and cwæþ. adumba and ga him of; and þa he ut adraf hine on heora midlene: he him fram gewat: and him naht ne derude; 
36: þa wurdon hig ealle forhte and spræcon him betwynan. and cwædon. hwæt ys þæt word þæt he on mihte and on mægene unclsenum gastum bebyt and hig utgað; 
37: þa wæs his hlisa gewidmærsod on ælcere stowe þæs rices; 
38: Soþlice he aras of heora gesamnunge and ferde on simones hus; þa wæs simones sweger geswenced on mycelum feferum. and hig hyne for hyre bædon. 
39: and he standende ofer hig þam fefore bebead and he hig forlet and heo sona aras and him þenode; 
40: Soðlice þa sunne asah ealle þe untrume wæron on mislicum adlum hig læddon him to and he syndrygum hys hand on settende hig gehælde; 
41: þa ferdon þa deoflu of manegum hrymende and cweðende; Soðes þu eart godes sunu. and he ne geþafude þæt hig æni þing spræcon forþam þe wiston þæt he crist wæs; 
42: þa gewordenum dæge se hælend utgangende ferde on weste stowe: and þa meniu hine sohtun. and hi comon to him: and behæfdon hine: þæt he him fram ne gewite; 
43: þa sæde he him. soðlice me gedafænað oðrum ceastrum godes rice bodian. forþam. to þam ic eom asend 
44: and he wæs bodigende on galilea gesamnungum; 

 

Luke, chapter 5

1: Soþlice wæs geworden þa ða menegu him to comon þæt hig godes word gehyrdon. he stod wið þone mere genesareþ. 
2: and he geseah twa scipu standende wið þæne mere; þa fisceras eodun and wohson heora nett; 
3: He þa astigende on an scyp: þæt wæs simones. bæd hyne þæt he hit lyþwon fram lande tuge: and on þam scipe sittende he lærde þa menegu; 
4: þa he sprecan geswac he cwæþ to simone; Teoh hit on dypan and lætað eowre nett on þone fiscwer; 
5: þa cwæþ simon him andswariende; Eala bebeodend ealle niht swincende we naht ne gefengon; Soðlice on þinum worde ic min nett ut læte; 
6: and þa hi þæt dydon hig betugon mycele menigeo fixa: and hyra net wæs tobrocen. 
7: and hig bicnodon hyra geferan. þe on oðrum scipe wæron. þæt hi comun and him fylston; þa comon hig and gefyldon butu þa scypu: swa þæt hi neh wæron besencte; 
8: þa petrus þæt geseah he feoll to þæs hælendes cneowum and cwæð; Drihten. gewit fram me forþam ic eom synfull mann. 
9: and he wundrude and ealle þa ðe mid him wæron on þam were þara fixa þe hi gefengon; 
10: Gelice iacobum and iohannem zebedeis suna: þa wæron simones geferan; þa cwæþ se hælend to simone: ne ondræd þu þe; Heonon forð þu byst men gefonde; 
11: and hig tugon hyra scypo to lande. and forleton hig and folgodon | þam hælende; 
12: þa he wæs on anre ceastre þa wæs þær an hreofla and þa he geseah þæne hælend þa astrehte he hine and bæd and þus cwæð; Drihten. gyfþu wylt þu miht me geclænsian; 
13: And he æþran hine his handa aþenede and cwæð; Ic wylle. si ðu geclænsud; And sona se hreofla him fram ferde 
14: and he bebead him þæt he hit nanum men ne sæde. ac ga and ætyw þe þam sacerde. and bring for þinre clænsunga swa moyses bebead him on gewitnesse; 
15: Witodlice þæs þe ma seo spræc be him ferde and mycele menegeo comun þæt hi gehyrdon and wurdon gehælede fram hyra untrumnessum; 
16: He þa ferde on westen and hyne gebæd; 
17: þa wæs anum dæge geworden þæt he sæt and hig lærde and þa wæron þa farisei sittende and þære. æ. lareow wæs: þa comon of ælcon castele galile,e and iudele. and hierusalem and drihtnes mægen wæs hig to gehælenne; 
18: And þa bæron men on anum bedde anne man. se wæs lama. 
19: and hig ne mihton hine in bringan and alecgan beforan him: for ðære menigo þe mid þam hælende wæs; þa astigon hig uppan þæne hrof and þurh þa watelas hine mid þam bedde asende beforan þæne hælend; 
20: þa he geseah hyra geleafan he cwæð; La mann þe synd þine synna forgyfene; 
21: þa agunnon þencan þa boceras and farisei and cwædon. hwæt is þes þe her sprycþ woffunga; Hwa mæg synna forgyfan buton god ana; 
22: þa se hælend gecneow hyra geþancas. he andswariende cwæþ to him. hwæt þence ge on eowrum heortum. 
23: hwæðer is eðre to cweþenne þe synd þine synna forgyfene: hwæþer þe cweþan aris and ga. 
24: þæt ge witon þæt mannes sunu on eoroan anweald hæfð synna to forgyfanne; (And he sæde þam laman.) þe ic secge aris. nim þin bed: and ga on þin hus; 
25: and he sona beforan him aras. and nam þæt he on læg and to his huse ferde and god wuldrode. 
26: and hig ealle wundredon and god mærsodon and wæron mid ege gefyllede: and cwædon. soðes we todæg wundru gesawon; 
27: þa æfter þam he uteode and geseah publicanum he wæs oþrum naman leui gehaten æt ceapsceamule sittende: and he cwæþ to him filig me; 
28: And he him þa filigde and ealle hys þing forlet; 
29: And leui dyde him mycelne gebeorscype on his huse: and þar wæs mycel menegeo manfulra and oðerra þe mid him sæton; 
30: þa murcnodon þa farisei and þa boceras and cwædon to hys leorningcnihtum. hwi ete ge and drincað mid manfullum and synfullum; 
31: þa andswarude se hælend and cwæþ to him; Ne beþurfon læces þa ðe hale synd: ac þa ðe unhælþe habbaþ; 
32: Ne com ic rihtwise clypian: ac synfulle on dædbote; 
33: þa cwædon hig to him. hwi fæstað iohannes leorningcnihtas gelomlice and halsunga doð: and eallswa farisea. and þine etað and drincað; 
34: þa cwæð he cwyst þu magon þæs brydguman bearn fæstan swa lange swa se brydguma myd him ys; 
35: Soþlice þa dagas cumaþ þonne se brydguma him byð afyrred. þonne fæstað hig on þam dagum; 
36: þa sæde he him an bigspell. ne asend nan man scyp of niwum reafe on eald reaf. elles þæt niwe slit. and se niwa scyp ne hylpð þam ealdan; 
37: Ne nan man ne sent niwe win on ealde bytta: elles þæt niwe win brycð þa bytta and þæt win byð agoten. and þa bytta forwurðað; 
38: Ac niwe win is to sendenne on niwe bytta: þonne beoð þa bytta gehealdene; 
39: And ne drincð nan man eald win and wylle sona þæt niwe: he cwyþ. þæt ealde is betere; 

 

Luke, chapter 6

1: Soþlice wæs geworden on þam æfteran restedæge: æryst þa he ferde þurh þa æceras hys leorningcnihtas þa ear pluccedon and mid hyra handum gnidon and æton; 
2: þa cwædon sume ofþan sundorhalgan. hwi do ge þæt eow alyfed nis on restedagon; 
3: þa andswarode him se hælend ne rædde ge þæt. hwæt dauid dyde þa hine hingrede. and þa ðe mid him wæron. 
4: hu he eode into godes huse: and nam þa offrunghlafas and hig æt. and þam sealde þe mid him wærun. þa nærun alyfede to etanne buton sacerdon anum; 
5: And he sæde him þæt drihten is mannes sunu. eac swylce restedæges; 
6: Soðlice on oðrum restedæge wæs geworden þæt he on gesamnunge eode and lærde. and þar wæs sum man and his swyðre hand wæs forscruncen; 
7: þa gymdon þa boceras and farisei hwæþer he on restedæge hælde. þæt hi hyne gewregdon. Soþlice he wiste hyra geþancas: 
8: and he sæde þam men þe ða forscruncenan hand hæfde. aris and stand her amiddan; þa aras he and stod; 
9: þa cwæþ se hælend | to him; Ic ahsige eow alyfð on restedagum wel don. oððe yfele. sawle hale gedon. hwæþer þe forspillan; 
10: And him eallum gesceawodum myd yrre he sæde þam men; Aþene þine hand: and he aþenode and his hand wæs geedniwod; 
11: þa wurdon hig mid unwisdome gefyllede and spæcon betux him hwæt hig þam hælende dydon; 
12: Soþlice on þam dagum he ferde on anne munt hine gebiddan. and wæs þar waciende on godes gebede; 
13: And þa ða dæg wæs he clypode hys leorningcnihtas and geceas twelf of him. and þa he nemde apostolas; 
14: Simonem (þæne he nemde petrus) and his broðor andreas. Iacobum and Iohannem. filippum. and barþolomeum. 
15: and þomam. and Maþeum. and Iacobum. Alfei. and simonem. se is genemned zelotes. 
16: Iudam. Iacobi. and iudam scarioð se wæs læwa; 
17: And mid him farendum he stod on feldlicre stowe: and mycel wered his leorningcnihta: and mycel menegeo fram ealra iudea and fram ierusalem: and ofer muþan and sæ gemæro tiri and sidonis. 
18: ða coman þæt hi hyne gehyrdon. and wæron of hyra adlum gehælede. and þa ðe wæron of unclænum gastum gedrehte wærun gehælede; 
19: And eal seo menigeo sohte hine to æþrinenne. forþam þe mægen of him eode and he ealle gehælde; 
20: þa cwæþ se hælend beseonde to his leorningcnihtum; Eadige synd ge þearfan on gaste forþam þe godes rice is eower; 
21: Eadige synd ge ðe hingriað nu. forþam ge beoð gefyllede; Eadige synt ge ðe nu wepað. forþam ge hlihaþ; 
22: Eadige beo ge. þone eow men hatiað and ehtað. and onhiscað: and awurpað eowerne naman swa swa yfel for mannes suna; 
23: Geblissiað and gefagniað on þam dagum. nu eower med is mycel on heofenum; Soðlice æfter þissum þingum hyra fæderas dydon þam witegum; 
24: þeah hwæðere wa eow witegum. forþam þe ge eowerne frofor habbað; 
25: Wa eow þe gefyllede synt: forþam þe ge hingriað; Wa eow þe nu hlihað. forþam þe ge heofað and wepað; 
26: Wa eow þonne eow ealle men bletsiað. æfter þissum þingum hyra fæderas dydon þam witegum; 
27: Ac ic eow sege forþam þe ge gehyraþ: lufiað eowre fynd doþ þam tala þe eow hatedon; 
28: Bletsiað þa oe eow wiriao: gebiddaþ for þa þe eow onhisceað; 
29: And þam þe slihþ on þin gewenge wend oðer agen. and þam þe ðin reaf nymþ: ne forbeod him no þine tunecan; 
30: Syle ælcum þe ðe bidde. and se ðe nimð þa ðing þe ðine synt ne mynega þu hyra; 
31: And swa ge wyllað þæt eow men don doþ him gelice; 
32: and hwylc þanc is eow gif ge lufiað þa þe eow lufiað; Soðlice synfulle lufiað þa þe hi lufiað; 
33: And gyf ge wel doð. þam ðe eow wel doð: hwylc þanc is eow. witodlice þæt doo synfulle 
34: and gyf ge lænaþ þam þe ge eft æt onfoð. hwylc þanc is eow: Soþlice synfulle synfullum lænað. þæt hi gelice onfon. 
35: þeah hwæðere lufiað eowre fynd and him wel doð. and læne syllað nan þing þanun eft gehihtende. and eower med byþ mycel on heofone; and ge beoþ þæs hehstan bearn. forþam þe he is god ofer unþancfulle and ofer yfele; 
36: Heornostlice beoþ mildheorte swa eower fæder is mildheort; 
37: Nelle ge deman. and ge ne beoð demede; Nelle ge genyðerian. and ge ne beoð genyþerude; Forgyfaþ. and eow byð forgyfen; 
38: Syllað and eow byþ geseald god gemet and full: and geheapod and oferflowende hig syllaþ on eowerne bearm; þam sylfan gemete þe ge metað. eow byð gemeten; 
39: þa sæde he him sum bigspell; Segst þu. mæg se blinda þæne blindan lædan. hu ne feallaþ hig begen on þæne pytt; 
40: Nis se leorningcniht ofer þone lareow; Ælc byð fulfremed. gif he is swylce hys lareow; 
41: Hwi gesihst þu þa egle on þines broþor eagan: and ne gesihst þæne beam on þinum eagan; 
42: And hu miht þu segan þinum breþer broþor læt þæt ic ateo þa egle of þinum eage: and þu sylf ne gesyhst þæne beam on þinum agenum eagan; Eala licetere. teoh æryst þone beam of þinum eage: and þonne þu gesihst þæt ðu ateo þa egle of þines broðor eage; 
43: Nys god treow þe yfelne wæsm deð: ne nis yfel treow. godne wæstm donde; 
44: Ælc treow is be his wæstme oncnawen; Ne hig of þornum ficæppla ne gaderiað: ne winberian on gorste ne nimað; 
45: God man of godum goldhorde: hys heortan. god forð bringð: and yfel man of yfelum goldhorde yfel forð bringþ; Soðlice se muð spycð swa seo heorte þencð. 
46: hwi clypie ge me drihten drihten. and ne doð þæt ic eow secge; 
47: Ælc þara þe to me cymþ and mine spræca gehyrð and þa deþ: ic him ætywe hwam he gelic is; 
48: He ys gelic timbriendum men his hus: se dealf deopne and hys grundweall ofer þæne stan asette; Soðlice gewordenum flode hit fleow into þam huse. and hyt ne mihte þæt hus astirian. hit wæs of er þæne stan getrymed 
49: Se ðe gehyrð and ne deþ: he is gelic þam timbriendan men his hus of er þa eorþan butan grundwealle. and þæt flod in fleow. and hrædlice hyt afeoll and wearð mycel hryre þæs huses; 

 

Luke, chapter 7

1: Soþlice ða he ealle his word gyfylde on þæs folces hlyste. he eode into cafarnaum; 
2: þa wæs sumes hundredmannes þeowa untrum. se wæs sweltendlic: se wæs him dyre; 
3: And þa he gehyrde be þam hælende he sende to him iudea ealdras and bæd þæt he come. and hys þeow gehælde; 
4: þa hi to þam hælende comun. hi bædon hyne geornlice and þus cwædon; He is wyrðe þæt ðu him tilige: 
5: witodlice he lufað ure þeode: and he us ure samnunge getimbrode; 
6: þa ferde se hælend mid him: and þa he wæs unfeor þam huse se hundredmann sende hys frynd to him and cwæþ; Drihten nelle þu beon gedreht: ne eom ic wyrðe þæt ðu ga under mine þecene. 
7: forþam ic ne tealde me sylfne þæt ic to ðe come; Ac cweð þin word and min cniht byð gehæled; 
8: Ic eom an man under anwealde gesett; Cempan under me hæbbende. and ic secge þissum ga and he gæð: and ic secge þissum cum þonne cymð he. and ic secge minum þeowe: do þis and he deð; 
9: þa wundrude se hælend þam gehyredum: and cwæþ to þære menigeo bewend; Soþlice ic secge eow ne funde ic on israhel swa mycelne geleafan. 
10: and þa ða ham comon ðe asende wæron hig gemetton halne þone þe ær untrum wæs; 
11: þa wæs syððan geworden he ferde on þa ceastre þe is genemned naim: and mid him ferdun hys leorningcnihtas. and mycel menego; 
12: þa he genealæhte þære ceastre gate þa wæs þar an dead man geboren anre wudewan sunu þe nanne oðerne næfde; and seo wudewe wæs þar: and mycel menegu þære burhware mid hyre; 
13: þa se hælend hig geseah þa wæs he mid mildheortnesse of er hig gefylled. and cwæþ to hyre. ne wep þu na. 
14: þa genealæhte he and þa cyste æþran. þa ætstodon þa þe hyne bæron; þa cwæþ se hælend. eala geonga þe ic secge aris; 
15: þa aras se þe dead wæs. and ongan sprecan: þa agef he hine hys meder; 
16: þa ofereode ege hig ealle. and hig god mærsodon and cwædon. þæt mære witega on us aras; and þæt god hys folc geneosude; 
17: þa ferde þeos spæc be him on ealle iudea: and embe eall þæt rice; 
18: þa cyddun iohannes leorningcnihtas him be eallum þysum þingum; 
19: þa clypode iohannes twegen of his leorningcnihtum. and sende to þam hælende. and þus cwæþ; Eart þu þe cumene eart. hwæðer þe we oþres scylon onbydan; 
20: þa hig to him comun þus hig cwædon. Iohannes se fulluhtere us sende to þe and þus cwæð; Eart þu ðe to cumenne eart þe we sculon oðres onbidan; 
21: Soðlice on þære tide he gehælde manega of adlum: ge of witum and of yfelum gastum. and manegum blindum he gesihþe forgeaf; 
22: þa cwæþ se hælend; Faraþ and cyþað iohanne þa ðing þe ge gesawon and gehyrdon; þæt blinde geseoð and healte gaþ. hreoflan synt gehælede: deafe gehyrað. deade arisaþ. þearfan bodiað: 
23: and eadig ys swa hwylc swa ne byð on me geuntrywsud; 
24: And þa þa iohannes ærynddracan ferdon: þa cwæð se hælend to þam folce be Iohanne; Hwi ferde ge on westene geseon þæt hreod þe byð mid winde astyred; 
25: Ac hwi ferde ge to seonne þone man mid hnescum reafum gescryddne; þa ðe synt on deorwurðum reafe and on estum; 
26: Ac hwi ferde ge þæne witegan geseon: witodlice ic eow secge he is mara þonne witega; 
27: þes is be þam þe awriten is: nu ic asende minne engel beforan þine ansyne: se gegearwað þinne weg beforan 
28: Soþlice ic eow secge. nis betwux wifa bearnum nan mærra witega þonne iohannes se fulluhtere; Se þe is læssa on godes rice. se is his mara: 
29: and eall folc þis gehyrende sundorhalgan god heredon and gefullede on iohannes fulluhte; 
30: Soðlice þa sundorhalgan and þa ægleawan forhogodon þæs hælendes geþeaht on him sylfon. na fram þam hælende gefullode; 
31: Hwam telle ic gelice þisse cneorisse men: and ham synt hi gelice; 
32: Hi synt gelice cildum on stræte sittendum and specendum betwux him and cweðendum; We sungon eow be hearpan. and ge ne saltudun. we heofdun and ge ne weopun; 
33: Soþlice iohannes com se fulluhtere hlaf ne etende ne win drincende: and ge cweðað: deofollseocnysse he hæfð; 
34: Mannes sunu com. etende and drincende. and ge cweþað þes man is swelgend and win dringcende: manfullra and synfulra freond; 
35: And wisdom is gerihtwisud on eallum his bearnum; 
36: þa bæd hine sum of þam sundorhalgum þæt he mid him æte; ða eode he into þæs fariseiscan huse and gesæt; 
37: And þa þæt wifþe wæs on þære ceastre synfull. þa heo oncneow þæt he sæt on þæs fariseus huse: heo brohte hyre sealfbox. 
38: and stod wiðæftan his fet. and ongan mid hyre tearum hys fet þwean. and drigde mid hyre heafdes fexe. and cyste hys fet and mid sealfe smyrede; 
39: þa se sundorhalga þe hyne in gelaðode þæt geseah; he cwæþ on hys geþance; Gyf þe man witega wære. witodlice he wiste hwæt. and hwylc þis wif wære þe his æþrinþ þæt heo synful is; 
40: þa cwæð se hælend him andswariende; Symon ic hæbbe þe to secgenne sum ðing; þa cwæð he. lareow sege þænne; 
41: Twegen gafolgyldon wæron sumum lænende: an sceolde fif hund penega: and oðer fiftig; 
42: þa hig næfdon hwanon hi hyt aguldon: he hit him bam forgef; Hwæþer lufode hyne swyðor; 
43: þa andswarode simon. ic wene. se ðe he mare torgef; þa cwæð he rihte. þu demdest; 
44: þa bewende he hyne to þam wife. and sæde simone; Gesyhst þu þis wif ic eode into þinum huse ne sealdest þu me wætan to minum fotum; þeos mid hyre tearum mine fet þwoh. and mid hyre loccum drigde; 
45: Coss þu me ne sealdest: þeos syððan ic ineode. ne geswac þæt heo mine fet ne cyste; 
46: Min heafod þu mid ele ne smyredest. þeos smyrede mid sealfe mine fet; 
47: Forþam ic secge þe: hyre synt manega sinna forgyfene. forþam heo me swyðe lufode; Læsse lufað þam ðe læsse forgyfen ys; 
48: þa cwæþ he to hyre. þe synt þine synna forgyfenne; 
49: þa begunnon þa ðe þar sæton betwux him cweðan; Hwæt is þes þe manna synna forgyfð; 
50: þa cwæþ he to þam wife: þin geleafa þe dyde hale ga nu on sybbe; 

 

Luke, chapter 8

1: Syððan wæs geworden þæt he ferde þurh þa ceastre and þæt castel: godes rice prediciende and bodiende. and hi twelfe mid 
2: And sume wif þe wæron gehælede of awyrgdum gastum: and untrumnessum: seo magdalenisce maria ofþære seofan deoflu uteodon: 
3: and iohanna chuzan wif herodes gerefan: and susanna and manega oðre þe him of hyra spedum þenedon; 
4: Soþlice þa mycel menegeo com and of þam ceastrum to him efstun. he sæde him an bigspel; 
5: Sum man his sæd seow. þa he þæt seow sum feoll wið þæne weg and wearð fortreden: and heofones fugulas hyt fræton; 
6: And sum feoll of er þæne stan and hit forscranc forþam þe hit wætan næfde; 
7: and sum feoll on þa þornas. and þa þornas hyt forþrysmodon; 
8: And sum feoll on gode eorðan: and worhte hundfealde wæsm; þa clypode he. and cwæð; Gehyre se ðe earan hæbbe; 
9: þa ahsodon hine hys leorningcnihtas hwæt þæt bigspel wære; 
10: þa cwæð he eow is geseald þæt ge witun godes rices geryne: and oðrum on bigspellum; þæt hi geseonde ne geseon. and gehyrende ne ongyton; 
11: Soðlice þis is þæt bigspell. þæt sæd ys godes word; 
12: þa ðe synt wið þæne weg. þæt synt þa þe gehyrað: syððan se deofol cymþ. and ætbryt þæt word of hyra heortan þæt hig þurh þone geleafan hale ne gewurðað; 
13: þa ðe synt of er þæne stan þa þæt word mid gefean onfoð. and þa nabbað wyrtruman forþam þe hi hwilum gelyfað: and awaciað on þære costnunge timan; 
14: þæt sæd þe feoll on þa ðornas þæt synt þa ðe gehyrað: and of carum and of welum and of lustum þiss lifes synt forþrysmede. and nanne wæstm ne bringað; 
15: þæt feoll on ða godan eorðan: þæt synt þa ðe on godre and on selestre heortan gehyrende þæt word healdað and wæstm on geþylde bringað; 
16: Ne of erwrihð nan man mid fæte his onælede leohtfæt. oððe under bedd asett: ac of er candelstæf asett. þæt ða ingangendan leoht geseon; 
17: Soðlice nis nan ðing digle þæt ne sy geswutelod: ne behydd. þæt ne sy cuþ. and open; 
18: Warniað hu ge gehyran: þam byð geseald ðe hæfð: and swa hwylc swa næfð þæt he wene þæt he hæbbe. him byð afyrred; 
19: His modor and his gebroðru: him to comun and hi ne mihton hine for þære menegu geneosian; 
20: þa wæs him gecyðed. þin modor and þine gebroðru standað her ute. wyllað þe geseon; 
21: þa cwæð he to him: min modor and mine gebroðru synt þa ðe gehyrað and doð godes word; 
22: Soðlice anum dæge wæs geworden þa he on scyp eode and his leorningcnihtas: þa cwæþ he to him; Utun seglian of er þisne mere. and hig seglydan þa; 
23: þa hig reowun. þa slep he; þa com windi yst and hig forhtodon; 
24: þa genealæhton hig him to and cwædon. hlaford. we forwurðað; þa aras he and ðreade þæne wind and þæs wæteres hreohnesse; þa geswac se wind and wearð mycel smyltnes; 
25: þa cwæþ se hælend hwar is eower geleafa. þa adredon hig and wundredon and betwux him cwædon; Wenst þu hwæt is þes. þæt he bebyt ge windum ge sa . and hig him hyrsumiað; 
26: þa reowon hig to gerasenorum rice. þæt is foran ongen galileam; 
27: þa he to lande com. him agen arn sum man. se hæfde deofolseocnesse lange tide. and næs mid nanon reafe gescrydd: and ne mihte on huse gewunian ac on byrgenum; 
28: þa he geseah þæne hælend he astrehte hyne toforan him: and cwæþ mycelre stefne hrymende; Hwæt is me and þe: la hælend þæs hehstan godes sunu; Ic halsige þe þæt ðu ne ðreage me; 
29: (þa bead he þam unclænan gaste þæt he of ðam men ferde; Soþlice lange tide he hyne gegrap: and he wæs mid racenteagum gebunden and mid fotcopsum gehealden: and toborstenum bendum he wæs fram deofle on westen gelædd; )
30: þa ahsode se hælend hine: hwæt is þin nama; þa cwæð he legio: þæt is on ure geþeode eored: forþam þe manega deoflu on hine eodun; 
31: þa bædon hig hine þæt he him ne bude þæt hi on grund ne bescuton; 
32: And þar wæs mycel heord swyna on þam munte læsiendra: þa bædon hy þæt he lyfde him on þa gan: þa lyfde he him: 
33: þa eodon hig of þam men on þa swyn. þa ferde seo heord myculum ræse on ðæne mere and wearð þar adruncen; 
34: þa ða hyrdas þæt gesawon þa flugon hig and cyddon on þa ceastre and on tunum; 
35: þa eodon hig ut þæt hig gesawon þæt ðar geworden wæs: þa comon hig to þam hælende. þa fundon hig ðæne man þe deofol of eode gescryddne and halum mode æt his fotum. and hig adredon him; 
36: þa cyddon him þa ðe gesawon hu he wæs hal geworden of ðam eorede; 
37: þa bæd hine eall menego þæs rices gerasenorum þæt he fram him gewite: forþam hig mycelum ege gehæfte wærun; þa wende he on scype agen 
38: þa bæd hyne se man ðe se deofol of eode þæt he mid him wunede; þa forlet se hælend hyne and cwæð to him: 
39: wend to þinum huse and cyð hu mycel þe god gedon hæfð; þa ferde he into eall þa ceastre. and cydde hu mycel se hælend him gedon hæfde; 
40: Soðlice wæs geworden þa se hælend agen com. seo menegeo hine onfeng: ealle hig gebidon his; 
41: And þa com an man þæs nama wæs iairus: se wæs þære gesamnunge ealdor; þa feoll he to þæs hælendes fotun and bad hyne þæt he ferde to hys huse: 
42: forþam he hæfde ane dohtor: nean twelf wintre and seo forðferde; þa gebyrede hyt þa he ferde of ðam menegum he wæs ofþrungen; 
43: þa wæs sum wif on blodryne twelf ger: Seo fordælde on læcas eall þæt heo ahte: and ne mihte þeah of ænegum beon gehælyd; 
44: þa genealæhte heo wiðæftan and æþran hys reafes fnæd; þa ætstod sona þæs blodes ryne; 
45: þa cwæð se hælend. hwæt is se ðe me æþran; þa hig ealle ætsocon. þa cwæð petrus and þa ðe mid him wæron; Eala hlaford. þas menegeo þe ðringað and geswencað. and þu segst hwa æþran me; 
46: þa cwæþ he sum me æþran. ic wiste. þæt mægen of me eode; 
47: þa þæt wif geseah þæt hit him næs dyrne: heo com forht and astrehte hig to his fotum and geswutulude beforan eallum folce: for hwylcum þinge heo hit æþran. and hu heo wearð sona hal; 
48: þa cwæð he to hyre; Dohtor þin geleafa þe hale gedyde: ga nu on sybbe; 
49: Him þa gyt specendum: þa com sum man to þære gesamnunge ealdre and cwæð to him: ne drece þu hyne; 
50: þa se hælend þæt word gehyrde he andswarude þæs mædenes fæder; Ne ondræd þu ðe: gelyf witodlice: and heo bið hal; 
51: And þa ðe he to þam huse com: ne let he nanne mid him ingan buton petrum and Iohannem and iacobum. and þæs mædenes fæder. and hyre modor; 
52: þa weopon hig ealle and heofodon hi; þa cwæð he: ne wepe ge; Soþlice nis þis mæden dead. ac heo slæpð; 
53: þa tældon hig hyne and wiston þæt heo dead wæs; 
54: þa nam he hyre hand and cwæð; Mæden. þe ic secge aris; 
55: þa gehwea'r'f hyre gast agen and heo sona aras. and he het hyre syllan etan; 
56: þa wundredon hyre magas þa bead he þam þæt hi hit nanum men ne sædon þæt þar gedon wæs; 

 

Luke, chapter 9

1: þa clypode he togædere his twelf apostolas. and sealde him mihte: and anweald ofer ealle deofolseocnessa; and þæt adla hi gehældon: 
2: and he sende hig to bodianne godes rice. and untrume gehælan; 
3: þa cwæþ he to him. ne nyme ge nan þing on wege. Ne gyrde. ne codd: ne hlaf. ne feoh. ne ge nabbon. twa tunecan: 
4: and on swa hwylc hus swa ge ingað wuniað þar oð ge utgan: 
5: 'and' swa hwylce swa eow ne onfoð: þonne ge of þære ceastre gað asceacað eower fota dust of er hig on witnesse; 
6: þa ferdon hig þurh þa burhga bodiende and æghwar hælende; 
7: þa gehyrde herodes se feorðan dæles rica ealle þa ðing þe be him wærun gewordene; þa twynude him forþam þe sume sædon þæt iohannes of deaðe aras: 
8: sume sædon þæt helias ætywde: Sume þæt an eald witega aras; 
9: þa cwæþ herodes. Iohannem ic beheafdude hwæt is þes: be þam ic þilc gehyre; þa smeade he þæt he hine gesawe; 
10: þa cyddun him ða apostolas swa hwæt swa hig dydon; þa nam he hig and ferde onsundron on weste stowe seo is beþsaida; 
11: þa ða menego þæt wiston þa filidon hig him: þa onfeng he hig and spæc to him be godes rice: and þa he gehælde þe lacnunga beþorftun; 
12: þa gewat se dæg forð: and hig twelfe him genealæhton and sædon him; Læt þas menego þæt hig farun on þas castelu | and on þas tunas þe her abutan synt; and him mete findon: forþam þe we synt her on westere stowe; 
13: þa cwæð he to him. Sylle ge him etan; þa cwædon hig we nabbað buton fif hlafas and twegen fixas: buton we gan and us mete bicgon and eallum þissum werede; 
14: þar wæron neah fif þusenda wera; þa cwæð he to his leorningcnihtun; Doþ þæt hig sitton. þurh gebeorscypas fiftegum. 
15: and hig swa dydon and hi ealle sæton; 
16: þa nam he þa fif hlafas and þa twegen fixas: and on þone heofon beseah and bletsude hig and bræc. and dælde his leorningcnihtum: þæt hig asetton hig beforan þam menegum; 
17: þa æton hig ealle and wurdon gefyllede. and man nam þa gebrotu þe þar belifon twelf cypan fulle; 
18: þa wæs geworden þa se hælend wæs ana hine gebiddende. hys leorningcnihtas wæron mid him; þa ahsode he hig hwæt secgð þis folc þæt ic sy; 
19: þa andswarudon hig and cwædon; Iohannes baptistam: sume heliam: sume þæt sum witega of ðam ealdum aras; 
20: þa sæde he him hwæt secge ge þæt ic sy; þa andswarude petrus. ðu eart crist godes sunu; 
21: þa þreade he hig and bead þæt hig hit nanum men ne sædon. 
22: forþam þe hit gebyreð þæt mannes sunu fela þinga þolige. and beo aworpen fram ealdrum and ealdormannum: and fram bocerum. and beon ofslegen. þriddan dæge arisan; 
23: þa cwæð he to eallum; Gyfhwa wyle æfter me cuman: ætsace hine sylfne and nime his cwylminge and me folgige; 
24: Se þe wyle hys sawle hale gedon: se hig forspilþ: witodlice se ðe his sawle for me forspilð he hi gehæleð; 
25: Hwæt fremað ænegum men þeah he ealne middaneard on æht begite: and hyne sylfne forspille; And his forwyrd wyrce; 
26: Se ðe me and mine spæca forsyhþ. þæne mannes sunu forsyhð. þonne he cymð on his mægenþrymme: and hys fæder and halegra engla; 
27: Ic secge eow soðlice: her synt sume standende þa deade ne wurðaþ: ær hig godes rice geseon; 
28: þa wæs geworden æfter þam wordum nean eahta dagas: þæt he nam petrum and Iohannem. and Iacobum. and eode on anne munt: þæt he hyne gebæde; 
29: þa he hine gebæd þa wæs hys ansyn oþres hiwes. and his reaf hwit scinende; 
30: þa spæcon twegen weras wið hyne moyses and helias 
31: gesewene on mægenþrymme: and sædon his gewitendnesse þe he to gefyllende wæs on hierusalem; 
32: Petrus and þa þe mid him wæron wurdon mid slæpe gehefegude; And þa hi onwæcnedun hi gesawun his mægenþrym: and twegen weras þe mid him stodun; 
33: And hi him fram eodun: petrus cwæð to him; Eala bebeodend: god is þæt we her beon and uton wyrcan þreo eardungstowa: ane þe: and ane moyse. and ane h,elie. and he nyste hwæt he cwæð; 
34: þa he þis spæc. ða wearð genip and ofersceadude hig. and hi ondredon him gangende on þæt genip; 
35: þa com stefn of þam genipe and cwæð; þes ys min leofa sunu. gehyrað hyne; 
36: þa seo stefn wæs gehyred þa wæs se hælend gemett ana: and hi suwodun and ne sædun nanum men on þam dagum nan þing þæs ðe hi gesawun; 
37: Oðrum dæge him of þam munte farendum him agen arn mycel menego. 
38: þa clypode an wer of þære menego and cwæð; Lareow ic halsie þe: geseoh minne sunu forþam he is min anlica sunu: 
39: and nu se unclæna gast hine æþrinð: and he færlice hrymð. and fornimð hyne and fæmð: and hyne tyrð and slit: 
40: and ic bæd þine leorningcnihtas þæt hig hine ut adrifon and hig ne mihton; 
41: þa cwæð se hælend him to andsware; Eala ungeleafulle. and þwure cneores; Swa lange swa ic beo mid eow. and eow þolie; Læd hider þinne sunu; 
42: And þa he hyne lædde him to: se deofol hine fornam and fordyde; þa nydde se hælend þone unclænan gast ut: and gehælde. þæne cnapan and agef hine his fæder; 
43: þa wundredon hig ealle be godes mærðe: and eallum wundriendum be þam þingum þe gewurdun: he cwæð to his leorningcnihtum 
44: Asettað þas spæca on eowrum heortum. hit ys towerd þæt mannes sunu si geseald on manna handa; 
45: þa þohton hig þis word and hit wæs bewrigen beforan him þæt hi hit ne ongeton: and hi ne dorston hine be þam worde ahsian; 
46: Soðlice þæt geþanc eode on hig hwylc hyra yldest wære; 
47: þa se hælend geseh hyra heortan geþancas he gesette þæne cnapan wiþ hine 
48: and cwæþ to him; Se ðe þysne cnapan on minum naman onfehð: se me onfehð; And se þe me onfehð he onfehð þæne þe me sende; Witudlice se ðe is læst betwex eow ealle: se is mara; 
49: þa andswarode iohannes. bebeodend. we gesawon sumne on þinum naman deofolseocnessa ut drifende and we hine forbudon: forþam he mid us ne fylygð; 
50: þa cwæð he. ne forbeode ge; Se ðe nis ongen eow se is for eow; 
51: Soðlice wæs geworden þa his andfenga dagas wæron gefyllede: he getrymede hys ansyne þæt he ferde to hierusalem; 
52: þa sende he bodan beforan his ansyne: þa eodon hig on þa ceastre samaritanorum þæt hi him gegearwodon: 
53: and hig ne onfengon hine forþam þe he wolde faran to hierusalem; 
54: þa his leorningcnihtas þæt gesawon. iacobus. and Iohannes. þa cwædon hig; Drihten. wyltu we secgað þæt fyr cume of heofone and fornime hig; 
55: And hine bewende he hig þreade: 
56: and hig ferdon on oþer castel; 
57: þa hi ferdon on wege. sum him to cwæð; Ic fylige þe swa hwyder swa þu færst; 
58: þa cwæþ se hælend: foxas habbað holu and heofones fuglas nestþ; Soðlice mannes sunu næfþ hwar he hys heafod ahylde; 
59: þa cwæþ he to oðrum filig me; þa cwæþ he drihten alyf me æryst bebyrigean minne fæder; 
60: þa cwæþ se hælend. læt þa dead byrigan hyra deadan: ga ðu and boda godes rice; 
61: þa cwæð oðer ic fylige þe drihten: ac læt me æryst hit cyþan þam ðe æt ham synt; 
62: þa cwæþ se hælend him to: nan mann þe hys hand asett on hys sulh: and onbæc besyhð nys andfenge godes rice; 

 

Luke, chapter 10

1: Efter þam sæ hælend gemearcude oðre twa and hundseofantig and sende hig twam beforan his ansyne. on ælce ceastre. and stowe þe he to cumenne wæs: 
2: and cwæð to him her is mycel rip. and feawa wyrhtan: biddað þæs ripes hlaford þæt he sende wyrhtan to his ripe; 
3: Farað nu: nu ic eow sende swa swa lamb betwux wulfas; 
4: Ne bere ge sacc. ne codd. ne gescy. ne nanne man be wege ne gretað; 
5: On swa hwylc hus swa ge ingað: cweðaþ æryst: sib si þisse hiwræddenne; 
6: And gyfþar beoð sybbe bearn. reste þar eower sib: gif hit elles sy. heo sy to eow gecyrred; 
7: Wunigað on þam ylcan huse: and etað and drincað þa þing þe hig habbað; Soðlice se wyrhta is his mede wyrðe; Ne fare ge fram huse to huse. 
8: ac on swa hwylce ceastre swa ge ingað and hig eow onfoð: etað þæt eow toforan aset ys. 
9: and gehælað þa untruman þe on þam huse synt. and secgað him. godes rice to eow genealæcð. 
10: on swa hwylce ceastre swa ge ingað: and hig ne onfoð eow gaþ on hyra stræta and cweðaþ; 
11: þæt dust þæt of eowre ceastre on urum fotum clifode. we drigeaþ on eow. witað þeah þæt godes rice genealæcð; 
12: Ic eow secge þæt sodomwaron on þam dæge bið forgyfenlicre þonne þære ceastre; 
13: Wa þe corozam: wa þe beþsaida: forþam gif on tyro and on sidone gewordene wæron þa menegu þe on eow gedone synt: gefyrn hig on hæran and on axan hreowsunge dydon; 
14: þeah hwæþere tiro and sydone on þam dæge byð forgyfenlicre þonne eow; 
15: And þu cafarnaum oð heofon up ahafen: þu byst oþ helle gesenced; 
16: Me gehyrð se ðe eow gehyrð: and me oferhogaþ se ðe eow oferhogað; Se þe me oferhogað. he oferhogað þæne þe me sende; 
17: þa gecyrdon þa twa and hundseofantig mid gefean and cwædon; Drihten deofolseocnessa us synt on þinum naman underþeodde; 
18: þa sæde he him. ic geseah satanan swa swa ligræsc of heofone feallende: 
19: and nu ic sealde eow anweald to tredenne ofer næddran. and snacan and of er ælc feondes mægen: and nan þing eow ne derað; 
20: þeah hwæðere ne blissige ge on þam þe eow synt gastas underþeodde; Geblissiað þæt eower naman synt on heofonum awritene; 
21: On þære tide he on halgum gaste geblissode and cwæð; Ic andete þe fæder. drihten heofones and eorðan. forþam þe ðu þas ðing wisum and gleawum behyddest. and lytlingum awruge. forþam hit beforan þe swa gelicode; 
22: Ealle þing me synt fram minum fæder gesealde: and nan man nat hwylc is se sunu buton se fæder: ne hwylc si ðe fæder buton se sunu: and se ðe se sunu hit awreon wyle; 
23: þa cwæþ he to his leorningcnihtum bewend; Eadige synt þa eagan þe geseoð þa ðing þe ge geseoð; 
24: Soðlice ic eow secge þæt manega witegan and cyningas woldon geseon þæt ge geseoþ and hig hit ne gesawon. and woldon gehyran þæt ge gehyrað. and hig hit ne gehyrdon; 
25: þa aras sum æ. glæw man. and fandode his and cwæð; Lareow. hwæt do ic þæt ic ece lif hæbbe; 
26: þa cwæþ he to him: hwæt is gelwriten on þære æ. hu rætst þu; 
27: þa andswarude he lufa drihten þinne god of ealre þinre heortan. and of ealre þinre sawle: and of eallum þinum mihtum and of eallum þinum mægene. and þinne nehstan swa ðe sylfne; 
28: þa cwæð he. rihte þu andswarodest. do þæt. þonne leofast þu; 
29: þa cwæþ he to þam hælende. and wolde hine sylfne gerihtwisian; And hwylc is min nehsta; 
30: þa cwæþ se hælend hine up beseonde; Sum man ferde fram hierusalem to hiericho and becom on þa sceaðan. þa hine bereafodon; and tintregodon hine: and forleton hine samcucene: 
31: þa gebyrode hit þæt sum sacerd ferde on þam ylcan wege and þa he þæt geseah he hine forbeh. 
32: and eallswa se diacon. þa he wæs wið þa stowe and þæt geseah he hyne eac forbeah; 
33: þa ferde sum samaritanisc man wið hine: þa he hine geseah þa wearð he mid mildheortnesse of er hine astyred 
34: þa genealæhte he and wrað his wunda and on aget ele and win. and hine on hys nyten sette and gelædde on his læcehus: and hine lacnude 
35: and brohte oðrum dæge twegen penegas and sealde þam læce: and þus cwæð; Begym hys. and swa hwæt swa þu mare to gedest: þonne ic cume ic hit forgylde þe; 
36: Hwylc þara þreora þincð þe þæt sy þæs mæg. þe on ða sceaðan befeoll; 
37: þa cwæð he. Se þe him mildheortnesse on dyde; þa cwæþ se hælend ga. and do eallswa; 
38: Soðlice hit wæs geworden þa hig ferdon. se hælend eode on sum castel and sum wif on naman marþa onfeng hyne on hyre hus. 
39: and þære swustur wæs maria seo eac sæt wið þæs hælendes fet and his word gehyrde; 
40: Soþlice marþa geornlice him þenode; þa stod heo and cwæþ: drihten. nis þe nan caru þæt min swustur let me ænlipie þenian sege hyre þæt heo fylste me;  
41: þa cwæþ se hælend: marþa marþa: geornfull þu eart and embe fela þinga gedrefed; 
42: Gewislice an þing is niedbehefe: maria geces þæne selestan dæl se hyre ne byð afyrred; 

 

Luke, chapter 11

1: Soðlice wæs geworden þa he wæs on sumere stowe hine gebiddende: þa þa he geswac. him to cwæð an his leorningcnihta; Drihten. lær us. us gebiddan. swa iohannes his leomingcnihtas lærde; 
2: þa cwæþ he to him: cweðað þus. þonne ge eow gebiddað; Ure fæder þu ðe on heofone eart: si þin nama gehalgod tocume þin rice. gewurðe ðin willa on heofone and on eorþan. 
3: syle us todæg urne dæghwamlican hlaf: 
4: and forgyf us ure gyltas. swa we forgyfað ælcum þara þe wið us agyltað: and ne læd þu us on costunge: ac alys us fram yfele; 
5: þa cwæþ he to him; Hwylc eower hæfð sumne freond. and gæþ to midre nihte to him. and cwyð to him; La freond læn me þry hlafas. 
6: forþam min freond com of wege to me: and ic næbbe hwæt ic him toforan lecge; 
7: And he þonne him þus andswarige: ne beo þu me gram nu min duru is belocen: and mine cnihtas synt on reste mid me. ne mæg ic arisan nu and syllan þe; 
8: Gyf he þonne þurhwunað cnucigiende: ic eow secge gyf he arist and him sylð þonne forþam þe he his freond ys. þeah hwæþere for hys onhrope he arist and sylð him his neode; 
9: And ic eow secge. biddað. and eow byð seald. secað. and ge findað. cnuciað and eow byð untyned. 
10: ælc þara þe bitt onfehð. and se ðe secð he fint. and cnuciendum byð untyned; 
11: Hwylc eower bitt his fæder hlafes. segst þu sylð he him stan. oððe gif he byt fisces sylð he him næddran for fisce. 
12: oððe gyf he bit æg. segst þu ræcð he him scorpionem þæt is an wyrmcynn; 
13: Witodlice gyf he þonne þe synt yfele cunnun syllan gode sylene eowrum bearnum: swa mycele ma eower fæder of heofone sylð godne gast þam þe hine biddað; 
14: þa wæs se hælend ut adrifende sume deofolseocnysse: and seo wæs dumb; And þa he ut drafþa deofolseocnesse þa spræc se dumba: and þa menego wundredon; 
15: Sume cwædon on belzebub deofla ealdre he ut adrifð þa deofolseocnessa; 
16: And sume his fandodon and gyrndon of heofone tacnys of him; 
17: þa he geseah hyra geðancas he cwæð; Ælc rice on hyt sylf todæled byð. toworpen and þæt hus of er þæt hus fealð; 
18: Gyf satanas is todæled on hine sylfne. hu stent his rice. forþam þe ge secgað þæt ic on belzebub deofolseocnessa ut adrife; 
19: Gif ic on belzebub deofla ut drife: on hwam ut adrifað eower bearn. forþam hig beoð eowere deman; 
20: Gewislice gif ic on godes fingre deofla ut adrife: eallunga godes rice on eow becymð; 
21: þonne se stranga gewæpnud his cafertun gehealt. þonne beoð on sibbe þa ðing þe he ah; 
22: Gyf þonne strengra ofer hine cymð: and hine ofer swið. ealle his wæpnu þe he on truwude he him afyrð: and todælþ his herereaf; 
23: Se þe nis mid me se is ongen me; And se þe ne gaderað mid me: se hit tostret; 
24: þonne se unclæna gast gæð of þam men. he gæð þurh unwæterie stowa reste secende and nane ne gemet þonne cwyð he; Ic gewende eft to minum huse þe ic of eode: 
25: and þænne he cymð. he hit gemet æmtig mid besmum afeormod; 
26: þonne gæð he and nimð seofan oðre gastas wyrsan þonne he and ingað. and þar eardiað. þonne synt þæs mannes endas wyrsan þam ærrum; 
27: Soðlice wæs geworden þa he ðis sæde. sum wif him to cwæþ; Eadig is se innoð þe þe bær: and þa breost þe ðu suce; 
28: þa cwæð he. eadige synt þa ðe godes word gehyrað and þæt gehealdaþ; 
29: þa hyra manega togædere comon he cwæþ to him; þeos cneorys is manfull cneorys: heo secð tacen: and hyre ne bið nan geseald buton Ionan tacen; 
30: Swa swa iona wæs tacen niniuetum. swa bið mannes sunu tacen þisse cneorisse; 
31: Suðdæles cwen arist on dome mid þisse cneorysse mannum and genyðerað hig forþam þe heo com of eorðan endum to gehyranne salomones wisdom; And efne þes is mara þonne salomon; 
32: Niniuetisce men arisað on dome mid þisse cneorysse and genyðeriað hig: forþam þe hig dædbote dydon. æt ionam bodunge. and þes is mara þonne iona; 
33: Ne onælþ nan man his leohtfæt and sett on diglum: ne under bydene ac of er candelstæf: þæt ða þe ingað leoht geseon; 
34: þin eage is þines lichaman leohtfæt; Gif þin eage bið hluttor þonne bið eall þin lichama beorht; Gif hit byð deorc: eall þin lichama byð þystre; 
35: Warna þæt þæt leoht þe ðe on is: ne syn þystru; 
36: Gyf þin lichama eall bið beorht: and næfþ nanne dæl þystra þonne byð he eall beorht: and þe onlyht swa þæt leohtfæt þæs ligræsces; 
37: þa bæd hine sum fariseisc man þæt he æte mid him and he ineode and sæt; 
38: þa ongan se fariseisca on him smeagan and cweðan; Hwi he geþwogen nære ær his gereorde; 
39: þa cwæð drihten to him nu ge farisei þæt ute is calices and disces geclænsiað þæt eow innan is. þæt is full reaflace and unrihtwisnesse; 
40: La dysegan hu ne worhte þæt þæt inne is: se ðe worhte þæt ute is: 
41: þeah hwæþere þæt to lafe is syllað ælmessan þonne beoð eow ealle þing clæne; 
42: Ac wa eow fariseum ge þe teoþiað mintan and rudan. and ælce wyrte and ge forbugað dom and godes lufe; þas þing eow gebyrede to donne. and þa þing ne forlætan; 
43: Wa eow fariseum ge þe lufiað þa forman heahsetl on gesamnungum and gretinga on stræte; 
44: Wa eow forþam þe ge synt swylce þa byrgena þe man innan ne sceawað; And þa men nyton þe him onufan gað; 
45: þa andswarude him sum ægleaw. lareow teonan þu wyrhcst mid þisse sage; 
46: þa cwæþ he; Wa eow ægleawum forþam þe ge symað men mid þam byrþenum þe hig aberan ne magon: and ge ne ahrinað þa seamas mid eowrum anum fingre; 
47: Wa eow ge þe timbriað witegena byrgena: eower fæderas hig ofslogon 
48: eallunga ge cyðað: and geþafiað eower fædera weorcum. forþam hig ofslogon hig. and ge timbriað hira byrgena; 
49: Forþam cwæð godes wisdom: ic sende to him witegan and apostolas: and hig ofsleað hig. and ehtað 
50: þæt ealra witegena blod sy gesoht: þe wæs agoten of middangeardes fruman. fram þisse cneorysse 
51: fram abeles blode oð zachariam blod. se forwearð betux þam altare and þam temple. ic eow secge: swa bið gesoht fram þisse cneorysse; 
52: Wa eow ægleawum forþam þe ge ætbrudun þæs ingehydes cæge: ge in ne eodun and ge forbudon þa þe ineodun; 
53: þa he him þis to cwæð: þa ongunnun ða farisei and þa ægleawan hefilice him agen standan and his muð dyttan 
54: and embe hine syrwan. secende sum þing of his muðe þæt hig hine wregdun. 

 

Luke, chapter 12

1: mycelum weredum him embe standendum þæt hig hine trædun; þa cwæð he to his leorningcnihtum warniað wið farisea lare þæt is licetung; 
2: Soðlice nis nan þing oferheled: þe ne beo unheled. ne behydd þæt ne sy witen: 
3: forþam þe þæt ge secgað on þystrum beoð on leohte sæde and þæt ge on earum spræcun on beddcofum bið on hrofum bodud; 
4: Ic secge eow minum freondum ne beo ge bregyde fram þam þe þone lichaman of sleað. and nabbað syþþan hwæt hig ma don; 
5: Ic eow ætywe hwæne ge onldredon: adrædað þone þe anweald hæfð seððan he of slyhð on helle asendan: 
6: þus ic eow secge adrædað þone. ne becypað hig fif spearwan to helflinge. and an nis of þam of ergyten beforan gode. 
7: ac ealle eowres heafdes loccas synt getealde; Ne adræde ge eow ge synt beteran manegum spearwum; 
8: Soðlice ic eow secge swa hwylc swa me andet beforan mannum. þone mannes sunu andet beforan godes englum; 
9: Se þe me wiðsæcð beforan mannum: se byð wiðsacen beforan godes englum: 
10: and ælc þe segð ænig word agen mannes sunu þam bið forgyfen; þam þe wiðersacað ongen haligne gast. ne bið þam forgyfen; 
11: þonne hig lædað eow on gesamnunga and to dugeðe ealdrum: and to anwealdum: ne beo ge embeþencynde: hu oððe hwæt ge specon. oððe andswarian. 
12: halig gast eow lærð on þære tide þa þing þe eow specan gebyrað; 
13: þa cwæð sum ofþam menegum; Lareow. sege minum breþer þæt he dæle uncer æhta wið me; 
14: þa cwæð he. la man. hwa sette me deman: oððe dælend ofer inc; 
15: þa cwæð he: gymað and warniað. wið ælce gytsunge. forþam þe nis nanes mannes lif on gytsunge of þam þe he ah; 
16: þa sæde he him sum bigspel; Sumes weliges mannes æcer brohte forð gode wæstmas: 
17: þa ðohte he on him sylfum: and cwæð; Hwæt do ic forþam ic næbbe hwyder ic mine wa stmas gadrige; 
18: þa cwæþ he þus ic do: ic towurpe mine bernu and ic wyrce maran: and ic gaderige þyder eall þæt me gewexen ys: and mine god 
19: and ic secge minre sawle eala sawel þu hæfst mycele god: asette to manegum gearum. gerest þe: et. and drinc and gewista; 
20: þa cwæð god to him; La dysega on þisse nihte hig feccað þine sawle fram þe: hwæs beoð þa ðing þe ðu gegearwudest; 
21: Swa is se ðe him sylfum strynð: and nis welig mid gode; 
22: þa cwæð he to his leorningcnihtum. Forþam ic eow secge ne beo ge ymbehydige eowre sawle hwæt ge etan. ne eowrum lichaman hwæt ge scrydun; 
23: Seo sawul ys ma þonne se lichama: and se lichama ma þonne þæt reaf; 
24: Besceawiað þa hrefnas þæt hig ne sawað ne ne ripað: nabbað hig heddern ne bern: ac god hig fett. þæs þe ma ge synt hyra selran; 
25: Hwylc eower mæg þencende ican ane elne: to his anlicnesse. 
26: gyf ge þæt læsse ne magon. hwy synt ge be oðrum þingum ymbehydige; 
27: Sceawiað þa lilian hu hi wexað. hi ne swincað ne ne spinnað; Soðlice ic eow secge þæt salomon on eallum hys wuldre næs gescrydd. swa þissa an; 
28: Gyf god scrytt þæt hig. þe ys todæg on æcere: and tomorgen forscrincð; Swa mycele ma god scryt eow gehwædes geleafan; 
29: And nelle ge secean hwæt ge eton oððe drincon: and ne beo ge up ahafene 
30: ealle þas þing þeoda seceað; Eower fæder wat þæt ge þises beþurfon; 
31: þeah hwæþere seceað godes rice and ealle þas þing eow beop geihte; 
32: Ne ondræd þu þe la lytle heord. forþam eowrum fæder gelicode eow rice syllan; 
33: Syllaþ pæt ge agon and syllað ælmessan: wyrcað seodas þa ðe ne forealdigeað. Ungeteorudne goldhord on heofenum. þyder ðeof ne genealæcð. ne moððe ne gewemð; 
34: þar eower goldhord is. þar byð eower heorte: 
35: Sin eower lendenu begyrde and leohtfatu byrnende: 
36: and beo gelice þam mannum þe hyra hlafordes abidað hwænne he sy fram gyftum gecyrred. þæt hig him sona ontynon þonne he cymð and cnucað; 
37: Eadige synt þa þeowas þe se hlaford wæccende gemet þonne he cymð; Soðlice ic eow secge þæt he begyrt hine and deð þæt hig sittað. and gangende him þenað; 
38: And gif he cymð on þære æfteran wæccan. oððe on þære þriddan and þus gemet. eadige synt þa þeowas; 
39: Witað þæt gif se hiredes ealdor wiste hwænne se þeof cuman wolde. witodlice he wacude and ne geþafude þæt man his hus underdulfe; 
40: And beo ge wære forþam þe mannes sunu cymð þære tide þe ge ne wenað; 
41: þa cwæþ petrus drihten. segst þu þis bigspell to us hwæþer þe to eallum; 
42: þa cwæþ drihten. hwa wenst þu þæt sy getrywe and gleaw dihtnere: þæne se hlaford geset of er hys hired þæt he him hwætes gemet on timan sylle; 
43: Eadig is se þeow þe his hlaford gemet þus donde þonne he cymð; 
44: Soðlice ic secge eow þæt he gesett hine of er eall þæt he ah; 
45: Gyf þonne se þeow cwyð on hys heortan min hlaford uferaþ hys cyme. and agynð beatan þa cnihtas and þa þinena. and etan and drincan and beon of erdruncen. 
46: þonne cymþ þæs þeowan hlaford on þam dæge þe he ne wenð. and þære tide þe he nat. and todælþ hine. and sett his dæl mid þam ungetreowum; 
47: Soþlice þæne þeow þe his hlafordes willan wiste and ne dyde æfter his hlafordes willan: he bið witnad manegum witum; 
48: þone þeow þe his willan nyste and þeah dyde he bit witnad feawum witum; Elcum þe mycel geseald is. him man mycel to secð: and æt þam þe hig micel befæstun hig mycel biddað; 
49: Fyr ic sende on eorþan and hwæt wylle ic buton þæt hit bærne; 
50: Ic hæbbe on fulluhte beon gefullod: and wene ge. hu beo ic geþread. oð hyt sy gefyllyd. 
51: forþam þe ic com sybbe on eorþan sendan: ne secge ic eow ac todal; 
52: Heonon forð beoð fife on anum huse todælede. þry on twegen. and twegen on þry. 
53: beoð todælede; Fæder on sunu and sunu on his fæder. modor on dohtor and dohtor on hyre modor; Swegr on hyre snore: and snoru on hyre swegere; 
54: and he cwæþ to þam folce. þonne ge geseoð þa lyfte cumende on westdæle. sona ge cweðað storm cymð and hit swa byð; 
55: And þonne ge geseoð suðan blawan ge secgað þæt is towerd and hit byð; 
56: La liceteras cunne ge afandian heofones ansyne and eorþan. humeta na afandige ge þas tide; 
57: Hwi ne deme ge of eow sylfum þæt riht is; 
58: þonne þu gæst on wege mid þinum wiðerwinnan to hwylcum ealdre. do þæt ðu beo fram him alysed: þe læs he þe sylle þam deman. and se dema þam bydele: and se bydel þe sende on 
59: Ic secge þe ne gæst þu þanone ær þu agylde þone ytemystan feorðling; 

 

Luke, chapter 13

1: þar wæron sume on þære tide of galileum him cyþende. þara blod pilatus mengde mid hyra offrungum; 
2: þa cwæð he him andswarigende. wene ge wæron þa galileiscan synfulle toforan eallum galileiscum: forþam þe hig swylc þoledon; 
3: Ne secge ic na. ac ealle ge gelice forwurðaþ: buton ge dædbote don: 
4: swa þa ehtatyne. ofer þa feoll se stypel on siloa and hig of sloh; Wene ge þæt hig wæron scyldige ofer ealle menn þe on hierusalem wunedon; 
5: Ne secge ic. ac swa ge forwurðaþ: buton ge dædbote don; 
6: þa sæde hi him þis bigspel: sum man hæfde an fictreow geplantod on his wingearde: þa com he and sohte his wæstmas on him þa ne funde he nanne; 
7: þa cwæþ he to þam hyrde nu synt þreo ger syðþan ic com wæstm secende on þissum fictreowe. and ic ne funde; Forceorf hine hwi ofþricð he þæt land; 
8: þa cwæþ he. hlaford. læt hine gyt þis gear. oð ic hine bedelfe and ic hine bewurpe mid meoxe: 
9: and witodlice he wæstmas bringð; Gif hit elles hwæt byð ceorf hine syððan; 
10: þa wæs he restedagum on hyra gesamnunge lærende: 
11: þa wæs þar sum wif seo hæfde untrumnesse gast ehtatyne gear: and heo wæs abogen. ne heo eallunga ne mihte up beseon; 
12: þa se hælend hig geseah he clypode hig to him. and sæde hyre; Wif. þu eart forlæten ofþinre untrumnesse. 
13: and his hand hyre on sette: þa wæs heo sona up aræred. and heo god wuldrode; 
14: þa gebealh se duguðe ealdor hine forþam þe se hælend on restedæge hælde and sæde þam menegum; Syx dagas synt on þam gebyrað þæt man wyrce. cumað on þam and beoð gehælede. and na on restedæge; 
15: þa andswarude se hælend and cwæð; La licteras. ne untigð eower ælc on restedæge his oxan oððe assan. fram þære binne and læt to wætere; 
16: þas abrahames dohtor þe satanas geband nu eahtatyne gear. ne gebyrede hyre beon unbunden ofþissum bende on restedæge; 
17: þa he þis sæde. þa sceamode ealle his wiðerwinnan. and eall folc geblissode on eallum þam ðe wuldorfullice fram him gewurdon; 
18: Soðlice he cwæþ. hwam is godes rice gelic: and hwam wene ic þæt hit beo gelic: 
19: hit ys gelic senepes corne þæt se man onfenc and seow on his wyrtun and hit weox and wearð mycel treow. and heofenes fuhlas restun on hys bogum; 
20: And eft he cwæð. hwam wene ic þæt godes rice si gelic: 
21: hit is gelic þam beorman þe þæt wif onfengc. and behydde on þam melewe þreo gemetu. oð hit wearð eall ahafen; 
22: þa ferde he þurh ceastra and castelu to hierusalem and þar lærde 
23: þa cwæð sum man to him drihten. feawa synt þe synt gehælede; þa cwæþ he to him. 
24: efstað þæt ge gangen þurh þæt nearwe get forþam ic secge eow manega secað þæt hig ingan and hi ne magon; 
25: þonne se hiredes ealdor ingæð and his duru beclyst ge standað þærlute and þa duru cnuciað and cweðaþ. drihten atyn us; þonne cwyð he to eow; Ne can ic eow. nat ic hwanon ge synt; 
26: þonne ongynne ge cweþan we æton and druncon beforan þe. and on urum strætum þu lærdest. 
27: þonne segð he eow. ne cann ic hwanon ge synt gewitað fram me ealle unrihtwyrhtan. 
28: þar bið wop and toþa grystlung; þænne ge geseoþ abraham. and isaac. and iacob. and ealle witegan on godes rice: and ge beoð ut adrifene 
29: and hig cumað fram eastdæle and westdæle and norðdæle. and sittað on godes rice. 
30: and efne synt ytemeste þa ðe beoð fyrmyste: and synt fyrmyste þa ðe beoð ytemeste; 
31: On þam dæge him genealæhton sume farisei and him sædon; Far and ga heonon forþam þe herodes þe wyle of slean; 
32: And þa cwæð he to him: gað and secgað þam foxe: deofolseocnessa ic ut adrife. and ic hæla gefremme todæg. and tomorhgen and þriddan dæge ic beo fornumen; 
33: þeah hwæþere me gebyreþ todæg and tomorhgen. and þy æfteran dæge gan: forþam þe ne gebyreð þæt se witega forwurðe butan hierusalem; 
34: Eala hierusalem hierusalem: þu ðe þa witegan of slyhst: and hænst: þa ðe to þe asende synt. hu oft ic wolde þine bearn gegaderian swa se fugel deð his nest under his fiðerum and þu noldest; 
35: Nu bið eower hus eow forlæten; Soðlice ic eow secge þæt ge me ne geseoð ærþam þe cume se þonne ge cweðað. gebletsod sy se ðe com on drihtnes naman; 

 

Luke, chapter 14

1: þa wæs geworden þa he eode on sumes farisea ealdres hus on restedæge þæt he hlaf æte. and hig begymdon hine 
2: ða wæs þar sum wæterseoc man beforan him; 
3: þa cwæþ se hælend to þam æ.gleawum and fariseum; Ys hit alyfed þæt man on restedagum hæle; 
4: þa suwudon hig. þa nam he hine and gehælde and forlet hyne; 
5: þa cwæð he to him andswariende: hwylces eowres assa oððe oxa befealþ on anne pytt and ne tihþ he hyne hrædlice up on restedæge; 
6: þa ne mihton hig agen þis him geandwyrdan; 
7: þa sæde he sum bigspel be þam in gelaðudan. gymende hu hig þa fyrmestan setl gecuron and þus cwæð; 
8: þonne þu byst to gyftum gelaþod ne site þu on þam fyrmestan setle. þe læs wenunga sum wurðfulra cume 
9: se þe ðe in gelaþode and secge ðe rym þysum men setl: and þu ðænne mid sceame nyme þæt ytemyste setl; 
10: Ac þonne þu geclypod byst. ga and site on þam ytemestan setle. þæt se ðe þe in gelaðude þænne he cymð cweþe to þe: la freond. site ufur: þonne byð þe wurðmynt beforan midsittendum; 
11: Forþam ælc þe hine up ahefð. bið genyðerud. and se ðe hine nyðerað se bið up ahafen; 
12: þa cwæð he to þam þe hine inlaðode. þonne þu dest wiste oððe feorme ne clypa þu þine frynd ne þine gebroðru. ne ðine cuðan ne þine welegan nehheburas. þe læs hi ðe agen laðiun. and þu hæbbe edlean; 
13: Ac þænne þu gebeorscype do. clypa þearfan and wanhale. and healte. and blinde: 
14: þonne bist þu eadig: forþam ðe hi nabbað hwanun hig hit þe forgyldon; Soðlice hit byð þe forgolden on rihtwisra æriste; 
15: þa þis gehyrde sum of þam sittendum þa cwæð he. eadig is se ðe hlafytt on godes rice; 
16: þa sæde he him. sum man worhte mycele feorme and manega gelaðode: 
17: þa sende he his þeowan to þære feorme timan þæt he sæde þam gelaðedum þæt hig comun forþam þe ealle þing gearwe wæron; 
18: þa ongunnon hig ealle hig beladian; Se forma him sæde. ic bohte anne tun. ic hæbbe neode þæt ic fare and hine geseo: ic bidde þe þæt ðu me beladige; 
19: þa cwæþ se oðer. ic bohte an getyme oxena. nu wille ic faran and fandian hyra nu bidde ic þe belada me; 
20: þa cwæð sum ic lædde wif ham. forþam ic ne mæg cuman; 
21: þa cyrde se þeowa and cydde his hlaforde þæt; þa cwæð se hlaford mid yrre to þam þeowan; Ga hraþe on þa stræta and on wic þisse ceastre and þearfan and wanhale: and blinde and healte læd hider in; 
22: þa cwæð se þeowa. hlaford. hit ys gedon swa þu bude. and nu gyt her is æmtig stow; 
23: þa cwæð se hlaford þa gyt to þam þeowan; Ga geond þas wegas and hegas: and nyd hig þæt hig gan in: þæt min hus si gefylled; 
24: Soðlice ic eow secge þæt nan þara manna þe geclypode synt ne onbyrigeað minre feorme:-- 
25: Soðlice mid him ferde mycel menego. þa cWæa he to him bewend; 
26: Gyf hwa to me cymð and ne hatað his fæder and moder and wif and bearn and broþru and swustra. and þænne gyt his sawle ne mæg he beon min leorningcniht; 
27: and se þe ne byrð hys cwylminge and cymð æfter me: ne mæg he beon min leorningcniht; 
28: Hwylc eower wyle timbrian anne stypel. hu ne sytt he æryst and teleð þa andfengas þe him behefe synt: hwæðer he hæbbe hine to fullfremmenne 
29: þe læs syððan he þæne grundweall legð: and ne mæg hine fullfremman. ealle þe hit geseoð agynnan hine tælan 
30: and cweðan; Hwæt þes man agan timbrian and ne mihte hit geendian; 
31: Oððe gyf hwylc cynincg wyle faran and feohtan agen oðerne cyning hu ne sit he ær and þencð hwæðer he mæge mid tyn þusendum cuman agen þone þe him agen cymð mid twentigum þusendum. 
32: and gif he þonne wið hine gefeohtan ne mæg. he sent æryndracan and bitt sibbe; 
33: Witodlice swa is ælc of eow þe ne wiðsæcð eallum þingum þe he ah: ne mæg he beon min leorningcniht; 
34: God ys sealt gif hit awyrð on þam þe hit gesylt bið. 
35: nis hyt nyt ne on eorþan ne on myxene: ac hyt bið ut aworpen; Gehyre se þe earan hæbbe to gehyrenne; 

 

Luke, chapter 15

1: Soðlice him genealæhtun manfulle and synfulle þæt hig his word gehyrdon; 
2: þa murcnedon þa farisei and þa boceras and cwædon; þes onfehð synfulle and mid him ytt; 
3: þa cwæð he þis bigspel to þam; 
4: Hwylc man is of eow þe hæfð hund sceapa. and gif he forlyst an ofþam. hu ne forlæt he þonne nigon and hundnigontig on þam westene: and gæð to þam þe forwearð oþ he hit fint. 
5: and þonne he hit fint he hitt set on his exla geblissiende. 
6: and þonne he ham cymð he tosomne clypað hys frynd and his nehheburas. and cwyð; Blislsiað mid me forþam ic funde min scep þe forwearð; 
7: Ic secge eow þæt swa byð on heofone blis be anum synfullum þe dædbote deð. ma þonne ofer nigon and nigontigum rihtwisra þe dædbote ne beðurfon; 
8: Oððe hwilc wif hæfð tyn scyllingas: gif heo forlyst anne scylling. hu ne onælþ heo hyre leohtfæt. and awent hyre hus and secð geornlice oð heo hine fint; 
9: and þonne heo hine fint heo clypað hyre frynd and nehhebyryna and cwyð. blyssiað mid me forþam ic funde minne scylling þe ic forleas; 
10: Ic secge eow swa bið blis beforan godes englum be anum synfullum þe dædbote deð; 
11: He cwæð: soðlice sum man hæfde twegen suna. 
12: þa cwæð se yldra to his fæder; Fæder. syle me minne dæl minre æhte þe me to gebyreð: þa dælde he him his æhte; 
13: þa æfter feawa dagum ealle his þing gegaderude se gingra sunu: and ferde wræclice on feorlen rice. and forspilde þar his æhta lybbende on his gælsan; 
14: þa he hig hæfde ealle amyrrede þa wearð mycel hunger on þam rice and he wearð wædla; 
15: þa ferde he and folgude anum burhsittendan men þæs rices ða sende he hine to his tune þæt he heolde his swyn; 
16: þa gewilnode he his wambe gefyllan of þam biencoddun þe ða swyn æton. and him man ne sealde; 
17: þa beþohte he hine and cwæð; Eala hu fela yrðlinga on mines fæder huse hlaf genohne habbað and ic her on hungre forwurðe; 
18: Ic arise and ic fare to minum fæder. and ic secge him; Eala fæder ic syngode on heofenas. and beforan þe: 
19: nu ic neom wyrðe þæt ic beo þin sunu nemned. do me swa anne of þinum yrðlingum; 
20: And he aras þa 'and' com to his fæder. and þa gyt þa he wæs feorr his fæder he hyne geseah and wearð mid mildheortnesse astyrod and agen hine arn and hine beclypte and cyste hine; 
21: þa cwæð his sunu; Fæder. ic syngude on heofon: and beforan ðe. nu ic ne eom wyrþe þæt ic þin sunu beo genemned; 
22: þa cwæð se fæder to his þeowum; Bringað raðe þæne selestan gegyrelan and scrydað hyne and syllað him hring on his hand: and gescy to his fotum. 
23: and bringað an fætt styric and ofsleað and utun etan and gewistfullian: 
24: forþam þes min sunu wæs dead and he geedcucude: he forwearð and he is gemet; þa ongunnon hig gewistlæcan 
25: Soðlice hys yldra sunu wæs on æcere and he com. and þa he þam huse genealæhte he gehyrde þæne sweg and þæt weryd. 
26: þa clypode he anne þeow and axode hine hwæt þæt wære; 
27: þa cwæð he þin broðor com. and þin fæder of sloh an fæt celf forþam þe he hyne halne onfeng; 
28: þa bealh he hine and nolde ingan; þa eode his fæder ut and ongan hine biddan; 
29: þa cwæþ he his fæder andswarigende; Efne swa fela geara ic þe þeowude and ic næfre þin bebod ne forgymde. and ne sealdest þu me næfre an ticcen þæt ic mid minum freondum gewistfullude; 
30: Ac syððan þes þin sunu com. þe hys spede mid myltystrum amyrde: þu ofsloge him fætt celf; 
31: þa cwæþ he sunu: þu eart symle mid me: and ealle mine þing synt þine 
32: þe gebyrede gewistfullian and geblissian forþam þes þin broðor wæs dead and he geedcucede he forwearð and he is gemet:-- 

 

Luke, chapter 16

1: þa cwæð he to his leorningcnihtum Sum welig man wæs hæfde sumne gerefan se wearð wið hine forwreged swylce he his god forspilde. 
2: þa clypode he hine and sæde him; Hwi gehyre ic þis be þe: agyfþine scire ne miht þu lencg tunscire bewitan; 
3: þa cwæð se gerefa on his geþance; Hwæt do ic forþam þe min hlaford mine gerefscire fram me nymð; Ne mæg ic delfan: me sceamað þæt ic wædlige: 
4: ic wat hwæt ic do þæt hig me on hyra hus onfon þonne ic bescired beo fram tunscire; 
5: þa þa gafolgyldan gegaderude wæron þa sæde he þam forman. hu mycel scealt þu minum hlaforde; þa sæde he hund sestra eles. 
6: þa sæde he him. nim þine feðere and site hraðe and writ fiftig; 
7: þa sæde he oðrum hu mycel scealt þu: þa cwæð he hund mittena hwætes; þa cwæð he. nim þine stafas and writ hundeahtatig; 
8: þa herede se hlaford þære unrihtwisnesse tungerefan. forþam þe he gleawlice dyde. forþam þe ðisse worulde bearn. synt gleawran þises leohtes bearnum on þisse cneoresse; 
9: and ic secge eow. wyrcað eow frynd of þisse worulde welan unrihtwisnesse þæt hig onfon eow on ece eardungstowe þonne ge geteoriað; 
10: Se þe ys on lytlum getrywe. se ys on maran getrywe and se þe ys on lytlum unrihtwis se ys eac on maran unrihtwis; 
11: Gif ge on unrihtwisum woruldwelan næron getrywe hwa betæhð eow þæt eower ys; 
12: And gyf ge on fremedum næron getrywe hwa sylþ eow þæt eower ys; 
13: Ne mæg nan þeow twam hlafordum þeowian. oððe he anne hatað and oðerne lufað. oððe he anum folgað and oðerne forhogað; And ge ne magon gode þeowian and woruldwelan; 
14: þas ðing ealle þa farisei gehyrdon þa ðe gifre wæron. and hig hine tældon; 
15: þa cwæð he to him. ge synt þe eow sylfe beforan mannum gerihtwisiaþ. soðlice god can eowre heortan forþam þe beforan gode ys ascuniendlic þæt mannum heah ys; 
16: Seo æ. and witegan oð iohannem. and of him is bodud godes rice. and ealle on þæt strangnysse wyrcað; 
17: Eaðre is þæt heofen and eorðe gewiton þonne an stæf of þære æ. fealle; 
18: Ælcman þe his wif forlæt and oþer nimð se unrihþæmð; and se ðe þæt forlætene wif nimð se unrihþæmð:-- 
19: Sum welig man wæs. and he wæs gescrydd mid purpuran and mid twine: and dæghwamlice riclice gewistfullude; 
20: And sum wædla wæs on naman lazarus. se læg on his dura swyðe forwundon. 
21: and wilnode þæt he hine of his crumum gefylde þe of his beode feollun. and him nan man ne sealde: ac hundas comon and his wunda liccodon; 
22: þa wæs geworden þæt se wædla forðferde and hine englas bæron on habrahames greadan; þa wearð se welega dead and wæs on helle bebyrged; 
23: þa ahof he his eagan upp þa he on þam tintregum wæs. and geseah feorran abraham and lazarum on his greadan; 
24: þa hrymde he and cwæð: eala fæder abraham gemilsa me: and send lazarum þæt he dyppe his fingres lið on wætere. and mine tungan gehæle. forþam þe ic eom on þis lige cwylmed; 
25: þa cwæð abraham: eala sunu geþenc þæt þu god onfenge on þinum life. and gelice lazarus onfeng yfel: nu ys þes gefrefryd and þu eart cwylmed; 
26: And on eallum þissum betwux us and eow is mycel dwolma getrymed. þa ðe wyllað heonon to eow faran ne magon. ne þanun faran hidere; 
27: þa cwæð he fæder. ic bidde þe þæt ðu sende hine to mines fæder huse. 
28: ic hæbbe fif gebroðru þæt he cyðe him þæt hig ne cumon on þissa tintrega stowe; 
29: þa sæde abraham him. hig habbað moysen and witegan. hig hlyston him; 
30: þa cwæð he. nese fæder abraham: ac hig doð dædbote gif hwylc of deaðe to him færð; 
31: þa cwæð he. gif hig ne gehyrað moysen and þa witegan. ne hig ne gelyfað þeah hwylc of deaðe arise; 

 

Luke, chapter 17

1: þa cwæð he to his leorningcnihtum unmihtlic is þæt gedrefednyssa ne cuman: wa þam þe hig þurh cumað. 
2: nyttre him wære þæt an cweornstan sy gecnytt abutan his swuran and si on sæ beworpen þonne he gedrefe anne of þissum lytlingum; 
3: Warniað eow: gyf þin broðor syngað cid him; 
4: And gif he on dæg seofan siþun syngað: and seofan siþun to þe on dæg gecyrred byð. and cwyð; Hit me ofpincð: forgyf hit him; 
5: þa cwæðon his apostolas drihten: geic urne geleafan; : l02r 
6: þa cwæþ drihten gif ge hæfdon geleafan swa senepes corn: ge sædun þissun treowe sy ðu awyrtwalud and aplantud on sæ. and hit hyrsumode eow; 
7: Hwylc eower hæfþ eregendne þeow; Oððe scep læsgendne þam of þam æcere gehworfenum. he him sona segð ga and site. 
8: and ne segð him gearw þæt ic ete and gyrt þe and þena me þa hwile. þe ic ete and drince and syððan þu ytst and drincst; 
9: Wenst þu hæfo se þeowa ænigne þanc: forþam ðe he dyde þæt him beboden wæs. ne wene ic; 
10: Swa ys eow onne ge doð eall þæt eow beboden vs. cweþað unnytte þeowas we synt we dvdon þæt we don sceolld on:-- 
11: þa he ferde to hierusalem. he eode purh midde samarian and galileam; 
12: and þa he eode on sum castel him agen urnon tyn hreofe weras. þa stodon hig feorran 
13: and hyra stefne up ahofon and cwædon; Hælend. bebeodend gemiltsa us; 
14: þa he hig geseah þa cwæþ he; Gað and ætywað eow þam sacerdum; þa hig ferdun hig wurdon geclænsude; 
15: þa hyra an geseah þæt he geclænsud wæs þa cyrde he mid mycelre stefne god mærsiende: 
16: and feoll to hys fotum. and him þancode and þes wæs samaritanisc; 
17: þa cwæþ se hælend him andswariende; Hu ne synt tyn geclænsude hwær synt þa nigone: 
18: næs gemett se ðe agen hwurfe: and gode wuldor sealde. buton þes ælfremeda; 
19: þa cwæð he. aris and ga forþam þe ðin geleafa þe halne gedyde; 
20: þa ahsodon hine þa farisei hwænne godes rice come; þa andswarude he and cwæð. ne cymð godes rice mid begymene 
21: ne hig ne cweðaþ efne her hyt ys. oððe þar: godes rice is betwynan eow; 
22: þa cwæð he to his leorningcnihtum: þa dagas cumað þonne ge gewilniað þæt ge geseon anne dæg mannes sunu and ge ne geseoð. 
23: and hig secgað eow her he is. and þar he is. ne fare ge ne ne fyliað; 
24: Witodlice swa se ligræsc lyhtende scinð under heofone on þa ðing þe under heofone synt: swa bið mannes sunu on his dæge; 
25: Eryst him gebyreð þæt he fela þinga bolige: and beon fram þisse cneorysse aworpen. 
26: and swa on noes dagum wæs geworden swa beoð mannes suna tocyme: 
27: hig ætun. and druncon. and wifodon. and wæron to gyftum gesealde: oð þæne dæg þe noe on erke eode. and flod com and ealle forspilde; 
28: Eallswa wæs geworden on loðes dagum hig ætun. and druncon. and bohton. and sealdon. and plantedon. and timbrudon; 
29: Soðlice on þam dæge þe loð eode of sodoma hyt rinde fyr and swefl of heofone: and ealle forspilde; 
30: Efter þysum þingum bið on þam dæge þe mannes sunu onwrigen bið 
31: on ðam dæge se ðe bið on þecene and his fatu on huse. ne stihð he nyðer þæt he hig nime; And se ðe bið on æcere: ne went he onbæc; 
32: Beoð gemyndige loðes wifes. 
33: swa hwylc swa secð his sawle gedon hale se hig forspilþ; and swa hwylc swa hig forspilþ se hig geliffæstað; 
34: Soðlice ic eow secge on þære nihte beoð twegen on bedde an byð genumen and oðer bið forlæten; 
35: Twa beoð ætgædere grindende. an bið genumen and oðer læfed; 
36: Twegen beoð æt æcere. an bið genumen and oðer bið læfed; 
37: þa cwædon hig to him. hwar drihten; þa cwæþ he. swa hwar swa se lichama bið þyder beoð earnas gegaderud:-- 

 

Luke, chapter 18

1: þa sæde he him sum bigspel þæt hit ys riht þæt man symle gebidde and na geteorige 
2: and þus cwæð; Sum dema wæs on sumere ceastre se god ne ondred ne nanne man ne onþracude; 
3: þa wæs sum wudewe on þære ceastre: þa com heo to him and cwæð; Wrec me wið minne wiðerwinnan; 
4: þa nolde he langre tide. æfter þam þa cwæþ he: þeah ic god ne ondræde: ne ic man ne onþracige 
5: þeah forþam þe ðeos wuduwe me is gram ic wrece hig. þe læs heo æt neahstan cume me behropende; 
6: þa cwæð drihten: gehyrað hwæt se unrihtwisa dema cwyð; 
7: Soðlice ne deð god his gecorenra wrace clypiendra to him dæges and nihtes: and he geþyld on him hæfþ; 
8: Ic eow secge þæt he raþe hyra wrace deð; þeah hwæþere wenst þu ðænne mannes sunu cymð: gemet he geleafan on eorðan; 
9: þa cwæð he to sumum þis bigspel þe on hig sylfe truwedon and oðre forhogodon; 
10: Twegen men ferdun to sumum temple þæt hig hig gebædun an sundorhalga and oðer manfull; 
11: þa stod se fariseus and hine þus gebæd: god: þe ic þancas do: forþam þe ic neom swylce oðre men: reaferas unrihtwise: unrihþæmeras. oððe eac swylce þes manfulla; 
12: Ic fæste tuwa on ucan. ic sylle teoþunga ealles þæs þe ic hæbbe; 
13: þa stod se manfulla feorran and nolde furðun his eagan ahebban up. to þam heofone ac he beot his breost and cwæþ; God beo þu milde me synfullum; 
14: Soðlice ic eow secge þæt þes ferde gerihtwisud to his huse. forþam þe ælc þe hine upp ahefð bið genyðerud. and se þe hine nyðerað byð upp ahafen; 
15: þa brohton hig cild to him þæt he hig æþrine; þa his leorningcnihtas hig gesawon hi ciddon him; 
16: þa clypode se hælend hig to him. and cwæð; Lætað þa lytlingas to me cuman and ne forbeode ge hig swylcera ys godes rice; 
17: Soðlice ic eow secge swa hwylc swa ne onfehð godes rice swa swa cild. ne gæð he on godes rice; 
18: þa ahsode hyne sum ealdor. lareow. hwæt do ic þæt ic ece lif hæbbe; 
19: þa cwæð se hælend hwi segst þu me godne. nis nan man god buton god ana; 
20: Canst þu þa bebodu. ne of slyh ðu. ne fyrena þu: ne stel þu. ne leoh þu; Wurþa þinne fæder and þine modor; 
21: þa cwæð he eall þis ic heold of minre geoguþe; 
22: þa cwæð se hælend an þing þe is wana. syle eall þæt ðu hæfst. and syle eall þæt þearfum. þonne hæfst þu goldhord on heofone: and cum and folga me; 
23: þa he þas word gehyrde he wearð geunret. forþam þe he wæs swiðe welig; 
24: þa se hælend hine unrotne geseah he cwæð; Eala hu earfoðlice on godes rice gað þa ðe feoh habbað: 
25: eaðelicor mæg se olfend gan þurh are nædle eage: þonne se welega on godes rice; 
26: þa cwædon þa ðe þis gehyrdon: and hwa mæg hal beon; 
27: þa sæde he him. gode synt mihtelice þa ðing þe mannum synt unmihtelice; 
28: þa cwæð petrus. ealle þing we forleton and folgodon þe; 
29: þa cwæþ he: soþlice ic eow secge: nis nan man þe his hus forlæt oððe magas. oððe broþru. oððe wif. oððe bearn. for godes rice: 
30: þe ne onfo mycele mare on þysse tide: and ece lif on towerdre worulde; 
31: þa nam se hælend his leorningcnihtas and cwæð to him. faraþ to hierusalem. and ealle þing beoð gefyllede þe be mannes suna þurh witegan awritene synt; 
32: He byð þeodum geseald and bið bysmrud and geswungen. and on spæt: 
33: and æfter þam þe hig hine swingað hig hine of sleað: and he þriddan dæge arist 
34: and hig naht þæs ongeton and him þis word wæs behydd; 
35: þa he genealæhte hiericho: sum blind man sæt wið þæne weg wædligende: 
36: and þa he gehyrde þa menego farende: he ahsude hwæt þæt wære; 
37: þa sædon hig þæt þær ferde se nazareniscea hælend; 
38: þa hrymde he and cwæð; Eala hælend dauides sunu gemiltsa me; 
39: And þa ðe forestopun hine þreadon þæt he suwude; þæs þe ma he clypode: dauides sunu gemiltsa me; 
40: þa stod se hælend and het hine lædan to him; þa he genealæhte he ahsude hine 
41: hwæt wylt ðu þæt ic ðe do; þa cwæð he. drihten. þæt ic geseo; 
42: þa cwæþ se hælend beseoh þin geleafa þe gehælde; 
43: And he sona geseah. and him folgode god wuldrigende and eall folc gode lof sealde þa hig þæt gesawon; 

 

Luke, chapter 19

1: þa eode he geond iericho:

2: þa wæs þar sum man on naman Zacheus. se wæs welig

3: and he wolde geseon hwylc se hælend wære: þa ne mihte he for ðære menegu. forþam þe he wæs lytel on wæstmum.

4: þa arn he beforan and stah up on an treow: sicomorum þæt he hine gesawe. forþam he wolde þanon faran;
5: þa he com to þære stowe þa geseah se hælend hine and cwæð; Zacheus efst to þinum huse forþam þe ic wylle todæg on þinum huse wunian;
6: þa efste he and hine bliþelice onfengc;
7: þa hig þæt gesawon þa murcnudun hig ealle. and cwædon þæt he to synfullum men gecyrde;
8: þa stod zacheus and cwæð to drihtne; Nu ic sylle ðearfum healfe mine æhta: and gif ic ænigne bereafode ic hit be feowerfealdum agyfe;
9: þa cwæð se hælend to him todæg þisse hiwræddenne ys hæl geworden forþam he wæs habrahames bearn;
10: Mannes sunu com secean and hal don bæt forwearð;
11: þa hig bis gehyrdon þa geichte ne sum bigspell forþam pe he 'wæs' neh ierusalem: and forþam þe hig wendon þæt hrædlice godes rice geswutelud wære:--
12: Witodlice he cwæð. sum æþelboren man ferde on fyrlen land þæt he him rice onfenge and eft agen come;
13: þa clypode he his tyn þeowas and sealde tyn pund him: and cwæð to him; Ceapiað oð þæt ic cume;
14: þa hatedon hine his leode and sendon ærendracan æfter him and cwædon; We nyllað þæt þes of er us rixie;
15: þa he agen com and þæt rice onfengc. he het clypian his þeowas þe he þæt feoh selde. þæt he wiste hu mycel gehwylc gema'n'gode;
16: þa com se forma and cwæð. hlaford. þis pund gestrynde tyn pund;
17: þa cwæð se hlaford geblissa þu goda þeowa. forþam þe ðu wære on lytlum getrywe. þu byst andweald hæbbende ofer tyn ceastra;
18: þa com oðer and cwæð. hlaford. þin pund gestrynde fif pund;
19: þa cwæþ he to þam. and beo lO5r þu ofer fif ceastra;
20: þa com oþer and cwæð. hlaford. her ys þin pund þe ic hæfde on swatlin aled.
21: Ic ðe adred forþam þe ðu eart stið man. þu nimst þæt ðu ne settest. and þu ripst þæt ðu ne seowe;
22: þa cwæð he to him. of þinum muðe ic ðe deme. la lyðra þeowa; þu wistest þæt ic eom stið man: þæt ic nime þæt ic ne sette and ripe þæt ic ne seow;
23: And hwi ne sealdest þu min feoh to hyre. and þonne ic come ic hit witodlice mid gestreone onfenge;
24: þa cwæð he to þam þe him abutan stodon. nimað þæt pund fram him. and syllað þam þe hæfð an pund;
25: (þa cwædon hig to him hlaford: he hæfð tyn pund;)
26: Soðlice ic secge eow þæt ælcum hæbbendum bið geseald fram þam þe næfð. ge þæt þæt he hæfð him byð afyrred;
27: þeah hwæþere þa mine fynd þe noldon þæt ic of er hig rixude. lædað hider and of sleað hig beforan me:
28: and þysum gecwedenum he ferde to hierusalem:--
29: þa he genealæhte beþfage and beþania to þam munte þe is genemned oliueti. he sende his twegen cnihtas
30: and cwæð; Farað on þæt castel þe ongen inc ys: on þam gyt gemetað assan folan getiged: on þam nan man gyt ne sæt. untigað hyne. and lædað to me;
31: and gifinc hwa ahsað hwi gyt hyne untigeað secgað him drihten hæfð his neode;
32: þa ferdon þa ðe asende wæron and fundon swa he him sæde þæne folan standan;
33: þa hig hine untigdon þa cwædon þa hlafordas hwi untige ge þæne folan;
34: þa cwædon hig forþam þe drihten hæfð his neode;
35: þa lædldon hig hine to þam hælende. and hyra reaf wurpon ofer þæne folan: and þæne hælend onufan setton.
36: and þa he for. hi strehton under hine hyra reaf on þam wege.
37: and þa he genealæhte to oliuetes muntes nyþerstige: þa ongunnon ealle þa menego geblissian. and mid mycelre stefne god heredon be eallum þam mihtum þe hig gesawun.
38: and cwædon; Gebletsud sy se cyning þe com on drihtnes naman. syb sy on heofenum. and wuldor on heahnessum;
39: þa cwædon sume of þam fariseum to him; Lareow. cid þinum leorningcnihtum;
40: þa cwæþ he to him. Ic eow secge þeah þas suwigen stanas clypiað;
41: and þa he genealæhte and geseah þa ceastre: he weop ofer hig and cwæð;
42: Eala: gif þu wistest and witodlice on þysum þinum dæge þe ðe to sybbe synt: nu hig synt fram þinum eagum behydde:
43: forþam ðe þa dagas to ðe cumað: and þine fynd þe betrymiað. and behabbað þe: and genyrwað þe æghwanun:
44: and to eorþan afyllað þe and þine bearn þe on ðe synt. and hig ne læfað on þe stan of er stane. forþam þe ðu ne oncneowe þa tide þinre geneosunge;
45: þa ongan he of þam temple ut drifan þa syllandan and þa bicgendan.
46: and him to cwæð; Hit ys awriten þæt min hus ys gebedhus. ge hit worhton to sceaðena scræfe:
47: and he wæs dæghwamlice on þam temple lærende; Soðlice þara sacerda ealdras and þa boceras and þæs folces : lo6r ealdormen smeadon hu hig hine fordon mihton.
48: and hig ne fundon hwæt hi him to gylte dydon; Soðlice eall folc wæs abysgod þe be him gehyrde secgan;

 

Luke, chapter 20

1: þa wæs anum dæge geworden þa he þæt folc on þam temple lærde and him bodude þa comun þara sacerda ealdras and þa boceras
2: and to him cwædon; Sege us on hwylcum anwalde wyrcst þu ðas þing. oððe hwæt ys se ðe þe þisne anwald sealde;
3: þa cwæþ he him to andsware; and ic ahsige eow an word andswariað me:
4: Wæs iohannes fulluht of heofone: hwæðer þe of mannum;
5: þa þohton hig betwux him and cwædon; Gyf we secgað þæt he sy of heofone. he cwyð to us hwi ne gelyfde ge him;
6: Gyf we secgað þæt he sy of mannum. eall folc us hænð hi wiston gere þæt iohannes wæs witega;
7: þa andswaredon hig þæt hig nyston hwanun he wæs;
8: þa cwæð se hælend him to ne ic eow ne secge on hwylcum anwalde ic þas þing wyrce;
9: He ongan þa ðis bigspel to þam folce cweðan; Sum man plantude him wingeard and hine gesette mid tilium: and he wæs him feor manegum tidum;
10: þa on tide he sende hys þeow to þam tilium þæt hig him sealdon of þæs wingeardes wæstme: þa swungon hig þæne and idelne hine forleton;
11: þa sende he oðerne þeow þa beoton hig ðæne and mid teonum gewæcende hine forleton idelne;
12: þa sende he þridan. þa wurpon hig ut þæne gewundudne;
13: þa cwæð þæs wingeardes hlaford hwæt do ic: ic asende minne leofan sunu wenunga hine hig forwandiað þonne hig hine geseoþ;
14: þa hine þa tilian gesawun hig þohton betwux him and cwædon; Her ys se yrfeweard: cumaþ uton hine of slean þæt seo æht ure sy;
15: and hig hine of þam wingearde awurpon ofslegene;
16: Hwæt deð þæ5 wingeardes hlaford: he cymð. and forspylð þa tilian: and sylþ þæne wingeard oðrum; Hig cwædon þa hig þis gehyrdon þæt ne gewurþe;
17: þa beheold he hig and cwæð; Hwæt is þæt awriten is: þone stane ða wyrhtan awurpon. þes is geworden on þære hyrnan heafod;
18: þa sohton þara sacerda ealdras and þa boceras hyra handa on þære tide on hine wurpun and hig adredon him þæt folc; Soðlice hi ongeton þæt he þis bigspell to him cwæð:--
19: þa sohton þara sacerda ealdras and þa boceras hyra handa on þære tide on hine wurpun and hig adredon him þæt folc; Soðlice hi ongeton þæt he þis bigspell to him cwæð:--
20: þa sendun hig mid searwum þa ðe hi rihtwise leton þæt hig hine gescyldgudun and þæt hig hine gesealdon þam ealdron to dome and to þæs deman anwalde to fordemanne;
21: þa ahsodon hig hine and cwædon. lareow. we witun þæt þu rihte sprycst and lærest. and for nanon men ne wandast: ac godes weg on soðfæstnesse lærst.
22: Ys hit riht þæt man þam casere gafol sylle þe na;
23: þa cwæð he to him þa he hyra facen onget; Hwi fandige min;
24: Ywað me anne peninc hwæs anlicnesse hæfþ he. and of ergewrit; þa cwædon higþæs caseres;
25: þa cwæð he to him; Agyfað þam casere þa ðing þe ðæs caseres synt. and gode þa ðing þe godes synt;
26: þa ne mihton hig his word befon beforan þam folce. þa suwudon hig wundrigende be his andlsware;
27: þa genealæhton sume of saduceum. þa ætsacað þæs æristes and ahsodon hine
28: and cwædon; Lareow moyses us wrat gif hwæs broðor byð dead and wif hæbbe: and se byð butan bearnum þæt his broðor nime his wif and his broþor sæd awecce;
29: Seofon gebroðru wæron and se forma nam wif. and wæs dead butan bearnum;
30: þa nam oðer hig and wæs dead butan bearne;
31: þa nam se þridda hig. and swa ealle seofone. and nan sæd ne læfdon and wæron deade.
32: þa ealra ytemest wæs þæt wif dead;
33: On þam æryste hwylces hyra wif bið þæt;
34: þa cwæþ se hælend to him: þysse worulde bearn wifiað and beoð to giftum gesealde;
35: þa ðe synt þære worulde wyrðe. and ærystes of deaðum ne giftigeað hi ne wif ne lædað
36: ne ofer þæt sweltan ne magon. hig synt soðlice englum gelice: and hig synt godes bearn þonne hig synt ærystys bearn.
37: forþam þe soðlice deade arisað. and moyses ætywde wið anne beigbeam swa he cwæð; Drihten abrahames god. and isaaces god. and iacobes god.
38: nys god deadra ac lybbendra: ealle hig him lybbað;
39: þa andswarudon him sume þara bocera and cwædon. lareow. wel þu cwæde:
40: and hig hine leng ne dorston ænig þing ahsian;
41: þa cwæð he to him; Hwi secgað hig þæt crist sy dauides sunu.
42: and dauid cwyð on þam sealme. drihten sæde to minum drihtne site on mine swiðran healfe.
43: Oð þæt ic asette þine fynd to fotsceamole þinra fota;
44: Dauid hine clypað drihten and humeta ys he hys sunu;
45: þa sæde he hys leorningcnihtum. eallum folce gehyrendum;
46: Warniað wið þa boceras ða þe wyllað on gegyrlum gan. and lufiað gretinga on stræte. and þa yldstan setl on gesamnungum and þa forman hlininga on gebeorscypum.
47: þa forswelgað wydywyna hus. hiwgende lang gebed. þa onfoð maran genyþerunge;  

Luke, chapter 21

1: þa he hine beseah he geseh þa welegan hyra lac sendan on þone sceoppan:
2: þa geseah he sume earme wydewan bringan twegen feorðlingas;
3: þa cwæð he soð ic eow secge þæt ðeos earme wudewe ealra mæst brohte;
4: Soðes ealle þas brohton gode lac of hyra mycelan welan. þeos wudewe brohte of þam þe heo hæfde ealle hyre andlyfene;
5: and þa cwæð he to þam þe sædon be þam temple: þæt hit wære geglenged mid godum stanum and godum gifum.
6: þas þing þe ge geseoð þa dagas cumað on þam ne bið stan læfed of er stan: þe ne beo toworpen;
7: þa ahsodon hig hine la bebeodend hwænne beoð þas þing: and hwylce tacna beoð þonne þas þing gewurðaþ;
8: þa cwæþ he warniað þæt ge ne syn beswicene: manege cumað on minum naman. and cweðað; Ic hit eom. and tid genealæcð. ne fare ge æfter him ne beo ge bregede
9: þonne ge geseoð gefeoht and twyrædnessa; þas þing gebyrigeað æryst ac nis þonne gyt ende;
10: þa cwæð he to him þeod arist agen þeode and rice agen rice
11: and beoð mycele eorþan styrunga geond stowa: and cwealmas and hungor. and egsan of heofone and mycele tacna beoð.
12: ac toforan eallum þissum hig nimað eow and ehtað and syððan eow on gesamnunga. and on hyrdnyssa and lædaþ eow to cyningum and to demum for minum naman.
13: þis eow gebyrað on gewitnesse;
14: Ne sceole ge on eowrum heortum foresmeagan hu ge andswarian.
15: ic sylle eow muð and wisdom. þam ne magon ealle eower wiðerwinnan wiðstandan and wiðcweðan;
16: Ge beoð gesealde fram magum and gebroðrum and cuðum and freondum. and hig eow to deaðe geswencað.
17: and ge beoð eallum on hatunga: for minum naman:
18: and ne forwyrð a locc of eowrum heafde;
19: On eowrum geþylde ge gehealdað eowre sawla:--
20: þonne ge geseoð hierusalem mid here betrymede. witað þæt hyre toworpennes genealæcð.
21: þonne fleoð on muntas þa ðe on iudea synt and nyðer ne astigað þa ðe on hyre middele synt. and into hyre ne magon þa ðe þarute synt
22: forþam ðe þis synt wrace dagas þæt ealle þing syn gefyllede þe awritene synt;
23: Soðlice wa eacnigendum wife and fedendum on þam dagum þonne bið mycel ofþriccednys ofer eorðan: and yrre þisum folce.
24: and hig feallað on swurdes ecge: and beoð hæftlingas on ealle þeoda; Hierusalem bið fram þeodum fortreden oð mægða tida syn gefyllede;
25: And beoð tacna on sunnan and on monan and on steorrum and on eorðan. þeoda forþriccednys. for gedrefednesse sæs sweges: and yða
26: bifigendum mannum. for ege and anbide þe eallum ymbehwyrfte to becumað; þonne beoð heofones myhta astyrede.
27: and þonne hig geseoð mannes sunu on lyfte cumende mid mycelum anwalde and mægenþrymme;
28: þonne þas þing agynnað beseoð and eowre heafdu up ahebbaþ. forþam ðe eower alysednes genealæcð;
29: þa sæde he him sum bigspel. behealdað þæne ficbeam and ealle trywu
30: þonne hig wæstm brincgað: ge witun pæt sumor ys gehende;
31: And þonne ge þas þing geseoð witað þæt godes rice is gehende;
32: Soðlice ic eow secge þæt þeos cneores ne gewit ærþam þe ealle þas ðing gewurþon;
33: Heofen and eorðe gewitað soðlice mine word ne gewitað;
34: Warniað eow þe læs eower heortan gehefegude syn on oferfylle and on druncennesse and þises lifes carum and on eow se færlica dæg becume
35: swa swa grin; He becymþ on ealle þa ðe sittað of er eorðan ansyne;
36: Waciað on ælcere tide and bidað þæt ge wurðe syn: þæt ge þas towerdan þing forfleon: and standan beforan mannes suna;
37: Soðlice he wæs on dæg on þam temple lærende. and on niht he eode and wunode on þam munte þe ys gecweden oliueti
38: and eall folc on morgen com to him to þam temple þæt hi hine gehyrdon;

Luke, chapter 22

1: þa soðlice genealæhte freolsdæg azimorum se is gecweden eastre:
2: and þara sacerda ealdras and þa boceras smeadon hu hig hine forspildon; Soðlice hig adredon him þæt folc.
3: þa eode satanas on iudam se wæs oðre naman scarioþ. an of þam twelfum.
4: þa ferde he and spæc mid þara sacerda ealdormannum and duguðe ealdrum hu he hine him gesealde;
5: And hig fægenydun and him weddedon feoh to syllenne:
6: and he behet and he sohte hu he eaðelicust hine beæftan þære menego gesealde;
7: þa com se dæg azimorum on þam hi woldon hyra eastron gewyrcan
8: and he sende petrum. and iohannem and cwæð to him farað and gearwiað us þæt we ure eastron gewyrcon;
9: þa cwædon hig hwar wylt tu þæt we gearwion
10: and he cwæð to him; Nu þænne ge on þa ceastre gað eow agen yrnð an man mid wæterbuce. filigeað him on þæt hus þe he ingæð.
11: and secgeað þam hushlaforde; Ure lareow þe segð hwar ys cumena hus. þar ic mine eastron wyrce mid minon leorningcnihtum;
12: And he eow betæcð mycele healle gedæfte. gegearwiað þara;
13: þa ferdun hig and gemettun swa he him sæde: and hig gearwudun eastrun;
14: And þa tima wæs he sæt and his twelfe apostolas mid him
15: and he sæde him; Of gewilnunge ic gewilnude etan mid eow þas eastron ær ic forðfare;
16: Ic eow secge þæt ic heonon forð ne ete. ær hyt sy on godes rice gefylled;
17: And onfeng calice and þancas dyde and cwæð; Onfoð and dælað betwux eow:
18: Soðlice ic eow secge þæt ic ne drince of þises wingeardes cynne ær godes rice cume;
19: And he onfengc hlafe and þancude and him sealde. and cwæð; þis is min lichama. se is for eow geseald doð þis on min gemynd;
20: And swa eac þæne calic: syððan he geeten hæfde and cwæð; þes calic is niwe cyðnys on minum blode se bið for eow agoten;
21: þeah hwæðere her is þæs læwan hand mid me on mysan.
22: and witodlice mannes sunu gæð æ flter þam ðe him forestihtud wæs: þeah hwæðere wa þam men þe he þurh geseald bið;
23: And hi agunnon betwux him smeagan hwylc of him þæt to donne wære;
24: and hi flitun betwux him hwylc hyra wære yldest;
25: þa sæde he him cyningas wealdað hyra þeoda: and ða ðe anweald of er hig habbað synt fremfulle genemned:
26: ac ne beo ge na swa; Ac gewurðe he swa swa gingra se þe yldra ys betwux eow; And se þe forestæppend ys beo he swylce he þen Sy;
27: Hwæðer ys yldra þe se þe ðenað þe se ðe sitt: witudlice se ðe sitt; Ic eom on eowrum midlene swa swa se þe ðenað;
28: Ge synt þe mid me þurhwunedon on minum geswincum
29: and ic eow dihte swa min fæder me rice dihte.
30: þæt ge eton and drincon ofer mine mysan on minum rice and ge sitton of er þrymsetl demende twelf mægða israhel;
31: þa cwæð drihten: Simon simon. nu satanas gyrnde þæt he eow hridrude swa swa hwæte;
32: Ic gebæd for þe þæt ðin geleafa ne geteorige; And þu æt sumum cyrre gewend and tryme þine gebroðru;
33: þa cwæð he drihten. ic eom gearu to farenne mid þe: ge on cwertern ge on deað;
34: þa cwæþ he. ic secge þe petrus: ne cræwð se hana todæg ær þu me ætsæcst;
35: þa cwæð he to him þa ic eow sende butan seode and codde and gescy wæs eow ænig þing wana; þa cwædon hig nan þing;
36: þa cwæð he. ac nu se þe hæfð seod gelice nime codd: and se ðe næfð sylle his tunecan and bicge him swurd;
37: Soðlice ic eow secge þæt gyt scyl beon gefylled þæt be me awriten ys: and þæt he mid rihtwisum geteald wæs. witudlice þa þing þe be me synt habbað ende;
38: And hig cwædon. drihten: her synt twa swurd and he cwæð þæt ys genoh;
39: And æfter gewunan he uteode on þæne munt oliuarum þæt ys elebergena: and his leorningcnihtas him fyligdon;
40: And þa he com to þære stowe he sæde him: gebiddað þæt ge on costnunge ne gan;
41: And he wæs fram him alocen swa mycel swa is anes stanes wyrp: and gebigedum cneowum he hyne gebæd
42: and cwæð; Fæder gif þu wylt. afyr þysne calic fram me þeah hwæðere ne gewurðe min willa ac þin;
43: þa ætywde him godes engel. of heofone and hyne gestrangode and he wæs on gewinne and hine lange gebæd
44: and hys swat wæs swylce blodes dropan on eorðan yrnende.
45: and þa he of gebede aras and com to his leorningcnihtum he hig funde slæpende for unrotnesse:
46: and he sæde him: hwi slape ge. arisað and biddað ge on costunge ne gan;
47: Him þa þa gyt specendum þa com þæt wered and him toforan eode an of þam twelfum se wæs genemned iudas and he genealæhte þam hælende þæt he hine cyste;
48: þa cwæð se hælend iudas: