1: Forþam ðe witodlice manega þohton þara þinga race
geendebyrdan þe on us gefyllede synt.
2: swa us betæhtun ða þe hyt of frymðe gesawon. And þære spræce þenas wæron;
3: Me geþuhte geornlice eallum oð endebyrdnesse writan þe: þu se selusta
þeophilus
4: þæt ðu oncnawe þara worda soþfæstnesse of ðam ðe þu gelæred eart;
5: On herodes dagum iudea cynincges. Wæs sum sacerd on naman zacharias of abian
tune. and his wif wæs of aarones dohtrum. and hyre nama wæs elizabeþ;
6: Soðlice hig wæron butu rihtwise beforan gode. Gangende on eallum his bebodum
and rihtwisnessum butan wrohte.
7: and hig næfdon nan bearn. forðam þe: elizabeþ wæs unberende. and hy on heora
dagum butu forðeodon;
8: Soðlice wæs geworden þa zacharias his sacerdhades breac on hys gewrixles
endebyrdnesse beforan gode:
9: æfter gewunan ðæs sacerdhades hlotes. he eode þæt he hys offrunga sette; þa
he on godes tempel eode
10: eall werod þæs folces wæs ute gebiddende on þære offrunga timan.
11: þa ætywde him drihtnes engel standende on þæs weofodes swyðran healfe;
12: þa wearð zacharias gedrefed þæt geseonde and him ege onhreas;
13: þa cwæð se engel him to. ne ondræd þu þe zacharias. Forþam þin ben ys
gehyred and þin wif elizabeþ þe sunu cenð. and þu nemst hys naman Iohannes:
14: and he byð þe to gefean and to blisse, and manega on his acennednysse
gefagniað
15: Soðlice he byð mære beforan drihtne and he ne drincð win ne beor: and he byð
gefylled on haligum gaste. þonne gyt of hys modor innoðe:
16: and manega israhela bearna he gecyrð to drihtne hyra gode.
17: and he gæð toforan him on gaste. and elias mihte. þæt he fædera heortan to
heora bearnum gecyrre. and ungeleaffulle to rihtwisra gleawscype. drihtne
fullfremed folc gegearwian;
18: þa cwæð zacharias to þam engele. hwanun wat ic þis; Ic eom nu eald and min
wif on hyre dagum forðeode;
19: þa andswarode him se engel; Ic eom gabriel ic þe stande beforan gode: and ic
eom asend wið þe sprecan. and þe ðis bodian;
20: And nu þu byst suwiende. and þu sprecan ne miht. oð þone dæg þe ðas ðing
gewurðaþ: forþam þu minum wordum ne gelyfdest. þa beoð on hyra timan gefyllede;
21: And þæt folc wæs zachariam geanbidiende and wundrodon þæt he on þam temple
læt wæs;
22: þa he uteode ne mihte he him to sprecan. and hig oncneowon þæt he on þam
temple sume gesihtðe geseah. and he wæs bicniende him and dum þurhwunede;
23: þa wæs geworden þa his þenunga dagas. gefyllede wæron. he ferde to his huse;
24: Soðlice æfter dagum elizabeþ his wif geeacnode and heo bediglude hig fif
monþas and cwæð;
25: Soðlice me drihten gedyde þus. On þam dagum þe he geseah minne hosp betux
mannum afyrran.
26: Soþlice on þam syxtan monðe wæs asend gabriel se engel fram drihtne on
galilea ceastre. þære nama wæs nazareþ.
27: to beweddudre fæmnan anum were. þæs nama wæs iosep. of dauides huse. and
þære fæmnan nama wæs maria.
28: þa cwæþ se engel ingangende. hal wes ðu mid gyfe gefylled. drihten mid þe;
þu eart gebletsud on wifum.
29: þa wearð heo on his spræce gedrefed. and þohte hwæt seo greting wære;
30: þa cwæð se engel. ne ondræd þu ðe maria; Soðlice þu gyfe mid gode gemettest:
31: Soðlice nu þu on innoðe geeacnast. and sunu censt and his naman hælend
genemnest;
32: Se byð mære and þæs hehstan sunu genemned. and him sylþ drihten god his
fæder. dauides setl.
33: and he ricsað on ecnesse on Iacobes huse: and hys rices ende ne byþ;
34: þa cwæð maria to þam engle. hu gewyrð þis forðam ic were ne oncnawe;
35: þa andswarode hyre se engel; Se halga gast on þe becymþ and þæs heahstan
miht þe ofersceadað: and forðam þæt halige ðe of þe acenned byð byþ godes sunu
genemned
36: and nu elizabeþ þin mæge sunu on hyre ylde geeacnode. And þe monað ys hyre
sixta. seo is unberende genemned:
37: forþam nis ælc word mid gode unmihtelic;
38: þa cwæþ maria her is drihtnes þinen. gewurþe me æfter þinum worde. and se
engel hyre fram gewat.
39: Soþlice on þam dagum aras maria and ferde on muntland mid ofste. on iudeisce
ceastre
40: and eode into zacharias huse and grete elizabeþ;
41: þa wæs geworden þa elizabeþ gehyrde marian gretinge: þa gefagnude þæt cild
on hyre innoðe; And þa wearð elizabeþ halegum gaste gefylled.
42: and heo clypode micelre stefne. and cwæþ. ou eart betwux wifum gebletsod.
and gebletsud ys þines innoðes wæstm.
43: and hwanun is me ðis þæt mines drihtnes modor to me cume:
44: Sona swa þinre gretinge stefn on minum earum geworden wæs. þa fahnude min
cild. on minum innoþe;
45: And eadig þu eart ðu þe gelyfdest þæt fulfremede synd. þa ðing þe ðe fram
drihtne gesæde synd;
46: þa cwæð maria min sawl mærsaþ drihten;
47: And min gast geblissude on gode minum hælende;
48: Forðam þe he geseah hys þinene eadmodnesse; Soþlice heonun forð me eadige
secgað ealle cneoressa.
49: forðam þe me micele þing dyde se ðe mihtig is. and hys nama ys halig
50: and hys mildheortnes of cneoresse on cneoresse hyne ondrædendum;
51: He worhte on hys earme: he todælde þa ofermodan. On mode hyra heortan;
52: He awearp þa rican of setle. and ða eaðmodan up ahof;
53: Hingriende he mid godum gefylde. and ofermode idele forlet;
54: He afeng israhel hys cniht. and gemunde hys mildheortnesse;
55: Swa he spræc to urum fæderum abrahame and hys sæde on aworuld;
56: Soþlice maria wunude mid hyre swylce þry monþas. and gewende þa to hyre
huse;
57: þa wæs gefylled elizabeþe cenningtid. and heo sunu cende.
58: and hyre nehcheburas and hyre cuðan þæt gehyrdon þæt drihten hys
mildheortnesse mid hyre mærsude. and hig mid hyre blissodon;
59: þa on þam ehteoþan dæge hig comon þæt cild ymsniþan. and nemdon hyne hys
fæder naman zachariam.
60: þa andswarode his modor nese soþes. ac he byð iohannes genemned;
61: þa cwædon hig to hyre. nis nan on þinre mægðe þyson naman genemned;
62: þa bicnodon hi to hys fæder hwæt he wolde hine genemnedne beon:
63: þa wrat he gebedenum wexbrede; Iohannes is hys nama; þa wundrodon hig
ealle;
64: þa wearð sona hys muð and hys tunge geopenod and he spræc drihten
bletsiende;
65: þa wearð ege geworden ofer ealle hyra nehcheburas: and ofer ealle iudea
muntland. wæron þas word gewidmærsode
66: and ealle þa ðe hit gehyrdon on heora heortan settun and cwædon; Wenstu hwæt
byð þes cnapa: witodlice drihtenes hand wæs mid him;
67: And zacharias his fæder wæs mid halegum gaste ge fylled. and he witegode and
cwæþ;
68: Gebletsud si drihten israhela god: forþam þe he geneosode. and his folces
alysednesse dyde;
69: and he us hæle horn arærde. on dauides huse hys cnihtes;
70: Swa he spræc þurh hys halegra witegena muð. þa ðe of worldes frymðe
spræcon.
71: and he alysde us of urum feondum. and of ealra þara handa þe us hatedon;
72: Mildheortnesse to wyrcænne mid urum fæderum. and gemunan his halegan
cyþnesse;
73: Hyne us to syllenne þone að. þe he urum fæder abrahame swor.
74: þæt we butan ege of ure feonda handa alysede him þeowian.
75: On halignesse beforan him. eallum urum dagum;
76: And þu cnapa byst þæs hehstan witega genemned. þu gæst beforan drihtnes
ansyne. his wegas gearwian;
77: To syllenne his folce hys hæle gewit on hyra synna. forgyfnesse;
78: þurh innoþas ures godes mildheortnesse. on þam he us geneosode of eastdæle
up springende;
79: Onlihtan þam þe on ðystrum and on deaþes sceade sittað. ure fet to
gereccenne on sybbe weg;
80: Soþlice se cnapa weox. and wæs on gaste gestrangod. and wæs on westenum oþ
þone dæg hys ætiwednessum on israhel;
1: Soþlice on þam dagum wæs geworden gebod fram þam
casere augusto. þæt eall ymbehwyrft wære tomearcod;
2: (þeos tomearcodnes wæs æryst geworden fram þam deman syrige cirino. )
3: and ealle hig eodon. and syndrie ferdon on hyra ceastre;
4: þa ferde iosep fram galilea of þære ceastre nazareþ: on iudeisce
ceastre dauides. seo is genemned beþleem
5: (forþam þe he wæs of dauides huse. and hirede) þæt he ferde mid marian
þe him beweddod wæs. and wæs geeacnod;
6: Soðlice wæs geworden þa hi þar wæron. hire dagas wæron gefyllede þæt
heo cende.
7: and heo cende hyre frumcennedan sunu. and hine mid cildclaþum bewand.
and hine on binne alede. forþam þe hig næfdon rum on cumena huse;
8: and hyrdas wæron on þam ylcan rice waciende: and nihtwæccan healdende
ofer heora heorda
9: þa stod drihtnes engel wiþ hig and godes beorhtnes him ymbelscean: and
hi him mycelum ege adredon.
10: and se engel him to cwæð; Nelle ge eow adrædan. soþlice nu ic eow
bodie mycelne gefean. se bið eallum folce.
11: forþam todæg eow ys hælend acenned. se is drihten crist on dauides
ceastre;
12: And þis tacen eow byð; Ge gemetað an cild hreglum bewunden. and on
binne aled;
13: And þa wæs færinga geworden mid þam engle mycelnes heofonlices
werydes god heriendra. and þus cweþendra;
14: Gode sy wuldor on heahnesse and on eorðan sybb mannum godes willan;
15: and hit wæs geworden þa ða englas to heofene ferdon. þa hyrdas him
betwynan spræcon and cwædon; Utun faran to beþleem. and geseon þæt word þe
geworden is. þæt drihten us ætywde;
16: and hig efstende comon: and gemetton marian and iosep and þæt cild on
binne aled;
17: þa hi þæt gesawon þa oncneowon hig be þam worde þe him gesæd wæs be
þam cilde;
18: And ealle þa ðe gehyrdon wundredon be þam þe him þa hyrdas sædon;
19: Maria geheold ealle þas word on hyre heortan smeagende;
20: þa gewendon ham þa hyrdas god wuldriende and heriende on eallum þam
ðe hi gehyrdon. and gesawon; Swa to him gecweden wæs:
21: Efter þam þe ehta dagas gefyllede wæron þæt ðæt cild emsnyden wære.
his nama wæs hælend; Se wæs fram engle genemned: ær he on innoðe geeacnod wære;
22: and æfter þam þe hyre clænsunge dagas gefyllede wæron. æfter moyses
æ. hi læddon hyne on hierusalem þæt hi hine gode gesettun
23: (swa swa on drihtnes æ. awriten is; þæt ælc wæpned gecyndlim:
ontynende. byð drihtne halig genemned; )
24: And þæt hig offrunge sealdon æfter þam þe drihtnes æ. gecweden is.
twa turtlan. oððe twegen culfran briddas.
25: and þa wæs an man on hierusalam þæs nama wæs simeon and þes man wæs
rihtwis and oþ israhela frofor geanbidiende. and hali gast him on wæs.
26: and he andsware fram þam halegan gaste onfeng. þæt he deað ne gesawe.
buton he ær drihten crist gesawe;
27: And on gaste he on þæt tempel com. and þa his magas læddon þone
hælend. þæt hig for him æfter þære æ gewunan dydon.
28: he onfeng hine mid his handum: and god bletsode and cwæð;
29: Drihten. nu þu lætst þinne þeow æfter þinum worde on sibbe;
30: Forðam mine eagan gesawon þine hæle.
31: ða þu geearwodest beforan ansyne eallra folca;
32: Leoht to þeoda awrigenesse and to þines folces wuldre israhel:
33: þa wæs his fæder and his modor wundriende be þam þe be him gesæde
wæron;
34: And þa bletsude hig simeon and cwæþ to marian his meder; Loca nu þes
is on hryre. and on æryst asett manegra on israhel. and on tacen þam ðe
wiðcweden byð;
35: (And his swurd þine sawle þurhfærð.) þæt geþohtas syn awrigene of
manegum heortum;
36: And anna wæs witegystre fanueles dohtor of asseres mægðe þeos wunude
manigne dæg. and heo leofode mid hyre were seofan ger of hyre fæmnhade.
37: and heo wæs wudewe oð feower and hundeahtatig geara; Seo of þam
temple ne gewat. dæges and nihtes þeowigende on fæstenum and on halsungum;
38: And þeos ðære tide becumende drihtne andette and be him spræc eallum
þam þe geanbidedon hieru salem alysednesse;
39: And þa hi ealle þing gefyldon: æfter drihtnes æ hi gehwurfon on
galileam on heora ceastre nazareþ;
40: Soðlice þæt cild weox and wæs gestrangod wisdomes full. and godes
gyfu wæs on him.
41: and his magas ferdon ælce gere to hierusalem on easterdæges
freolstide.
42: and þa he wæs twelf wintre hy foron to hierusalem to þan easterlican
freolse æfter hyra gewunan.
43: And gefylledum dagum þa hig agen gehwurfon. belaf se hælend on
hierusalem. and his magas þæt nyston.
44: wendon þæt he on heora gefere wære. þa comon hig anes dæges fær: and
hine sohton betux his magas and his cuðan.
45: ða hig hyne ne fundon hig gewendun to hierusalem hyne secende;
46: þa æfter þrim dagum hig fundon hine on þam temple sittende onmiddan
þam lareowum. hlystende and hi ahsiende;
47: þa wundrodon hig ealle þe gehyrdon be his gleawscipe: and hys
andswarum;
48: þa cwæð his modor to him; Sunu hwi dydest þu unc ðus. þin fæder and
ic sarigende þe sohton;
49: þa cwæð he to him. hwæt is þæt gyt me sohton: nyste gyt þæt me
gebyrað to beonne on þam ðingum ðe mines fæder synt;
50: þa ne ongeton hig þæt word þe he to him spræc;
51: þa ferde he mid him and com to nazareþ. and wæs him underþeod; And
his modor geheold ealle þas word on hyre heortan smeagende;
52: And se hælend þeah on wisdome and on ylde. and mid gyfe. mid gode and
mid mannum
1: Soðlice þam fifteoðan geare þæs caseres anwealdes
tiberii. Begymendum þam pontiscan pilate iudea þeode. Feorðan dæles rica galilee
herode: filippo his breþer feorðan dæles rica. Iturie. And þæs rica traconitidis
and lisania abiline feorþan dæles rica.
2: under ðara sacerda ealdrum anna and caifa: godes word wæs geworden
ofer zacharias sunu on westene
3: and he com into eall iordanes ricæ bodiende dædbote fulluht. and synna
forgyfenesse:
4: swa hit awriten ys on isaias bec þæs witegan; Clypiendes stefen on
westene. gegearwiað drihtnes weg: doð his siðas rihte;
5: Ælc denu bið gefylled. and ælc munt and beorh byð genyðerud: and þwuru
beoð on gerihte: and ungerydu on smeðe wegas.
6: and ælc flæsc gesihð godes hæle; and ælc flæsc gesihð godes hæle;
7: Soþlice he cwæð to þam menegum þe ferdon þæt hi wæron gefullode fram
him: eala næddrena cynn hwa ætywde eow þæt ge fleon fram þam towerdan yrre;
8: Doð geornlice dædbote wæstmas: and ne ongynne ge cweðan. we habbað us
to fæder abraham; Ic secge eow. þæt god is swa mihtig þæt he mæg of þysum stanum
abrahames bearn aweccan;
9: Nu is seo æx asett. to ðæs treowes wyrtruman: witodlice ælc treow þe
ne bryncð godne wæsm. bið forcorfen and on fyr aworpen;
10: þa ahsodon hyne þa menegu and cwædon: hwæt do we;
11: þa cwæð he to him. se þe hæfð twa tunecan sylle þam þe næfð. and þam
gelice do se þe mettas hæfþ;
12: þa comon þa manfullan þæt hig aþwegene wæron. and cwædon to him.
lareow hwæt do we;
13: þa cwæð he ne do ge naht mare þonne þæt eow geset is;
14: þa ahsodon hine þa cempan and cwædon: and hwæt do we; þa sæde he him.
ne slea ge nanne; Ne tale ne doð. and beoð eðhylde on eowrum andlyfenum;
15: Soðlice þam folce wenendum and eallum on hyra heortan þencendum be
iohanne hwæþer he crist wære;
16: þa andswarude iohannes him: eallum secgende; Witodlice ic eow on
wætere fullige; Soþlice cymð strengra þonne ic: þæs ic ne eom wyrðe þæt ic hys
sceoþwancg uncnytte; He eow fullað on halgum gaste and on fyre;
17: and his fann ys on his handa. and he feormað his bernes flore: and
gaderað hys hwæte into his berne. þæt ceaf he forbærnð. on unacwencedlicum
fyre;
18: Manega oðre þing bodi'g'ende he þæt folc lærde;
19: Herodes se feorðan dæles rica: þa he wæs fram him geðread. be ðære
herodiadiscan hys broðor wife: and be eallum yfelum þe herodes dyde;
20: and ofer eall þæt geicte þæt he beclysde iohannem on cwearterne;
21: Soðlice wæs geworden þa eall þæt folc wæs gefullod: and þam hælende
gefulledum and gebiddendum. heofon wæs geopenud
22: and se halega gast astah lichamlicre ansyne on hyne swa an culfre:
and stefen wæs of heofone geworden and þus cwæð; þu eart min gecorena sunu: on
þe me gelicode.
23: and se hælend wæs on ylde swylce þritig wintre: þæt menn wendon þæt
he wære iosepes sunu; Se wæs heliges sunu:
24: se wæs nazareþ: swa of cneorysse on cneorysse
25:
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of
Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,
26: Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which
was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda,
27: Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was
the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,
28: Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the
son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
29: Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was
the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi,
30: Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the
son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim,
31: Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the
son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David,
32: Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the
son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,
33: Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was
the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda,
34: Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the
son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,
35: Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was
the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,
36: Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was
the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,
37: Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was
the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan,
38: oð adam; Se wæs godes sunu: oð fif and hundseofantig cneoryssa;
1: Soðlice se hælend wæs full halgum gaste and ferde
fram iordane. and he wæs fram haligum gaste gelæd. on sumum westene
2: feowertig daga. and wæs fram deofle costod. and he on þam dagum nan
þing ne æt; And þam dagum gefylledum hine hingrede;
3: þa cwæð se deofol him to: gif þu sy godes sunu sege þisum stane þæt he
to hlafe gewurðe;
4: þa andswarude him se hælend; Hit is awriten þæt se man ne leofað be
hlafe anum. ac of ælcum godes worde;
5: And þa lædde se deofol hyne. and ætywde him ealle ricu eorðan
ymbehwyrftes. on anre byrhmhwile
6: and to him cwæð; Ealne þisne anweald ic ðe sylle: and hyra wuldor.
forþam þe hi me synt gesealde. and ic hi sylle þam ðe ic wylle;
7: Witodlice ealle hig beoð þine gif þu geeaðmetst beforan me;
8: þa andswarode him se hælend; Hit is awriten. drihten þinne god ðu
geeadmetst. and him anum þeowast;
9: þa lædde he hyne on hierusalem and gesette hine ofer þæs temples
hricg. and him to cwæð; Gyf þu sy godes sunu asend þe heonun nyþer;
10: Soðlice hyt is awriten: þæt he hys englum be þe bebyt þæt hig þe
gehealdon.
11: and þæt hig þe mid handum nimon. þe læs þu ðinne fot æt stane
ætspeorne;
12: þa cwæð se hælend him andswariende; Hyt is gecweden: ne costa þu
drihten þinne god;
13: and ealre þære costunge gefylledre. se deofol him sume hwile fram
gewat;
14: þa ferde se hælend on gastes mægene on galileam: and his hlisa be him
ferde on eall þæt rice
15: and he lærde be hyra gesamnungum. and wæs fram eallum gemærsod;
16: þa com he to nazareþ. þar he afed wæs. and he eode on restedæge on þa
gesamnunge æfter his gewunan and he aras þæt he rædde.
17: and him wæs geseald isaias boc þæs witegan and sona swa he þa boc
unfeold þa funde he þar awriten:
18: drihtnes gast is ofer me: forþam þe he smyrede me. he sende me
þearfum bodian: and gehæftum alysednesse. and blindum gesihþe: forbrocene
gehælan
19: and bodian drihtnes andfenge ger. and edleanes dæg;
20: And þa he þa boc befeold he hig þam ðene agef and sæt: and ealra
heora eagan on þære gesamnunge wæron on hyne behealdende;
21: þa ongan he him to cweðan; Soþlice todæg þis gewrit is on eowrum
earum gefylled;
22: And hig ealle wæron þæs gecnæwe: and wundredon be þam wordum þe of
his muðe eode and þus cwædun; Nys þes iosepes sunu.
23: ða cwæþ he. Witodlice ge secgað me þas gelicnesse. Eala læce. Gehæl
ðe sylfne; Do her on þinum earde: swa fela wundra swa we gehyrdon gedone on
cafarnaum;
24: þa cwæð he soðlice ic eow secge þæt nan witega nis andfenge on his
eþele;
25: Soþlice ic eow secge manega wudewan wæron on helias dagum on
hisrahel. ða þa seo heofon wæs belocen þreo ger and syx monþas; þa wæs geworden
mycel hunger on ealre eorðan
26: and to þara nanum næs helias asend. Buton to anre wudewan on sarepta
sidonie;
27: And manega licþroweras wæron on israhel: under heliseo þam witegan:
and hyra nan næs aclænsud buton naaman se sirisca;
28: wurdon hig ealle on þære gesamnunge mid yrre gefylled. þas þing
gehyrende;
29: and hig arison and scufon hine of ðære ceastre. and læddon hine ofer
ðæs muntes cnæpp: ofer þone hyra buruh getimbrud wæs: þæt hi hyne nyðer
bescufon.
30: þa ferde he þurh hyra midlen;
31: And he ferde to cafarnaum on galileisce ceastre: and hi þar on
restedagum lærde
32: and hig wundredon be his lare: forþam his spæc on anwealde wæs;
33: And on hyra gesamnunge wæs sum man unclæne deofol hæbbende: and he
hrymde micelre stefne
34: and cwæþ; Læt la nadzarenisca hælend. hwæt is us and þe: com þu us to
forspillanne. ic wat þæt ðu eart godes halega;
35: And þa cidde him se hælend and cwæþ. adumba and ga him of; and þa he
ut adraf hine on heora midlene: he him fram gewat: and him naht ne derude;
36: þa wurdon hig ealle forhte and spræcon him betwynan. and cwædon. hwæt
ys þæt word þæt he on mihte and on mægene unclsenum gastum bebyt and hig utgað;
37: þa wæs his hlisa gewidmærsod on ælcere stowe þæs rices;
38: Soþlice he aras of heora gesamnunge and ferde on simones hus; þa wæs
simones sweger geswenced on mycelum feferum. and hig hyne for hyre bædon.
39: and he standende ofer hig þam fefore bebead and he hig forlet and heo
sona aras and him þenode;
40: Soðlice þa sunne asah ealle þe untrume wæron on mislicum adlum hig
læddon him to and he syndrygum hys hand on settende hig gehælde;
41: þa ferdon þa deoflu of manegum hrymende and cweðende; Soðes þu eart
godes sunu. and he ne geþafude þæt hig æni þing spræcon forþam þe wiston þæt he
crist wæs;
42: þa gewordenum dæge se hælend utgangende ferde on weste stowe: and þa
meniu hine sohtun. and hi comon to him: and behæfdon hine: þæt he him fram ne
gewite;
43: þa sæde he him. soðlice me gedafænað oðrum ceastrum godes rice
bodian. forþam. to þam ic eom asend
44: and he wæs bodigende on galilea gesamnungum;
1: Soþlice wæs geworden þa ða menegu him to comon
þæt hig godes word gehyrdon. he stod wið þone mere genesareþ.
2: and he geseah twa scipu standende wið þæne mere; þa fisceras eodun and
wohson heora nett;
3: He þa astigende on an scyp: þæt wæs simones. bæd hyne þæt he hit
lyþwon fram lande tuge: and on þam scipe sittende he lærde þa menegu;
4: þa he sprecan geswac he cwæþ to simone; Teoh hit on dypan and lætað
eowre nett on þone fiscwer;
5: þa cwæþ simon him andswariende; Eala bebeodend ealle niht swincende we
naht ne gefengon; Soðlice on þinum worde ic min nett ut læte;
6: and þa hi þæt dydon hig betugon mycele menigeo fixa: and hyra net wæs
tobrocen.
7: and hig bicnodon hyra geferan. þe on oðrum scipe wæron. þæt hi comun
and him fylston; þa comon hig and gefyldon butu þa scypu: swa þæt hi neh wæron
besencte;
8: þa petrus þæt geseah he feoll to þæs hælendes cneowum and cwæð;
Drihten. gewit fram me forþam ic eom synfull mann.
9: and he wundrude and ealle þa ðe mid him wæron on þam were þara fixa þe
hi gefengon;
10: Gelice iacobum and iohannem zebedeis suna: þa wæron simones geferan;
þa cwæþ se hælend to simone: ne ondræd þu þe; Heonon forð þu byst men gefonde;
11: and hig tugon hyra scypo to lande. and forleton hig and folgodon |
þam hælende;
12: þa he wæs on anre ceastre þa wæs þær an hreofla and þa he geseah þæne
hælend þa astrehte he hine and bæd and þus cwæð; Drihten. gyfþu wylt þu miht me
geclænsian;
13: And he æþran hine his handa aþenede and cwæð; Ic wylle. si ðu
geclænsud; And sona se hreofla him fram ferde
14: and he bebead him þæt he hit nanum men ne sæde. ac ga and ætyw þe þam
sacerde. and bring for þinre clænsunga swa moyses bebead him on gewitnesse;
15: Witodlice þæs þe ma seo spræc be him ferde and mycele menegeo comun
þæt hi gehyrdon and wurdon gehælede fram hyra untrumnessum;
16: He þa ferde on westen and hyne gebæd;
17: þa wæs anum dæge geworden þæt he sæt and hig lærde and þa wæron þa
farisei sittende and þære. æ. lareow wæs: þa comon of ælcon castele galile,e and
iudele. and hierusalem and drihtnes mægen wæs hig to gehælenne;
18: And þa bæron men on anum bedde anne man. se wæs lama.
19: and hig ne mihton hine in bringan and alecgan beforan him: for ðære
menigo þe mid þam hælende wæs; þa astigon hig uppan þæne hrof and þurh þa
watelas hine mid þam bedde asende beforan þæne hælend;
20: þa he geseah hyra geleafan he cwæð; La mann þe synd þine synna
forgyfene;
21: þa agunnon þencan þa boceras and farisei and cwædon. hwæt is þes þe
her sprycþ woffunga; Hwa mæg synna forgyfan buton god ana;
22: þa se hælend gecneow hyra geþancas. he andswariende cwæþ to him. hwæt
þence ge on eowrum heortum.
23: hwæðer is eðre to cweþenne þe synd þine synna forgyfene: hwæþer þe
cweþan aris and ga.
24: þæt ge witon þæt mannes sunu on eoroan anweald hæfð synna to
forgyfanne; (And he sæde þam laman.) þe ic secge aris. nim þin bed: and ga on
þin hus;
25: and he sona beforan him aras. and nam þæt he on læg and to his huse
ferde and god wuldrode.
26: and hig ealle wundredon and god mærsodon and wæron mid ege gefyllede:
and cwædon. soðes we todæg wundru gesawon;
27: þa æfter þam he uteode and geseah publicanum he wæs oþrum naman leui
gehaten æt ceapsceamule sittende: and he cwæþ to him filig me;
28: And he him þa filigde and ealle hys þing forlet;
29: And leui dyde him mycelne gebeorscype on his huse: and þar wæs mycel
menegeo manfulra and oðerra þe mid him sæton;
30: þa murcnodon þa farisei and þa boceras and cwædon to hys
leorningcnihtum. hwi ete ge and drincað mid manfullum and synfullum;
31: þa andswarude se hælend and cwæþ to him; Ne beþurfon læces þa ðe hale
synd: ac þa ðe unhælþe habbaþ;
32: Ne com ic rihtwise clypian: ac synfulle on dædbote;
33: þa cwædon hig to him. hwi fæstað iohannes leorningcnihtas gelomlice
and halsunga doð: and eallswa farisea. and þine etað and drincað;
34: þa cwæð he cwyst þu magon þæs brydguman bearn fæstan swa lange swa se
brydguma myd him ys;
35: Soþlice þa dagas cumaþ þonne se brydguma him byð afyrred. þonne
fæstað hig on þam dagum;
36: þa sæde he him an bigspell. ne asend nan man scyp of niwum reafe on
eald reaf. elles þæt niwe slit. and se niwa scyp ne hylpð þam ealdan;
37: Ne nan man ne sent niwe win on ealde bytta: elles þæt niwe win brycð
þa bytta and þæt win byð agoten. and þa bytta forwurðað;
38: Ac niwe win is to sendenne on niwe bytta: þonne beoð þa bytta
gehealdene;
39: And ne drincð nan man eald win and wylle sona þæt niwe: he cwyþ. þæt
ealde is betere;
1: Soþlice wæs geworden on þam æfteran restedæge:
æryst þa he ferde þurh þa æceras hys leorningcnihtas þa ear pluccedon and mid
hyra handum gnidon and æton;
2: þa cwædon sume ofþan sundorhalgan. hwi do ge þæt eow alyfed nis on
restedagon;
3: þa andswarode him se hælend ne rædde ge þæt. hwæt dauid dyde þa hine
hingrede. and þa ðe mid him wæron.
4: hu he eode into godes huse: and nam þa offrunghlafas and hig æt. and
þam sealde þe mid him wærun. þa nærun alyfede to etanne buton sacerdon anum;
5: And he sæde him þæt drihten is mannes sunu. eac swylce restedæges;
6: Soðlice on oðrum restedæge wæs geworden þæt he on gesamnunge eode and
lærde. and þar wæs sum man and his swyðre hand wæs forscruncen;
7: þa gymdon þa boceras and farisei hwæþer he on restedæge hælde. þæt hi
hyne gewregdon. Soþlice he wiste hyra geþancas:
8: and he sæde þam men þe ða forscruncenan hand hæfde. aris and stand her
amiddan; þa aras he and stod;
9: þa cwæþ se hælend | to him; Ic ahsige eow alyfð on restedagum wel don.
oððe yfele. sawle hale gedon. hwæþer þe forspillan;
10: And him eallum gesceawodum myd yrre he sæde þam men; Aþene þine hand:
and he aþenode and his hand wæs geedniwod;
11: þa wurdon hig mid unwisdome gefyllede and spæcon betux him hwæt hig
þam hælende dydon;
12: Soþlice on þam dagum he ferde on anne munt hine gebiddan. and wæs þar
waciende on godes gebede;
13: And þa ða dæg wæs he clypode hys leorningcnihtas and geceas twelf of
him. and þa he nemde apostolas;
14: Simonem (þæne he nemde petrus) and his broðor andreas. Iacobum and
Iohannem. filippum. and barþolomeum.
15: and þomam. and Maþeum. and Iacobum. Alfei. and simonem. se is
genemned zelotes.
16: Iudam. Iacobi. and iudam scarioð se wæs læwa;
17: And mid him farendum he stod on feldlicre stowe: and mycel wered his
leorningcnihta: and mycel menegeo fram ealra iudea and fram ierusalem: and ofer
muþan and sæ gemæro tiri and sidonis.
18: ða coman þæt hi hyne gehyrdon. and wæron of hyra adlum gehælede. and
þa ðe wæron of unclænum gastum gedrehte wærun gehælede;
19: And eal seo menigeo sohte hine to æþrinenne. forþam þe mægen of him
eode and he ealle gehælde;
20: þa cwæþ se hælend beseonde to his leorningcnihtum; Eadige synd ge
þearfan on gaste forþam þe godes rice is eower;
21: Eadige synd ge ðe hingriað nu. forþam ge beoð gefyllede; Eadige synt
ge ðe nu wepað. forþam ge hlihaþ;
22: Eadige beo ge. þone eow men hatiað and ehtað. and onhiscað: and
awurpað eowerne naman swa swa yfel for mannes suna;
23: Geblissiað and gefagniað on þam dagum. nu eower med is mycel on
heofenum; Soðlice æfter þissum þingum hyra fæderas dydon þam witegum;
24: þeah hwæðere wa eow witegum. forþam þe ge eowerne frofor habbað;
25: Wa eow þe gefyllede synt: forþam þe ge hingriað; Wa eow þe nu hlihað.
forþam þe ge heofað and wepað;
26: Wa eow þonne eow ealle men bletsiað. æfter þissum þingum hyra fæderas
dydon þam witegum;
27: Ac ic eow sege forþam þe ge gehyraþ: lufiað eowre fynd doþ þam tala
þe eow hatedon;
28: Bletsiað þa oe eow wiriao: gebiddaþ for þa þe eow onhisceað;
29: And þam þe slihþ on þin gewenge wend oðer agen. and þam þe ðin reaf
nymþ: ne forbeod him no þine tunecan;
30: Syle ælcum þe ðe bidde. and se ðe nimð þa ðing þe ðine synt ne mynega
þu hyra;
31: And swa ge wyllað þæt eow men don doþ him gelice;
32: and hwylc þanc is eow gif ge lufiað þa þe eow lufiað; Soðlice
synfulle lufiað þa þe hi lufiað;
33: And gyf ge wel doð. þam ðe eow wel doð: hwylc þanc is eow. witodlice
þæt doo synfulle
34: and gyf ge lænaþ þam þe ge eft æt onfoð. hwylc þanc is eow: Soþlice
synfulle synfullum lænað. þæt hi gelice onfon.
35: þeah hwæðere lufiað eowre fynd and him wel doð. and læne syllað nan
þing þanun eft gehihtende. and eower med byþ mycel on heofone; and ge beoþ þæs
hehstan bearn. forþam þe he is god ofer unþancfulle and ofer yfele;
36: Heornostlice beoþ mildheorte swa eower fæder is mildheort;
37: Nelle ge deman. and ge ne beoð demede; Nelle ge genyðerian. and ge ne
beoð genyþerude; Forgyfaþ. and eow byð forgyfen;
38: Syllað and eow byþ geseald god gemet and full: and geheapod and
oferflowende hig syllaþ on eowerne bearm; þam sylfan gemete þe ge metað. eow byð
gemeten;
39: þa sæde he him sum bigspell; Segst þu. mæg se blinda þæne blindan
lædan. hu ne feallaþ hig begen on þæne pytt;
40: Nis se leorningcniht ofer þone lareow; Ælc byð fulfremed. gif he is
swylce hys lareow;
41: Hwi gesihst þu þa egle on þines broþor eagan: and ne gesihst þæne
beam on þinum eagan;
42: And hu miht þu segan þinum breþer broþor læt þæt ic ateo þa egle of
þinum eage: and þu sylf ne gesyhst þæne beam on þinum agenum eagan; Eala
licetere. teoh æryst þone beam of þinum eage: and þonne þu gesihst þæt ðu ateo
þa egle of þines broðor eage;
43: Nys god treow þe yfelne wæsm deð: ne nis yfel treow. godne wæstm
donde;
44: Ælc treow is be his wæstme oncnawen; Ne hig of þornum ficæppla ne
gaderiað: ne winberian on gorste ne nimað;
45: God man of godum goldhorde: hys heortan. god forð bringð: and yfel
man of yfelum goldhorde yfel forð bringþ; Soðlice se muð spycð swa seo heorte
þencð.
46: hwi clypie ge me drihten drihten. and ne doð þæt ic eow secge;
47: Ælc þara þe to me cymþ and mine spræca gehyrð and þa deþ: ic him
ætywe hwam he gelic is;
48: He ys gelic timbriendum men his hus: se dealf deopne and hys
grundweall ofer þæne stan asette; Soðlice gewordenum flode hit fleow into þam
huse. and hyt ne mihte þæt hus astirian. hit wæs of er þæne stan getrymed
49: Se ðe gehyrð and ne deþ: he is gelic þam timbriendan men his hus of
er þa eorþan butan grundwealle. and þæt flod in fleow. and hrædlice hyt afeoll
and wearð mycel hryre þæs huses;
1: Soþlice ða he ealle his word gyfylde on þæs
folces hlyste. he eode into cafarnaum;
2: þa wæs sumes hundredmannes þeowa untrum. se wæs sweltendlic: se wæs
him dyre;
3: And þa he gehyrde be þam hælende he sende to him iudea ealdras and bæd
þæt he come. and hys þeow gehælde;
4: þa hi to þam hælende comun. hi bædon hyne geornlice and þus cwædon; He
is wyrðe þæt ðu him tilige:
5: witodlice he lufað ure þeode: and he us ure samnunge getimbrode;
6: þa ferde se hælend mid him: and þa he wæs unfeor þam huse se
hundredmann sende hys frynd to him and cwæþ; Drihten nelle þu beon gedreht: ne
eom ic wyrðe þæt ðu ga under mine þecene.
7: forþam ic ne tealde me sylfne þæt ic to ðe come; Ac cweð þin word and
min cniht byð gehæled;
8: Ic eom an man under anwealde gesett; Cempan under me hæbbende. and ic
secge þissum ga and he gæð: and ic secge þissum cum þonne cymð he. and ic secge
minum þeowe: do þis and he deð;
9: þa wundrude se hælend þam gehyredum: and cwæþ to þære menigeo bewend;
Soþlice ic secge eow ne funde ic on israhel swa mycelne geleafan.
10: and þa ða ham comon ðe asende wæron hig gemetton halne þone þe ær
untrum wæs;
11: þa wæs syððan geworden he ferde on þa ceastre þe is genemned naim:
and mid him ferdun hys leorningcnihtas. and mycel menego;
12: þa he genealæhte þære ceastre gate þa wæs þar an dead man geboren
anre wudewan sunu þe nanne oðerne næfde; and seo wudewe wæs þar: and mycel
menegu þære burhware mid hyre;
13: þa se hælend hig geseah þa wæs he mid mildheortnesse of er hig
gefylled. and cwæþ to hyre. ne wep þu na.
14: þa genealæhte he and þa cyste æþran. þa ætstodon þa þe hyne bæron; þa
cwæþ se hælend. eala geonga þe ic secge aris;
15: þa aras se þe dead wæs. and ongan sprecan: þa agef he hine hys
meder;
16: þa ofereode ege hig ealle. and hig god mærsodon and cwædon. þæt mære
witega on us aras; and þæt god hys folc geneosude;
17: þa ferde þeos spæc be him on ealle iudea: and embe eall þæt rice;
18: þa cyddun iohannes leorningcnihtas him be eallum þysum þingum;
19: þa clypode iohannes twegen of his leorningcnihtum. and sende to þam
hælende. and þus cwæþ; Eart þu þe cumene eart. hwæðer þe we oþres scylon
onbydan;
20: þa hig to him comun þus hig cwædon. Iohannes se fulluhtere us sende
to þe and þus cwæð; Eart þu ðe to cumenne eart þe we sculon oðres onbidan;
21: Soðlice on þære tide he gehælde manega of adlum: ge of witum and of
yfelum gastum. and manegum blindum he gesihþe forgeaf;
22: þa cwæþ se hælend; Faraþ and cyþað iohanne þa ðing þe ge gesawon and
gehyrdon; þæt blinde geseoð and healte gaþ. hreoflan synt gehælede: deafe
gehyrað. deade arisaþ. þearfan bodiað:
23: and eadig ys swa hwylc swa ne byð on me geuntrywsud;
24: And þa þa iohannes ærynddracan ferdon: þa cwæð se hælend to þam folce
be Iohanne; Hwi ferde ge on westene geseon þæt hreod þe byð mid winde astyred;
25: Ac hwi ferde ge to seonne þone man mid hnescum reafum gescryddne; þa
ðe synt on deorwurðum reafe and on estum;
26: Ac hwi ferde ge þæne witegan geseon: witodlice ic eow secge he is
mara þonne witega;
27: þes is be þam þe awriten is: nu ic asende minne engel beforan þine
ansyne: se gegearwað þinne weg beforan
28: Soþlice ic eow secge. nis betwux wifa bearnum nan mærra witega þonne
iohannes se fulluhtere; Se þe is læssa on godes rice. se is his mara:
29: and eall folc þis gehyrende sundorhalgan god heredon and gefullede on
iohannes fulluhte;
30: Soðlice þa sundorhalgan and þa ægleawan forhogodon þæs hælendes
geþeaht on him sylfon. na fram þam hælende gefullode;
31: Hwam telle ic gelice þisse cneorisse men: and ham synt hi gelice;
32: Hi synt gelice cildum on stræte sittendum and specendum betwux him
and cweðendum; We sungon eow be hearpan. and ge ne saltudun. we heofdun and ge
ne weopun;
33: Soþlice iohannes com se fulluhtere hlaf ne etende ne win drincende:
and ge cweðað: deofollseocnysse he hæfð;
34: Mannes sunu com. etende and drincende. and ge cweþað þes man is
swelgend and win dringcende: manfullra and synfulra freond;
35: And wisdom is gerihtwisud on eallum his bearnum;
36: þa bæd hine sum of þam sundorhalgum þæt he mid him æte; ða eode he
into þæs fariseiscan huse and gesæt;
37: And þa þæt wifþe wæs on þære ceastre synfull. þa heo oncneow þæt he
sæt on þæs fariseus huse: heo brohte hyre sealfbox.
38: and stod wiðæftan his fet. and ongan mid hyre tearum hys fet þwean.
and drigde mid hyre heafdes fexe. and cyste hys fet and mid sealfe smyrede;
39: þa se sundorhalga þe hyne in gelaðode þæt geseah; he cwæþ on hys
geþance; Gyf þe man witega wære. witodlice he wiste hwæt. and hwylc þis wif wære
þe his æþrinþ þæt heo synful is;
40: þa cwæð se hælend him andswariende; Symon ic hæbbe þe to secgenne sum
ðing; þa cwæð he. lareow sege þænne;
41: Twegen gafolgyldon wæron sumum lænende: an sceolde fif hund penega:
and oðer fiftig;
42: þa hig næfdon hwanon hi hyt aguldon: he hit him bam forgef; Hwæþer
lufode hyne swyðor;
43: þa andswarode simon. ic wene. se ðe he mare torgef; þa cwæð he rihte.
þu demdest;
44: þa bewende he hyne to þam wife. and sæde simone; Gesyhst þu þis wif
ic eode into þinum huse ne sealdest þu me wætan to minum fotum; þeos mid hyre
tearum mine fet þwoh. and mid hyre loccum drigde;
45: Coss þu me ne sealdest: þeos syððan ic ineode. ne geswac þæt heo mine
fet ne cyste;
46: Min heafod þu mid ele ne smyredest. þeos smyrede mid sealfe mine
fet;
47: Forþam ic secge þe: hyre synt manega sinna forgyfene. forþam heo me
swyðe lufode; Læsse lufað þam ðe læsse forgyfen ys;
48: þa cwæþ he to hyre. þe synt þine synna forgyfenne;
49: þa begunnon þa ðe þar sæton betwux him cweðan; Hwæt is þes þe manna
synna forgyfð;
50: þa cwæþ he to þam wife: þin geleafa þe dyde hale ga nu on sybbe;
1: Syððan wæs geworden þæt he ferde þurh þa ceastre
and þæt castel: godes rice prediciende and bodiende. and hi twelfe mid
2: And sume wif þe wæron gehælede of awyrgdum gastum: and untrumnessum:
seo magdalenisce maria ofþære seofan deoflu uteodon:
3: and iohanna chuzan wif herodes gerefan: and susanna and manega oðre þe
him of hyra spedum þenedon;
4: Soþlice þa mycel menegeo com and of þam ceastrum to him efstun. he
sæde him an bigspel;
5: Sum man his sæd seow. þa he þæt seow sum feoll wið þæne weg and wearð
fortreden: and heofones fugulas hyt fræton;
6: And sum feoll of er þæne stan and hit forscranc forþam þe hit wætan
næfde;
7: and sum feoll on þa þornas. and þa þornas hyt forþrysmodon;
8: And sum feoll on gode eorðan: and worhte hundfealde wæsm; þa clypode
he. and cwæð; Gehyre se ðe earan hæbbe;
9: þa ahsodon hine hys leorningcnihtas hwæt þæt bigspel wære;
10: þa cwæð he eow is geseald þæt ge witun godes rices geryne: and oðrum
on bigspellum; þæt hi geseonde ne geseon. and gehyrende ne ongyton;
11: Soðlice þis is þæt bigspell. þæt sæd ys godes word;
12: þa ðe synt wið þæne weg. þæt synt þa þe gehyrað: syððan se deofol
cymþ. and ætbryt þæt word of hyra heortan þæt hig þurh þone geleafan hale ne
gewurðað;
13: þa ðe synt of er þæne stan þa þæt word mid gefean onfoð. and þa
nabbað wyrtruman forþam þe hi hwilum gelyfað: and awaciað on þære costnunge
timan;
14: þæt sæd þe feoll on þa ðornas þæt synt þa ðe gehyrað: and of carum
and of welum and of lustum þiss lifes synt forþrysmede. and nanne wæstm ne
bringað;
15: þæt feoll on ða godan eorðan: þæt synt þa ðe on godre and on selestre
heortan gehyrende þæt word healdað and wæstm on geþylde bringað;
16: Ne of erwrihð nan man mid fæte his onælede leohtfæt. oððe under bedd
asett: ac of er candelstæf asett. þæt ða ingangendan leoht geseon;
17: Soðlice nis nan ðing digle þæt ne sy geswutelod: ne behydd. þæt ne sy
cuþ. and open;
18: Warniað hu ge gehyran: þam byð geseald ðe hæfð: and swa hwylc swa
næfð þæt he wene þæt he hæbbe. him byð afyrred;
19: His modor and his gebroðru: him to comun and hi ne mihton hine for
þære menegu geneosian;
20: þa wæs him gecyðed. þin modor and þine gebroðru standað her ute.
wyllað þe geseon;
21: þa cwæð he to him: min modor and mine gebroðru synt þa ðe gehyrað and
doð godes word;
22: Soðlice anum dæge wæs geworden þa he on scyp eode and his
leorningcnihtas: þa cwæþ he to him; Utun seglian of er þisne mere. and hig
seglydan þa;
23: þa hig reowun. þa slep he; þa com windi yst and hig forhtodon;
24: þa genealæhton hig him to and cwædon. hlaford. we forwurðað; þa aras
he and ðreade þæne wind and þæs wæteres hreohnesse; þa geswac se wind and wearð
mycel smyltnes;
25: þa cwæþ se hælend hwar is eower geleafa. þa adredon hig and wundredon
and betwux him cwædon; Wenst þu hwæt is þes. þæt he bebyt ge windum ge sa . and
hig him hyrsumiað;
26: þa reowon hig to gerasenorum rice. þæt is foran ongen galileam;
27: þa he to lande com. him agen arn sum man. se hæfde deofolseocnesse
lange tide. and næs mid nanon reafe gescrydd: and ne mihte on huse gewunian ac
on byrgenum;
28: þa he geseah þæne hælend he astrehte hyne toforan him: and cwæþ
mycelre stefne hrymende; Hwæt is me and þe: la hælend þæs hehstan godes sunu; Ic
halsige þe þæt ðu ne ðreage me;
29: (þa bead he þam unclænan gaste þæt he of ðam men ferde; Soþlice lange
tide he hyne gegrap: and he wæs mid racenteagum gebunden and mid fotcopsum
gehealden: and toborstenum bendum he wæs fram deofle on westen gelædd; )
30: þa ahsode se hælend hine: hwæt is þin nama; þa cwæð he legio: þæt is
on ure geþeode eored: forþam þe manega deoflu on hine eodun;
31: þa bædon hig hine þæt he him ne bude þæt hi on grund ne bescuton;
32: And þar wæs mycel heord swyna on þam munte læsiendra: þa bædon hy þæt
he lyfde him on þa gan: þa lyfde he him:
33: þa eodon hig of þam men on þa swyn. þa ferde seo heord myculum ræse
on ðæne mere and wearð þar adruncen;
34: þa ða hyrdas þæt gesawon þa flugon hig and cyddon on þa ceastre and
on tunum;
35: þa eodon hig ut þæt hig gesawon þæt ðar geworden wæs: þa comon hig to
þam hælende. þa fundon hig ðæne man þe deofol of eode gescryddne and halum mode
æt his fotum. and hig adredon him;
36: þa cyddon him þa ðe gesawon hu he wæs hal geworden of ðam eorede;
37: þa bæd hine eall menego þæs rices gerasenorum þæt he fram him gewite:
forþam hig mycelum ege gehæfte wærun; þa wende he on scype agen
38: þa bæd hyne se man ðe se deofol of eode þæt he mid him wunede; þa
forlet se hælend hyne and cwæð to him:
39: wend to þinum huse and cyð hu mycel þe god gedon hæfð; þa ferde he
into eall þa ceastre. and cydde hu mycel se hælend him gedon hæfde;
40: Soðlice wæs geworden þa se hælend agen com. seo menegeo hine onfeng:
ealle hig gebidon his;
41: And þa com an man þæs nama wæs iairus: se wæs þære gesamnunge ealdor;
þa feoll he to þæs hælendes fotun and bad hyne þæt he ferde to hys huse:
42: forþam he hæfde ane dohtor: nean twelf wintre and seo forðferde; þa
gebyrede hyt þa he ferde of ðam menegum he wæs ofþrungen;
43: þa wæs sum wif on blodryne twelf ger: Seo fordælde on læcas eall þæt
heo ahte: and ne mihte þeah of ænegum beon gehælyd;
44: þa genealæhte heo wiðæftan and æþran hys reafes fnæd; þa ætstod sona
þæs blodes ryne;
45: þa cwæð se hælend. hwæt is se ðe me æþran; þa hig ealle ætsocon. þa
cwæð petrus and þa ðe mid him wæron; Eala hlaford. þas menegeo þe ðringað and
geswencað. and þu segst hwa æþran me;
46: þa cwæþ he sum me æþran. ic wiste. þæt mægen of me eode;
47: þa þæt wif geseah þæt hit him næs dyrne: heo com forht and astrehte
hig to his fotum and geswutulude beforan eallum folce: for hwylcum þinge heo hit
æþran. and hu heo wearð sona hal;
48: þa cwæð he to hyre; Dohtor þin geleafa þe hale gedyde: ga nu on
sybbe;
49: Him þa gyt specendum: þa com sum man to þære gesamnunge ealdre and
cwæð to him: ne drece þu hyne;
50: þa se hælend þæt word gehyrde he andswarude þæs mædenes fæder; Ne
ondræd þu ðe: gelyf witodlice: and heo bið hal;
51: And þa ðe he to þam huse com: ne let he nanne mid him ingan buton
petrum and Iohannem and iacobum. and þæs mædenes fæder. and hyre modor;
52: þa weopon hig ealle and heofodon hi; þa cwæð he: ne wepe ge; Soþlice
nis þis mæden dead. ac heo slæpð;
53: þa tældon hig hyne and wiston þæt heo dead wæs;
54: þa nam he hyre hand and cwæð; Mæden. þe ic secge aris;
55: þa gehwea'r'f hyre gast agen and heo sona aras. and he het hyre
syllan etan;
56: þa wundredon hyre magas þa bead he þam þæt hi hit nanum men ne sædon
þæt þar gedon wæs;
1:
þa clypode he togædere his twelf apostolas. and sealde him mihte: and anweald
ofer ealle deofolseocnessa; and þæt adla hi gehældon:
2: and he sende hig to bodianne godes rice. and untrume gehælan;
3: þa cwæþ he to him. ne nyme ge nan þing on wege. Ne gyrde. ne codd: ne
hlaf. ne feoh. ne ge nabbon. twa tunecan:
4: and on swa hwylc hus swa ge ingað wuniað þar oð ge utgan:
5: 'and' swa hwylce swa eow ne onfoð: þonne ge of þære ceastre gað
asceacað eower fota dust of er hig on witnesse;
6: þa ferdon hig þurh þa burhga bodiende and æghwar hælende;
7: þa gehyrde herodes se feorðan dæles rica ealle þa ðing þe be him wærun
gewordene; þa twynude him forþam þe sume sædon þæt iohannes of deaðe aras:
8: sume sædon þæt helias ætywde: Sume þæt an eald witega aras;
9: þa cwæþ herodes. Iohannem ic beheafdude hwæt is þes: be þam ic þilc
gehyre; þa smeade he þæt he hine gesawe;
10: þa cyddun him ða apostolas swa hwæt swa hig dydon; þa nam he hig and
ferde onsundron on weste stowe seo is beþsaida;
11: þa ða menego þæt wiston þa filidon hig him: þa onfeng he hig and spæc
to him be godes rice: and þa he gehælde þe lacnunga beþorftun;
12: þa gewat se dæg forð: and hig twelfe him genealæhton and sædon him;
Læt þas menego þæt hig farun on þas castelu | and on þas tunas þe her abutan
synt; and him mete findon: forþam þe we synt her on westere stowe;
13: þa cwæð he to him. Sylle ge him etan; þa cwædon hig we nabbað buton
fif hlafas and twegen fixas: buton we gan and us mete bicgon and eallum þissum
werede;
14: þar wæron neah fif þusenda wera; þa cwæð he to his leorningcnihtun;
Doþ þæt hig sitton. þurh gebeorscypas fiftegum.
15: and hig swa dydon and hi ealle sæton;
16: þa nam he þa fif hlafas and þa twegen fixas: and on þone heofon
beseah and bletsude hig and bræc. and dælde his leorningcnihtum: þæt hig asetton
hig beforan þam menegum;
17: þa æton hig ealle and wurdon gefyllede. and man nam þa gebrotu þe þar
belifon twelf cypan fulle;
18: þa wæs geworden þa se hælend wæs ana hine gebiddende. hys
leorningcnihtas wæron mid him; þa ahsode he hig hwæt secgð þis folc þæt ic sy;
19: þa andswarudon hig and cwædon; Iohannes baptistam: sume heliam: sume
þæt sum witega of ðam ealdum aras;
20: þa sæde he him hwæt secge ge þæt ic sy; þa andswarude petrus. ðu eart
crist godes sunu;
21: þa þreade he hig and bead þæt hig hit nanum men ne sædon.
22: forþam þe hit gebyreð þæt mannes sunu fela þinga þolige. and beo
aworpen fram ealdrum and ealdormannum: and fram bocerum. and beon ofslegen.
þriddan dæge arisan;
23: þa cwæð he to eallum; Gyfhwa wyle æfter me cuman: ætsace hine sylfne
and nime his cwylminge and me folgige;
24: Se þe wyle hys sawle hale gedon: se hig forspilþ: witodlice se ðe his
sawle for me forspilð he hi gehæleð;
25: Hwæt fremað ænegum men þeah he ealne middaneard on æht begite: and
hyne sylfne forspille; And his forwyrd wyrce;
26: Se ðe me and mine spæca forsyhþ. þæne mannes sunu forsyhð. þonne he
cymð on his mægenþrymme: and hys fæder and halegra engla;
27: Ic secge eow soðlice: her synt sume standende þa deade ne wurðaþ: ær
hig godes rice geseon;
28: þa wæs geworden æfter þam wordum nean eahta dagas: þæt he nam petrum
and Iohannem. and Iacobum. and eode on anne munt: þæt he hyne gebæde;
29: þa he hine gebæd þa wæs hys ansyn oþres hiwes. and his reaf hwit
scinende;
30: þa spæcon twegen weras wið hyne moyses and helias
31: gesewene on mægenþrymme: and sædon his gewitendnesse þe he to
gefyllende wæs on hierusalem;
32: Petrus and þa þe mid him wæron wurdon mid slæpe gehefegude; And þa hi
onwæcnedun hi gesawun his mægenþrym: and twegen weras þe mid him stodun;
33: And hi him fram eodun: petrus cwæð to him; Eala bebeodend: god is þæt
we her beon and uton wyrcan þreo eardungstowa: ane þe: and ane moyse. and ane
h,elie. and he nyste hwæt he cwæð;
34: þa he þis spæc. ða wearð genip and ofersceadude hig. and hi ondredon
him gangende on þæt genip;
35: þa com stefn of þam genipe and cwæð; þes ys min leofa sunu. gehyrað
hyne;
36: þa seo stefn wæs gehyred þa wæs se hælend gemett ana: and hi suwodun
and ne sædun nanum men on þam dagum nan þing þæs ðe hi gesawun;
37: Oðrum dæge him of þam munte farendum him agen arn mycel menego.
38: þa clypode an wer of þære menego and cwæð; Lareow ic halsie þe:
geseoh minne sunu forþam he is min anlica sunu:
39: and nu se unclæna gast hine æþrinð: and he færlice hrymð. and fornimð
hyne and fæmð: and hyne tyrð and slit:
40: and ic bæd þine leorningcnihtas þæt hig hine ut adrifon and hig ne
mihton;
41: þa cwæð se hælend him to andsware; Eala ungeleafulle. and þwure
cneores; Swa lange swa ic beo mid eow. and eow þolie; Læd hider þinne sunu;
42: And þa he hyne lædde him to: se deofol hine fornam and fordyde; þa
nydde se hælend þone unclænan gast ut: and gehælde. þæne cnapan and agef hine
his fæder;
43: þa wundredon hig ealle be godes mærðe: and eallum wundriendum be þam
þingum þe gewurdun: he cwæð to his leorningcnihtum
44: Asettað þas spæca on eowrum heortum. hit ys towerd þæt mannes sunu si
geseald on manna handa;
45: þa þohton hig þis word and hit wæs bewrigen beforan him þæt hi hit ne
ongeton: and hi ne dorston hine be þam worde ahsian;
46: Soðlice þæt geþanc eode on hig hwylc hyra yldest wære;
47: þa se hælend geseh hyra heortan geþancas he gesette þæne cnapan wiþ
hine
48: and cwæþ to him; Se ðe þysne cnapan on minum naman onfehð: se me
onfehð; And se þe me onfehð he onfehð þæne þe me sende; Witudlice se ðe is læst
betwex eow ealle: se is mara;
49: þa andswarode iohannes. bebeodend. we gesawon sumne on þinum naman
deofolseocnessa ut drifende and we hine forbudon: forþam he mid us ne fylygð;
50: þa cwæð he. ne forbeode ge; Se ðe nis ongen eow se is for eow;
51: Soðlice wæs geworden þa his andfenga dagas wæron gefyllede: he
getrymede hys ansyne þæt he ferde to hierusalem;
52: þa sende he bodan beforan his ansyne: þa eodon hig on þa ceastre
samaritanorum þæt hi him gegearwodon:
53: and hig ne onfengon hine forþam þe he wolde faran to hierusalem;
54: þa his leorningcnihtas þæt gesawon. iacobus. and Iohannes. þa cwædon
hig; Drihten. wyltu we secgað þæt fyr cume of heofone and fornime hig;
55: And hine bewende he hig þreade:
56: and hig ferdon on oþer castel;
57: þa hi ferdon on wege. sum him to cwæð; Ic fylige þe swa hwyder swa þu
færst;
58: þa cwæþ se hælend: foxas habbað holu and heofones fuglas nestþ;
Soðlice mannes sunu næfþ hwar he hys heafod ahylde;
59: þa cwæþ he to oðrum filig me; þa cwæþ he drihten alyf me æryst
bebyrigean minne fæder;
60: þa cwæþ se hælend. læt þa dead byrigan hyra deadan: ga ðu and boda
godes rice;
61: þa cwæð oðer ic fylige þe drihten: ac læt me æryst hit cyþan þam ðe
æt ham synt;
62: þa cwæþ se hælend him to: nan mann þe hys hand asett on hys sulh: and
onbæc besyhð nys andfenge godes rice;
1: Efter þam sæ hælend gemearcude oðre twa and
hundseofantig and sende hig twam beforan his ansyne. on ælce ceastre. and stowe
þe he to cumenne wæs:
2: and cwæð to him her is mycel rip. and feawa wyrhtan: biddað þæs ripes
hlaford þæt he sende wyrhtan to his ripe;
3: Farað nu: nu ic eow sende swa swa lamb betwux wulfas;
4: Ne bere ge sacc. ne codd. ne gescy. ne nanne man be wege ne gretað;
5: On swa hwylc hus swa ge ingað: cweðaþ æryst: sib si þisse hiwræddenne;
6: And gyfþar beoð sybbe bearn. reste þar eower sib: gif hit elles sy. heo sy to
eow gecyrred;
7: Wunigað on þam ylcan huse: and etað and drincað þa þing þe hig habbað;
Soðlice se wyrhta is his mede wyrðe; Ne fare ge fram huse to huse.
8: ac on swa hwylce ceastre swa ge ingað and hig eow onfoð: etað þæt eow toforan
aset ys.
9: and gehælað þa untruman þe on þam huse synt. and secgað him. godes rice to
eow genealæcð.
10: on swa hwylce ceastre swa ge ingað: and hig ne onfoð eow gaþ on hyra stræta
and cweðaþ;
11: þæt dust þæt of eowre ceastre on urum fotum clifode. we drigeaþ on eow.
witað þeah þæt godes rice genealæcð;
12: Ic eow secge þæt sodomwaron on þam dæge bið forgyfenlicre þonne þære
ceastre;
13: Wa þe corozam: wa þe beþsaida: forþam gif on tyro and on sidone gewordene
wæron þa menegu þe on eow gedone synt: gefyrn hig on hæran and on axan
hreowsunge dydon;
14: þeah hwæþere tiro and sydone on þam dæge byð forgyfenlicre þonne eow;
15: And þu cafarnaum oð heofon up ahafen: þu byst oþ helle gesenced;
16: Me gehyrð se ðe eow gehyrð: and me oferhogaþ se ðe eow oferhogað; Se þe me
oferhogað. he oferhogað þæne þe me sende;
17: þa gecyrdon þa twa and hundseofantig mid gefean and cwædon; Drihten
deofolseocnessa us synt on þinum naman underþeodde;
18: þa sæde he him. ic geseah satanan swa swa ligræsc of heofone feallende:
19: and nu ic sealde eow anweald to tredenne ofer næddran. and snacan and of er
ælc feondes mægen: and nan þing eow ne derað;
20: þeah hwæðere ne blissige ge on þam þe eow synt gastas underþeodde;
Geblissiað þæt eower naman synt on heofonum awritene;
21: On þære tide he on halgum gaste geblissode and cwæð; Ic andete þe fæder.
drihten heofones and eorðan. forþam þe ðu þas ðing wisum and gleawum behyddest.
and lytlingum awruge. forþam hit beforan þe swa gelicode;
22: Ealle þing me synt fram minum fæder gesealde: and nan man nat hwylc is se
sunu buton se fæder: ne hwylc si ðe fæder buton se sunu: and se ðe se sunu hit
awreon wyle;
23: þa cwæþ he to his leorningcnihtum bewend; Eadige synt þa eagan þe geseoð þa
ðing þe ge geseoð;
24: Soðlice ic eow secge þæt manega witegan and cyningas woldon geseon þæt ge
geseoþ and hig hit ne gesawon. and woldon gehyran þæt ge gehyrað. and hig hit ne
gehyrdon;
25: þa aras sum æ. glæw man. and fandode his and cwæð; Lareow. hwæt do ic þæt ic
ece lif hæbbe;
26: þa cwæþ he to him: hwæt is gelwriten on þære æ. hu rætst þu;
27: þa andswarude he lufa drihten þinne god of ealre þinre heortan. and of ealre
þinre sawle: and of eallum þinum mihtum and of eallum þinum mægene. and þinne
nehstan swa ðe sylfne;
28: þa cwæð he. rihte þu andswarodest. do þæt. þonne leofast þu;
29: þa cwæþ he to þam hælende. and wolde hine sylfne gerihtwisian; And hwylc is
min nehsta;
30: þa cwæþ se hælend hine up beseonde; Sum man ferde fram hierusalem to
hiericho and becom on þa sceaðan. þa hine bereafodon; and tintregodon hine: and
forleton hine samcucene:
31: þa gebyrode hit þæt sum sacerd ferde on þam ylcan wege and þa he þæt geseah
he hine forbeh.
32: and eallswa se diacon. þa he wæs wið þa stowe and þæt geseah he hyne eac
forbeah;
33: þa ferde sum samaritanisc man wið hine: þa he hine geseah þa wearð he mid
mildheortnesse of er hine astyred
34: þa genealæhte he and wrað his wunda and on aget ele and win. and hine on hys
nyten sette and gelædde on his læcehus: and hine lacnude
35: and brohte oðrum dæge twegen penegas and sealde þam læce: and þus cwæð;
Begym hys. and swa hwæt swa þu mare to gedest: þonne ic cume ic hit forgylde
þe;
36: Hwylc þara þreora þincð þe þæt sy þæs mæg. þe on ða sceaðan befeoll;
37: þa cwæð he. Se þe him mildheortnesse on dyde; þa cwæþ se hælend ga. and do
eallswa;
38: Soðlice hit wæs geworden þa hig ferdon. se hælend eode on sum castel and sum
wif on naman marþa onfeng hyne on hyre hus.
39: and þære swustur wæs maria seo eac sæt wið þæs hælendes fet and his word
gehyrde;
40: Soþlice marþa geornlice him þenode; þa stod heo and cwæþ: drihten. nis þe
nan caru þæt min swustur let me ænlipie þenian sege hyre þæt heo fylste me;
41: þa cwæþ se hælend: marþa marþa: geornfull þu eart and embe fela þinga
gedrefed;
42: Gewislice an þing is niedbehefe: maria geces þæne selestan dæl se hyre ne
byð afyrred;
1: Soðlice wæs geworden þa he wæs on sumere stowe
hine gebiddende: þa þa he geswac. him to cwæð an his leorningcnihta; Drihten.
lær us. us gebiddan. swa iohannes his leomingcnihtas lærde;
2: þa cwæþ he to him: cweðað þus. þonne ge eow gebiddað; Ure fæder þu ðe
on heofone eart: si þin nama gehalgod tocume þin rice. gewurðe ðin willa on
heofone and on eorþan.
3: syle us todæg urne dæghwamlican hlaf:
4: and forgyf us ure gyltas. swa we forgyfað ælcum þara þe wið us
agyltað: and ne læd þu us on costunge: ac alys us fram yfele;
5: þa cwæþ he to him; Hwylc eower hæfð sumne freond. and gæþ to midre
nihte to him. and cwyð to him; La freond læn me þry hlafas.
6: forþam min freond com of wege to me: and ic næbbe hwæt ic him toforan
lecge;
7: And he þonne him þus andswarige: ne beo þu me gram nu min duru is
belocen: and mine cnihtas synt on reste mid me. ne mæg ic arisan nu and syllan
þe;
8: Gyf he þonne þurhwunað cnucigiende: ic eow secge gyf he arist and him
sylð þonne forþam þe he his freond ys. þeah hwæþere for hys onhrope he arist and
sylð him his neode;
9: And ic eow secge. biddað. and eow byð seald. secað. and ge findað.
cnuciað and eow byð untyned.
10: ælc þara þe bitt onfehð. and se ðe secð he fint. and cnuciendum byð
untyned;
11: Hwylc eower bitt his fæder hlafes. segst þu sylð he him stan. oððe
gif he byt fisces sylð he him næddran for fisce.
12: oððe gyf he bit æg. segst þu ræcð he him scorpionem þæt is an
wyrmcynn;
13: Witodlice gyf he þonne þe synt yfele cunnun syllan gode sylene eowrum
bearnum: swa mycele ma eower fæder of heofone sylð godne gast þam þe hine
biddað;
14: þa wæs se hælend ut adrifende sume deofolseocnysse: and seo wæs dumb;
And þa he ut drafþa deofolseocnesse þa spræc se dumba: and þa menego wundredon;
15: Sume cwædon on belzebub deofla ealdre he ut adrifð þa
deofolseocnessa;
16: And sume his fandodon and gyrndon of heofone tacnys of him;
17: þa he geseah hyra geðancas he cwæð; Ælc rice on hyt sylf todæled byð.
toworpen and þæt hus of er þæt hus fealð;
18: Gyf satanas is todæled on hine sylfne. hu stent his rice. forþam þe
ge secgað þæt ic on belzebub deofolseocnessa ut adrife;
19: Gif ic on belzebub deofla ut drife: on hwam ut adrifað eower bearn.
forþam hig beoð eowere deman;
20: Gewislice gif ic on godes fingre deofla ut adrife: eallunga godes
rice on eow becymð;
21: þonne se stranga gewæpnud his cafertun gehealt. þonne beoð on sibbe
þa ðing þe he ah;
22: Gyf þonne strengra ofer hine cymð: and hine ofer swið. ealle his
wæpnu þe he on truwude he him afyrð: and todælþ his herereaf;
23: Se þe nis mid me se is ongen me; And se þe ne gaderað mid me: se hit
tostret;
24: þonne se unclæna gast gæð of þam men. he gæð þurh unwæterie stowa
reste secende and nane ne gemet þonne cwyð he; Ic gewende eft to minum huse þe
ic of eode:
25: and þænne he cymð. he hit gemet æmtig mid besmum afeormod;
26: þonne gæð he and nimð seofan oðre gastas wyrsan þonne he and ingað.
and þar eardiað. þonne synt þæs mannes endas wyrsan þam ærrum;
27: Soðlice wæs geworden þa he ðis sæde. sum wif him to cwæþ; Eadig is se
innoð þe þe bær: and þa breost þe ðu suce;
28: þa cwæð he. eadige synt þa ðe godes word gehyrað and þæt gehealdaþ;
29: þa hyra manega togædere comon he cwæþ to him; þeos cneorys is manfull
cneorys: heo secð tacen: and hyre ne bið nan geseald buton Ionan tacen;
30: Swa swa iona wæs tacen niniuetum. swa bið mannes sunu tacen þisse
cneorisse;
31: Suðdæles cwen arist on dome mid þisse cneorysse mannum and genyðerað
hig forþam þe heo com of eorðan endum to gehyranne salomones wisdom; And efne
þes is mara þonne salomon;
32: Niniuetisce men arisað on dome mid þisse cneorysse and genyðeriað
hig: forþam þe hig dædbote dydon. æt ionam bodunge. and þes is mara þonne iona;
33: Ne onælþ nan man his leohtfæt and sett on diglum: ne under bydene ac
of er candelstæf: þæt ða þe ingað leoht geseon;
34: þin eage is þines lichaman leohtfæt; Gif þin eage bið hluttor þonne
bið eall þin lichama beorht; Gif hit byð deorc: eall þin lichama byð þystre;
35: Warna þæt þæt leoht þe ðe on is: ne syn þystru;
36: Gyf þin lichama eall bið beorht: and næfþ nanne dæl þystra þonne byð
he eall beorht: and þe onlyht swa þæt leohtfæt þæs ligræsces;
37: þa bæd hine sum fariseisc man þæt he æte mid him and he ineode and
sæt;
38: þa ongan se fariseisca on him smeagan and cweðan; Hwi he geþwogen
nære ær his gereorde;
39: þa cwæð drihten to him nu ge farisei þæt ute is calices and disces
geclænsiað þæt eow innan is. þæt is full reaflace and unrihtwisnesse;
40: La dysegan hu ne worhte þæt þæt inne is: se ðe worhte þæt ute is:
41: þeah hwæþere þæt to lafe is syllað ælmessan þonne beoð eow ealle þing
clæne;
42: Ac wa eow fariseum ge þe teoþiað mintan and rudan. and ælce wyrte and
ge forbugað dom and godes lufe; þas þing eow gebyrede to donne. and þa þing ne
forlætan;
43: Wa eow fariseum ge þe lufiað þa forman heahsetl on gesamnungum and
gretinga on stræte;
44: Wa eow forþam þe ge synt swylce þa byrgena þe man innan ne sceawað;
And þa men nyton þe him onufan gað;
45: þa andswarude him sum ægleaw. lareow teonan þu wyrhcst mid þisse
sage;
46: þa cwæþ he; Wa eow ægleawum forþam þe ge symað men mid þam byrþenum
þe hig aberan ne magon: and ge ne ahrinað þa seamas mid eowrum anum fingre;
47: Wa eow ge þe timbriað witegena byrgena: eower fæderas hig ofslogon
48: eallunga ge cyðað: and geþafiað eower fædera weorcum. forþam hig
ofslogon hig. and ge timbriað hira byrgena;
49: Forþam cwæð godes wisdom: ic sende to him witegan and apostolas: and
hig ofsleað hig. and ehtað
50: þæt ealra witegena blod sy gesoht: þe wæs agoten of middangeardes
fruman. fram þisse cneorysse
51: fram abeles blode oð zachariam blod. se forwearð betux þam altare and
þam temple. ic eow secge: swa bið gesoht fram þisse cneorysse;
52: Wa eow ægleawum forþam þe ge ætbrudun þæs ingehydes cæge: ge in ne
eodun and ge forbudon þa þe ineodun;
53: þa he him þis to cwæð: þa ongunnun ða farisei and þa ægleawan
hefilice him agen standan and his muð dyttan
54: and embe hine syrwan. secende sum þing of his muðe þæt hig hine
wregdun.
1: mycelum weredum him embe standendum þæt hig hine
trædun; þa cwæð he to his leorningcnihtum warniað wið farisea lare þæt is
licetung;
2: Soðlice nis nan þing oferheled: þe ne beo unheled. ne behydd þæt ne sy
witen:
3: forþam þe þæt ge secgað on þystrum beoð on leohte sæde and þæt ge on
earum spræcun on beddcofum bið on hrofum bodud;
4: Ic secge eow minum freondum ne beo ge bregyde fram þam þe þone
lichaman of sleað. and nabbað syþþan hwæt hig ma don;
5: Ic eow ætywe hwæne ge onldredon: adrædað þone þe anweald hæfð seððan
he of slyhð on helle asendan:
6: þus ic eow secge adrædað þone. ne becypað hig fif spearwan to
helflinge. and an nis of þam of ergyten beforan gode.
7: ac ealle eowres heafdes loccas synt getealde; Ne adræde ge eow ge synt
beteran manegum spearwum;
8: Soðlice ic eow secge swa hwylc swa me andet beforan mannum. þone
mannes sunu andet beforan godes englum;
9: Se þe me wiðsæcð beforan mannum: se byð wiðsacen beforan godes
englum:
10: and ælc þe segð ænig word agen mannes sunu þam bið forgyfen; þam þe
wiðersacað ongen haligne gast. ne bið þam forgyfen;
11: þonne hig lædað eow on gesamnunga and to dugeðe ealdrum: and to
anwealdum: ne beo ge embeþencynde: hu oððe hwæt ge specon. oððe andswarian.
12: halig gast eow lærð on þære tide þa þing þe eow specan gebyrað;
13: þa cwæð sum ofþam menegum; Lareow. sege minum breþer þæt he dæle
uncer æhta wið me;
14: þa cwæð he. la man. hwa sette me deman: oððe dælend ofer inc;
15: þa cwæð he: gymað and warniað. wið ælce gytsunge. forþam þe nis nanes
mannes lif on gytsunge of þam þe he ah;
16: þa sæde he him sum bigspel; Sumes weliges mannes æcer brohte forð
gode wæstmas:
17: þa ðohte he on him sylfum: and cwæð; Hwæt do ic forþam ic næbbe
hwyder ic mine wa stmas gadrige;
18: þa cwæþ he þus ic do: ic towurpe mine bernu and ic wyrce maran: and
ic gaderige þyder eall þæt me gewexen ys: and mine god
19: and ic secge minre sawle eala sawel þu hæfst mycele god: asette to
manegum gearum. gerest þe: et. and drinc and gewista;
20: þa cwæð god to him; La dysega on þisse nihte hig feccað þine sawle
fram þe: hwæs beoð þa ðing þe ðu gegearwudest;
21: Swa is se ðe him sylfum strynð: and nis welig mid gode;
22: þa cwæð he to his leorningcnihtum. Forþam ic eow secge ne beo ge
ymbehydige eowre sawle hwæt ge etan. ne eowrum lichaman hwæt ge scrydun;
23: Seo sawul ys ma þonne se lichama: and se lichama ma þonne þæt reaf;
24: Besceawiað þa hrefnas þæt hig ne sawað ne ne ripað: nabbað hig
heddern ne bern: ac god hig fett. þæs þe ma ge synt hyra selran;
25: Hwylc eower mæg þencende ican ane elne: to his anlicnesse.
26: gyf ge þæt læsse ne magon. hwy synt ge be oðrum þingum ymbehydige;
27: Sceawiað þa lilian hu hi wexað. hi ne swincað ne ne spinnað; Soðlice
ic eow secge þæt salomon on eallum hys wuldre næs gescrydd. swa þissa an;
28: Gyf god scrytt þæt hig. þe ys todæg on æcere: and tomorgen
forscrincð; Swa mycele ma god scryt eow gehwædes geleafan;
29: And nelle ge secean hwæt ge eton oððe drincon: and ne beo ge up
ahafene
30: ealle þas þing þeoda seceað; Eower fæder wat þæt ge þises beþurfon;
31: þeah hwæþere seceað godes rice and ealle þas þing eow beop geihte;
32: Ne ondræd þu þe la lytle heord. forþam eowrum fæder gelicode eow rice
syllan;
33: Syllaþ pæt ge agon and syllað ælmessan: wyrcað seodas þa ðe ne
forealdigeað. Ungeteorudne goldhord on heofenum. þyder ðeof ne genealæcð. ne
moððe ne gewemð;
34: þar eower goldhord is. þar byð eower heorte:
35: Sin eower lendenu begyrde and leohtfatu byrnende:
36: and beo gelice þam mannum þe hyra hlafordes abidað hwænne he sy fram
gyftum gecyrred. þæt hig him sona ontynon þonne he cymð and cnucað;
37: Eadige synt þa þeowas þe se hlaford wæccende gemet þonne he cymð;
Soðlice ic eow secge þæt he begyrt hine and deð þæt hig sittað. and gangende him
þenað;
38: And gif he cymð on þære æfteran wæccan. oððe on þære þriddan and þus
gemet. eadige synt þa þeowas;
39: Witað þæt gif se hiredes ealdor wiste hwænne se þeof cuman wolde.
witodlice he wacude and ne geþafude þæt man his hus underdulfe;
40: And beo ge wære forþam þe mannes sunu cymð þære tide þe ge ne wenað;
41: þa cwæþ petrus drihten. segst þu þis bigspell to us hwæþer þe to
eallum;
42: þa cwæþ drihten. hwa wenst þu þæt sy getrywe and gleaw dihtnere: þæne
se hlaford geset of er hys hired þæt he him hwætes gemet on timan sylle;
43: Eadig is se þeow þe his hlaford gemet þus donde þonne he cymð;
44: Soðlice ic secge eow þæt he gesett hine of er eall þæt he ah;
45: Gyf þonne se þeow cwyð on hys heortan min hlaford uferaþ hys cyme.
and agynð beatan þa cnihtas and þa þinena. and etan and drincan and beon of
erdruncen.
46: þonne cymþ þæs þeowan hlaford on þam dæge þe he ne wenð. and þære
tide þe he nat. and todælþ hine. and sett his dæl mid þam ungetreowum;
47: Soþlice þæne þeow þe his hlafordes willan wiste and ne dyde æfter his
hlafordes willan: he bið witnad manegum witum;
48: þone þeow þe his willan nyste and þeah dyde he bit witnad feawum
witum; Elcum þe mycel geseald is. him man mycel to secð: and æt þam þe hig micel
befæstun hig mycel biddað;
49: Fyr ic sende on eorþan and hwæt wylle ic buton þæt hit bærne;
50: Ic hæbbe on fulluhte beon gefullod: and wene ge. hu beo ic geþread.
oð hyt sy gefyllyd.
51: forþam þe ic com sybbe on eorþan sendan: ne secge ic eow ac todal;
52: Heonon forð beoð fife on anum huse todælede. þry on twegen. and
twegen on þry.
53: beoð todælede; Fæder on sunu and sunu on his fæder. modor on dohtor
and dohtor on hyre modor; Swegr on hyre snore: and snoru on hyre swegere;
54: and he cwæþ to þam folce. þonne ge geseoð þa lyfte cumende on
westdæle. sona ge cweðað storm cymð and hit swa byð;
55: And þonne ge geseoð suðan blawan ge secgað þæt is towerd and hit
byð;
56: La liceteras cunne ge afandian heofones ansyne and eorþan. humeta na
afandige ge þas tide;
57: Hwi ne deme ge of eow sylfum þæt riht is;
58: þonne þu gæst on wege mid þinum wiðerwinnan to hwylcum ealdre. do þæt
ðu beo fram him alysed: þe læs he þe sylle þam deman. and se dema þam bydele:
and se bydel þe sende on
59: Ic secge þe ne gæst þu þanone ær þu agylde þone ytemystan feorðling;
1: þar wæron sume on þære tide of galileum him
cyþende. þara blod pilatus mengde mid hyra offrungum;
2: þa cwæð he him andswarigende. wene ge wæron þa galileiscan synfulle
toforan eallum galileiscum: forþam þe hig swylc þoledon;
3: Ne secge ic na. ac ealle ge gelice forwurðaþ: buton ge dædbote don:
4: swa þa ehtatyne. ofer þa feoll se stypel on siloa and hig of sloh;
Wene ge þæt hig wæron scyldige ofer ealle menn þe on hierusalem wunedon;
5: Ne secge ic. ac swa ge forwurðaþ: buton ge dædbote don;
6: þa sæde hi him þis bigspel: sum man hæfde an fictreow geplantod on his
wingearde: þa com he and sohte his wæstmas on him þa ne funde he nanne;
7: þa cwæþ he to þam hyrde nu synt þreo ger syðþan ic com wæstm secende
on þissum fictreowe. and ic ne funde; Forceorf hine hwi ofþricð he þæt land;
8: þa cwæþ he. hlaford. læt hine gyt þis gear. oð ic hine bedelfe and ic
hine bewurpe mid meoxe:
9: and witodlice he wæstmas bringð; Gif hit elles hwæt byð ceorf hine
syððan;
10: þa wæs he restedagum on hyra gesamnunge lærende:
11: þa wæs þar sum wif seo hæfde untrumnesse gast ehtatyne gear: and heo
wæs abogen. ne heo eallunga ne mihte up beseon;
12: þa se hælend hig geseah he clypode hig to him. and sæde hyre; Wif. þu
eart forlæten ofþinre untrumnesse.
13: and his hand hyre on sette: þa wæs heo sona up aræred. and heo god
wuldrode;
14: þa gebealh se duguðe ealdor hine forþam þe se hælend on restedæge
hælde and sæde þam menegum; Syx dagas synt on þam gebyrað þæt man wyrce. cumað
on þam and beoð gehælede. and na on restedæge;
15: þa andswarude se hælend and cwæð; La licteras. ne untigð eower ælc on
restedæge his oxan oððe assan. fram þære binne and læt to wætere;
16: þas abrahames dohtor þe satanas geband nu eahtatyne gear. ne gebyrede
hyre beon unbunden ofþissum bende on restedæge;
17: þa he þis sæde. þa sceamode ealle his wiðerwinnan. and eall folc
geblissode on eallum þam ðe wuldorfullice fram him gewurdon;
18: Soðlice he cwæþ. hwam is godes rice gelic: and hwam wene ic þæt hit
beo gelic:
19: hit ys gelic senepes corne þæt se man onfenc and seow on his wyrtun
and hit weox and wearð mycel treow. and heofenes fuhlas restun on hys bogum;
20: And eft he cwæð. hwam wene ic þæt godes rice si gelic:
21: hit is gelic þam beorman þe þæt wif onfengc. and behydde on þam
melewe þreo gemetu. oð hit wearð eall ahafen;
22: þa ferde he þurh ceastra and castelu to hierusalem and þar lærde
23: þa cwæð sum man to him drihten. feawa synt þe synt gehælede; þa cwæþ
he to him.
24: efstað þæt ge gangen þurh þæt nearwe get forþam ic secge eow manega
secað þæt hig ingan and hi ne magon;
25: þonne se hiredes ealdor ingæð and his duru beclyst ge standað þærlute
and þa duru cnuciað and cweðaþ. drihten atyn us; þonne cwyð he to eow; Ne can ic
eow. nat ic hwanon ge synt;
26: þonne ongynne ge cweþan we æton and druncon beforan þe. and on urum
strætum þu lærdest.
27: þonne segð he eow. ne cann ic hwanon ge synt gewitað fram me ealle
unrihtwyrhtan.
28: þar bið wop and toþa grystlung; þænne ge geseoþ abraham. and isaac.
and iacob. and ealle witegan on godes rice: and ge beoð ut adrifene
29: and hig cumað fram eastdæle and westdæle and norðdæle. and sittað on
godes rice.
30: and efne synt ytemeste þa ðe beoð fyrmyste: and synt fyrmyste þa ðe
beoð ytemeste;
31: On þam dæge him genealæhton sume farisei and him sædon; Far and ga
heonon forþam þe herodes þe wyle of slean;
32: And þa cwæð he to him: gað and secgað þam foxe: deofolseocnessa ic ut
adrife. and ic hæla gefremme todæg. and tomorhgen and þriddan dæge ic beo
fornumen;
33: þeah hwæþere me gebyreþ todæg and tomorhgen. and þy æfteran dæge gan:
forþam þe ne gebyreð þæt se witega forwurðe butan hierusalem;
34: Eala hierusalem hierusalem: þu ðe þa witegan of slyhst: and hænst: þa
ðe to þe asende synt. hu oft ic wolde þine bearn gegaderian swa se fugel deð his
nest under his fiðerum and þu noldest;
35: Nu bið eower hus eow forlæten; Soðlice ic eow secge þæt ge me ne
geseoð ærþam þe cume se þonne ge cweðað. gebletsod sy se ðe com on drihtnes
naman;
1: þa wæs geworden þa he eode on sumes farisea
ealdres hus on restedæge þæt he hlaf æte. and hig begymdon hine
2: ða wæs þar sum wæterseoc man beforan him;
3: þa cwæþ se hælend to þam æ.gleawum and fariseum; Ys hit alyfed þæt man
on restedagum hæle;
4: þa suwudon hig. þa nam he hine and gehælde and forlet hyne;
5: þa cwæð he to him andswariende: hwylces eowres assa oððe oxa befealþ
on anne pytt and ne tihþ he hyne hrædlice up on restedæge;
6: þa ne mihton hig agen þis him geandwyrdan;
7: þa sæde he sum bigspel be þam in gelaðudan. gymende hu hig þa
fyrmestan setl gecuron and þus cwæð;
8: þonne þu byst to gyftum gelaþod ne site þu on þam fyrmestan setle. þe
læs wenunga sum wurðfulra cume
9: se þe ðe in gelaþode and secge ðe rym þysum men setl: and þu ðænne mid
sceame nyme þæt ytemyste setl;
10: Ac þonne þu geclypod byst. ga and site on þam ytemestan setle. þæt se
ðe þe in gelaðude þænne he cymð cweþe to þe: la freond. site ufur: þonne byð þe
wurðmynt beforan midsittendum;
11: Forþam ælc þe hine up ahefð. bið genyðerud. and se ðe hine nyðerað se
bið up ahafen;
12: þa cwæð he to þam þe hine inlaðode. þonne þu dest wiste oððe feorme
ne clypa þu þine frynd ne þine gebroðru. ne ðine cuðan ne þine welegan
nehheburas. þe læs hi ðe agen laðiun. and þu hæbbe edlean;
13: Ac þænne þu gebeorscype do. clypa þearfan and wanhale. and healte.
and blinde:
14: þonne bist þu eadig: forþam ðe hi nabbað hwanun hig hit þe forgyldon;
Soðlice hit byð þe forgolden on rihtwisra æriste;
15: þa þis gehyrde sum of þam sittendum þa cwæð he. eadig is se ðe
hlafytt on godes rice;
16: þa sæde he him. sum man worhte mycele feorme and manega gelaðode:
17: þa sende he his þeowan to þære feorme timan þæt he sæde þam gelaðedum
þæt hig comun forþam þe ealle þing gearwe wæron;
18: þa ongunnon hig ealle hig beladian; Se forma him sæde. ic bohte anne
tun. ic hæbbe neode þæt ic fare and hine geseo: ic bidde þe þæt ðu me beladige;
19: þa cwæþ se oðer. ic bohte an getyme oxena. nu wille ic faran and
fandian hyra nu bidde ic þe belada me;
20: þa cwæð sum ic lædde wif ham. forþam ic ne mæg cuman;
21: þa cyrde se þeowa and cydde his hlaforde þæt; þa cwæð se hlaford mid
yrre to þam þeowan; Ga hraþe on þa stræta and on wic þisse ceastre and þearfan
and wanhale: and blinde and healte læd hider in;
22: þa cwæð se þeowa. hlaford. hit ys gedon swa þu bude. and nu gyt her
is æmtig stow;
23: þa cwæð se hlaford þa gyt to þam þeowan; Ga geond þas wegas and
hegas: and nyd hig þæt hig gan in: þæt min hus si gefylled;
24: Soðlice ic eow secge þæt nan þara manna þe geclypode synt ne
onbyrigeað minre feorme:--
25: Soðlice mid him ferde mycel menego. þa cWæa he to him bewend;
26: Gyf hwa to me cymð and ne hatað his fæder and moder and wif and bearn
and broþru and swustra. and þænne gyt his sawle ne mæg he beon min
leorningcniht;
27: and se þe ne byrð hys cwylminge and cymð æfter me: ne mæg he beon min
leorningcniht;
28: Hwylc eower wyle timbrian anne stypel. hu ne sytt he æryst and teleð
þa andfengas þe him behefe synt: hwæðer he hæbbe hine to fullfremmenne
29: þe læs syððan he þæne grundweall legð: and ne mæg hine fullfremman.
ealle þe hit geseoð agynnan hine tælan
30: and cweðan; Hwæt þes man agan timbrian and ne mihte hit geendian;
31: Oððe gyf hwylc cynincg wyle faran and feohtan agen oðerne cyning hu
ne sit he ær and þencð hwæðer he mæge mid tyn þusendum cuman agen þone þe him
agen cymð mid twentigum þusendum.
32: and gif he þonne wið hine gefeohtan ne mæg. he sent æryndracan and
bitt sibbe;
33: Witodlice swa is ælc of eow þe ne wiðsæcð eallum þingum þe he ah: ne
mæg he beon min leorningcniht;
34: God ys sealt gif hit awyrð on þam þe hit gesylt bið.
35: nis hyt nyt ne on eorþan ne on myxene: ac hyt bið ut aworpen; Gehyre
se þe earan hæbbe to gehyrenne;
1: Soðlice him genealæhtun manfulle and synfulle þæt
hig his word gehyrdon;
2: þa murcnedon þa farisei and þa boceras and cwædon; þes onfehð synfulle
and mid him ytt;
3: þa cwæð he þis bigspel to þam;
4: Hwylc man is of eow þe hæfð hund sceapa. and gif he forlyst an ofþam.
hu ne forlæt he þonne nigon and hundnigontig on þam westene: and gæð to þam þe
forwearð oþ he hit fint.
5: and þonne he hit fint he hitt set on his exla geblissiende.
6: and þonne he ham cymð he tosomne clypað hys frynd and his nehheburas.
and cwyð; Blislsiað mid me forþam ic funde min scep þe forwearð;
7: Ic secge eow þæt swa byð on heofone blis be anum synfullum þe dædbote
deð. ma þonne ofer nigon and nigontigum rihtwisra þe dædbote ne beðurfon;
8: Oððe hwilc wif hæfð tyn scyllingas: gif heo forlyst anne scylling. hu
ne onælþ heo hyre leohtfæt. and awent hyre hus and secð geornlice oð heo hine
fint;
9: and þonne heo hine fint heo clypað hyre frynd and nehhebyryna and
cwyð. blyssiað mid me forþam ic funde minne scylling þe ic forleas;
10: Ic secge eow swa bið blis beforan godes englum be anum synfullum þe
dædbote deð;
11: He cwæð: soðlice sum man hæfde twegen suna.
12: þa cwæð se yldra to his fæder; Fæder. syle me minne dæl minre æhte þe
me to gebyreð: þa dælde he him his æhte;
13: þa æfter feawa dagum ealle his þing gegaderude se gingra sunu: and
ferde wræclice on feorlen rice. and forspilde þar his æhta lybbende on his
gælsan;
14: þa he hig hæfde ealle amyrrede þa wearð mycel hunger on þam rice and
he wearð wædla;
15: þa ferde he and folgude anum burhsittendan men þæs rices ða sende he
hine to his tune þæt he heolde his swyn;
16: þa gewilnode he his wambe gefyllan of þam biencoddun þe ða swyn æton.
and him man ne sealde;
17: þa beþohte he hine and cwæð; Eala hu fela yrðlinga on mines fæder
huse hlaf genohne habbað and ic her on hungre forwurðe;
18: Ic arise and ic fare to minum fæder. and ic secge him; Eala fæder ic
syngode on heofenas. and beforan þe:
19: nu ic neom wyrðe þæt ic beo þin sunu nemned. do me swa anne of þinum
yrðlingum;
20: And he aras þa 'and' com to his fæder. and þa gyt þa he wæs feorr his
fæder he hyne geseah and wearð mid mildheortnesse astyrod and agen hine arn and
hine beclypte and cyste hine;
21: þa cwæð his sunu; Fæder. ic syngude on heofon: and beforan ðe. nu ic
ne eom wyrþe þæt ic þin sunu beo genemned;
22: þa cwæð se fæder to his þeowum; Bringað raðe þæne selestan gegyrelan
and scrydað hyne and syllað him hring on his hand: and gescy to his fotum.
23: and bringað an fætt styric and ofsleað and utun etan and
gewistfullian:
24: forþam þes min sunu wæs dead and he geedcucude: he forwearð and he is
gemet; þa ongunnon hig gewistlæcan
25: Soðlice hys yldra sunu wæs on æcere and he com. and þa he þam huse
genealæhte he gehyrde þæne sweg and þæt weryd.
26: þa clypode he anne þeow and axode hine hwæt þæt wære;
27: þa cwæð he þin broðor com. and þin fæder of sloh an fæt celf forþam
þe he hyne halne onfeng;
28: þa bealh he hine and nolde ingan; þa eode his fæder ut and ongan hine
biddan;
29: þa cwæþ he his fæder andswarigende; Efne swa fela geara ic þe þeowude
and ic næfre þin bebod ne forgymde. and ne sealdest þu me næfre an ticcen þæt ic
mid minum freondum gewistfullude;
30: Ac syððan þes þin sunu com. þe hys spede mid myltystrum amyrde: þu
ofsloge him fætt celf;
31: þa cwæþ he sunu: þu eart symle mid me: and ealle mine þing synt þine
32: þe gebyrede gewistfullian and geblissian forþam þes þin broðor wæs
dead and he geedcucede he forwearð and he is gemet:--
1: þa cwæð he to his leorningcnihtum Sum welig man
wæs hæfde sumne gerefan se wearð wið hine forwreged swylce he his god
forspilde.
2: þa clypode he hine and sæde him; Hwi gehyre ic þis be þe: agyfþine
scire ne miht þu lencg tunscire bewitan;
3: þa cwæð se gerefa on his geþance; Hwæt do ic forþam þe min hlaford
mine gerefscire fram me nymð; Ne mæg ic delfan: me sceamað þæt ic wædlige:
4: ic wat hwæt ic do þæt hig me on hyra hus onfon þonne ic bescired beo
fram tunscire;
5: þa þa gafolgyldan gegaderude wæron þa sæde he þam forman. hu mycel
scealt þu minum hlaforde; þa sæde he hund sestra eles.
6: þa sæde he him. nim þine feðere and site hraðe and writ fiftig;
7: þa sæde he oðrum hu mycel scealt þu: þa cwæð he hund mittena hwætes;
þa cwæð he. nim þine stafas and writ hundeahtatig;
8: þa herede se hlaford þære unrihtwisnesse tungerefan. forþam þe he
gleawlice dyde. forþam þe ðisse worulde bearn. synt gleawran þises leohtes
bearnum on þisse cneoresse;
9: and ic secge eow. wyrcað eow frynd of þisse worulde welan
unrihtwisnesse þæt hig onfon eow on ece eardungstowe þonne ge geteoriað;
10: Se þe ys on lytlum getrywe. se ys on maran getrywe and se þe ys on
lytlum unrihtwis se ys eac on maran unrihtwis;
11: Gif ge on unrihtwisum woruldwelan næron getrywe hwa betæhð eow þæt
eower ys;
12: And gyf ge on fremedum næron getrywe hwa sylþ eow þæt eower ys;
13: Ne mæg nan þeow twam hlafordum þeowian. oððe he anne hatað and oðerne
lufað. oððe he anum folgað and oðerne forhogað; And ge ne magon gode þeowian and
woruldwelan;
14: þas ðing ealle þa farisei gehyrdon þa ðe gifre wæron. and hig hine
tældon;
15: þa cwæð he to him. ge synt þe eow sylfe beforan mannum gerihtwisiaþ.
soðlice god can eowre heortan forþam þe beforan gode ys ascuniendlic þæt mannum
heah ys;
16: Seo æ. and witegan oð iohannem. and of him is bodud godes rice. and
ealle on þæt strangnysse wyrcað;
17: Eaðre is þæt heofen and eorðe gewiton þonne an stæf of þære æ.
fealle;
18: Ælcman þe his wif forlæt and oþer nimð se unrihþæmð; and se ðe þæt
forlætene wif nimð se unrihþæmð:--
19: Sum welig man wæs. and he wæs gescrydd mid purpuran and mid twine:
and dæghwamlice riclice gewistfullude;
20: And sum wædla wæs on naman lazarus. se læg on his dura swyðe
forwundon.
21: and wilnode þæt he hine of his crumum gefylde þe of his beode
feollun. and him nan man ne sealde: ac hundas comon and his wunda liccodon;
22: þa wæs geworden þæt se wædla forðferde and hine englas bæron on
habrahames greadan; þa wearð se welega dead and wæs on helle bebyrged;
23: þa ahof he his eagan upp þa he on þam tintregum wæs. and geseah
feorran abraham and lazarum on his greadan;
24: þa hrymde he and cwæð: eala fæder abraham gemilsa me: and send
lazarum þæt he dyppe his fingres lið on wætere. and mine tungan gehæle. forþam
þe ic eom on þis lige cwylmed;
25: þa cwæð abraham: eala sunu geþenc þæt þu god onfenge on þinum life.
and gelice lazarus onfeng yfel: nu ys þes gefrefryd and þu eart cwylmed;
26: And on eallum þissum betwux us and eow is mycel dwolma getrymed. þa
ðe wyllað heonon to eow faran ne magon. ne þanun faran hidere;
27: þa cwæð he fæder. ic bidde þe þæt ðu sende hine to mines fæder huse.
28: ic hæbbe fif gebroðru þæt he cyðe him þæt hig ne cumon on þissa
tintrega stowe;
29: þa sæde abraham him. hig habbað moysen and witegan. hig hlyston him;
30: þa cwæð he. nese fæder abraham: ac hig doð dædbote gif hwylc of deaðe
to him færð;
31: þa cwæð he. gif hig ne gehyrað moysen and þa witegan. ne hig ne
gelyfað þeah hwylc of deaðe arise;
1: þa cwæð he to his leorningcnihtum unmihtlic is
þæt gedrefednyssa ne cuman: wa þam þe hig þurh cumað.
2: nyttre him wære þæt an cweornstan sy gecnytt abutan his swuran and si
on sæ beworpen þonne he gedrefe anne of þissum lytlingum;
3: Warniað eow: gyf þin broðor syngað cid him;
4: And gif he on dæg seofan siþun syngað: and seofan siþun to þe on dæg
gecyrred byð. and cwyð; Hit me ofpincð: forgyf hit him;
5: þa cwæðon his apostolas drihten: geic urne geleafan; : l02r
6: þa cwæþ drihten gif ge hæfdon geleafan swa senepes corn: ge sædun
þissun treowe sy ðu awyrtwalud and aplantud on sæ. and hit hyrsumode eow;
7: Hwylc eower hæfþ eregendne þeow; Oððe scep læsgendne þam of þam æcere
gehworfenum. he him sona segð ga and site.
8: and ne segð him gearw þæt ic ete and gyrt þe and þena me þa hwile. þe
ic ete and drince and syððan þu ytst and drincst;
9: Wenst þu hæfo se þeowa ænigne þanc: forþam ðe he dyde þæt him beboden
wæs. ne wene ic;
10: Swa ys eow onne ge doð eall þæt eow beboden vs. cweþað unnytte þeowas
we synt we dvdon þæt we don sceolld on:--
11: þa he ferde to hierusalem. he eode purh midde samarian and galileam;
12: and þa he eode on sum castel him agen urnon tyn hreofe weras. þa
stodon hig feorran
13: and hyra stefne up ahofon and cwædon; Hælend. bebeodend gemiltsa us;
14: þa he hig geseah þa cwæþ he; Gað and ætywað eow þam sacerdum; þa hig
ferdun hig wurdon geclænsude;
15: þa hyra an geseah þæt he geclænsud wæs þa cyrde he mid mycelre stefne
god mærsiende:
16: and feoll to hys fotum. and him þancode and þes wæs samaritanisc;
17: þa cwæþ se hælend him andswariende; Hu ne synt tyn geclænsude hwær
synt þa nigone:
18: næs gemett se ðe agen hwurfe: and gode wuldor sealde. buton þes
ælfremeda;
19: þa cwæð he. aris and ga forþam þe ðin geleafa þe halne gedyde;
20: þa ahsodon hine þa farisei hwænne godes rice come; þa andswarude he
and cwæð. ne cymð godes rice mid begymene
21: ne hig ne cweðaþ efne her hyt ys. oððe þar: godes rice is betwynan
eow;
22: þa cwæð he to his leorningcnihtum: þa dagas cumað þonne ge gewilniað
þæt ge geseon anne dæg mannes sunu and ge ne geseoð.
23: and hig secgað eow her he is. and þar he is. ne fare ge ne ne
fyliað;
24: Witodlice swa se ligræsc lyhtende scinð under heofone on þa ðing þe
under heofone synt: swa bið mannes sunu on his dæge;
25: Eryst him gebyreð þæt he fela þinga bolige: and beon fram þisse
cneorysse aworpen.
26: and swa on noes dagum wæs geworden swa beoð mannes suna tocyme:
27: hig ætun. and druncon. and wifodon. and wæron to gyftum gesealde: oð
þæne dæg þe noe on erke eode. and flod com and ealle forspilde;
28: Eallswa wæs geworden on loðes dagum hig ætun. and druncon. and
bohton. and sealdon. and plantedon. and timbrudon;
29: Soðlice on þam dæge þe loð eode of sodoma hyt rinde fyr and swefl of
heofone: and ealle forspilde;
30: Efter þysum þingum bið on þam dæge þe mannes sunu onwrigen bið
31: on ðam dæge se ðe bið on þecene and his fatu on huse. ne stihð he
nyðer þæt he hig nime; And se ðe bið on æcere: ne went he onbæc;
32: Beoð gemyndige loðes wifes.
33: swa hwylc swa secð his sawle gedon hale se hig forspilþ; and swa
hwylc swa hig forspilþ se hig geliffæstað;
34: Soðlice ic eow secge on þære nihte beoð twegen on bedde an byð
genumen and oðer bið forlæten;
35: Twa beoð ætgædere grindende. an bið genumen and oðer læfed;
36: Twegen beoð æt æcere. an bið genumen and oðer bið læfed;
37: þa cwædon hig to him. hwar drihten; þa cwæþ he. swa hwar swa se
lichama bið þyder beoð earnas gegaderud:--
1: þa sæde he him sum bigspel þæt hit ys riht þæt
man symle gebidde and na geteorige
2: and þus cwæð; Sum dema wæs on sumere ceastre se god ne ondred ne nanne
man ne onþracude;
3: þa wæs sum wudewe on þære ceastre: þa com heo to him and cwæð; Wrec me
wið minne wiðerwinnan;
4: þa nolde he langre tide. æfter þam þa cwæþ he: þeah ic god ne ondræde:
ne ic man ne onþracige
5: þeah forþam þe ðeos wuduwe me is gram ic wrece hig. þe læs heo æt
neahstan cume me behropende;
6: þa cwæð drihten: gehyrað hwæt se unrihtwisa dema cwyð;
7: Soðlice ne deð god his gecorenra wrace clypiendra to him dæges and
nihtes: and he geþyld on him hæfþ;
8: Ic eow secge þæt he raþe hyra wrace deð; þeah hwæþere wenst þu ðænne
mannes sunu cymð: gemet he geleafan on eorðan;
9: þa cwæð he to sumum þis bigspel þe on hig sylfe truwedon and oðre
forhogodon;
10: Twegen men ferdun to sumum temple þæt hig hig gebædun an sundorhalga
and oðer manfull;
11: þa stod se fariseus and hine þus gebæd: god: þe ic þancas do: forþam
þe ic neom swylce oðre men: reaferas unrihtwise: unrihþæmeras. oððe eac swylce
þes manfulla;
12: Ic fæste tuwa on ucan. ic sylle teoþunga ealles þæs þe ic hæbbe;
13: þa stod se manfulla feorran and nolde furðun his eagan ahebban up. to
þam heofone ac he beot his breost and cwæþ; God beo þu milde me synfullum;
14: Soðlice ic eow secge þæt þes ferde gerihtwisud to his huse. forþam þe
ælc þe hine upp ahefð bið genyðerud. and se þe hine nyðerað byð upp ahafen;
15: þa brohton hig cild to him þæt he hig æþrine; þa his leorningcnihtas
hig gesawon hi ciddon him;
16: þa clypode se hælend hig to him. and cwæð; Lætað þa lytlingas to me
cuman and ne forbeode ge hig swylcera ys godes rice;
17: Soðlice ic eow secge swa hwylc swa ne onfehð godes rice swa swa cild.
ne gæð he on godes rice;
18: þa ahsode hyne sum ealdor. lareow. hwæt do ic þæt ic ece lif hæbbe;
19: þa cwæð se hælend hwi segst þu me godne. nis nan man god buton god
ana;
20: Canst þu þa bebodu. ne of slyh ðu. ne fyrena þu: ne stel þu. ne leoh
þu; Wurþa þinne fæder and þine modor;
21: þa cwæð he eall þis ic heold of minre geoguþe;
22: þa cwæð se hælend an þing þe is wana. syle eall þæt ðu hæfst. and
syle eall þæt þearfum. þonne hæfst þu goldhord on heofone: and cum and folga
me;
23: þa he þas word gehyrde he wearð geunret. forþam þe he wæs swiðe
welig;
24: þa se hælend hine unrotne geseah he cwæð; Eala hu earfoðlice on godes
rice gað þa ðe feoh habbað:
25: eaðelicor mæg se olfend gan þurh are nædle eage: þonne se welega on
godes rice;
26: þa cwædon þa ðe þis gehyrdon: and hwa mæg hal beon;
27: þa sæde he him. gode synt mihtelice þa ðing þe mannum synt
unmihtelice;
28: þa cwæð petrus. ealle þing we forleton and folgodon þe;
29: þa cwæþ he: soþlice ic eow secge: nis nan man þe his hus forlæt oððe
magas. oððe broþru. oððe wif. oððe bearn. for godes rice:
30: þe ne onfo mycele mare on þysse tide: and ece lif on towerdre
worulde;
31: þa nam se hælend his leorningcnihtas and cwæð to him. faraþ to
hierusalem. and ealle þing beoð gefyllede þe be mannes suna þurh witegan
awritene synt;
32: He byð þeodum geseald and bið bysmrud and geswungen. and on spæt:
33: and æfter þam þe hig hine swingað hig hine of sleað: and he þriddan
dæge arist
34: and hig naht þæs ongeton and him þis word wæs behydd;
35: þa he genealæhte hiericho: sum blind man sæt wið þæne weg
wædligende:
36: and þa he gehyrde þa menego farende: he ahsude hwæt þæt wære;
37: þa sædon hig þæt þær ferde se nazareniscea hælend;
38: þa hrymde he and cwæð; Eala hælend dauides sunu gemiltsa me;
39: And þa ðe forestopun hine þreadon þæt he suwude; þæs þe ma he
clypode: dauides sunu gemiltsa me;
40: þa stod se hælend and het hine lædan to him; þa he genealæhte he
ahsude hine
41: hwæt wylt ðu þæt ic ðe do; þa cwæð he. drihten. þæt ic geseo;
42: þa cwæþ se hælend beseoh þin geleafa þe gehælde;
43: And he sona geseah. and him folgode god wuldrigende and eall folc
gode lof sealde þa hig þæt gesawon;
1: þa eode he geond iericho:
2: þa wæs þar sum man on naman Zacheus. se wæs welig
3: and he wolde geseon hwylc se hælend wære: þa ne mihte he for ðære menegu. forþam þe he wæs lytel on wæstmum.
4: þa arn he beforan and stah up on an treow:
sicomorum þæt he hine gesawe. forþam he wolde þanon faran;
5: þa he com to þære stowe þa geseah se hælend hine and cwæð; Zacheus
efst to þinum huse forþam þe ic wylle todæg on þinum huse wunian;
6: þa efste he and hine bliþelice onfengc;
7: þa hig þæt gesawon þa murcnudun hig ealle. and cwædon þæt he to
synfullum men gecyrde;
8: þa stod zacheus and cwæð to drihtne; Nu ic sylle ðearfum healfe mine
æhta: and gif ic ænigne bereafode ic hit be feowerfealdum agyfe;
9: þa cwæð se hælend to him todæg þisse hiwræddenne ys hæl geworden
forþam he wæs habrahames bearn;
10: Mannes sunu com secean and hal don bæt forwearð;
11: þa hig bis gehyrdon þa geichte ne sum bigspell forþam pe he 'wæs' neh
ierusalem: and forþam þe hig wendon þæt hrædlice godes rice geswutelud wære:--
12: Witodlice he cwæð. sum æþelboren man ferde on fyrlen land þæt he him
rice onfenge and eft agen come;
13: þa clypode he his tyn þeowas and sealde tyn pund him: and cwæð to
him; Ceapiað oð þæt ic cume;
14: þa hatedon hine his leode and sendon ærendracan æfter him and cwædon;
We nyllað þæt þes of er us rixie;
15: þa he agen com and þæt rice onfengc. he het clypian his þeowas þe he
þæt feoh selde. þæt he wiste hu mycel gehwylc gema'n'gode;
16: þa com se forma and cwæð. hlaford. þis pund gestrynde tyn pund;
17: þa cwæð se hlaford geblissa þu goda þeowa. forþam þe ðu wære on
lytlum getrywe. þu byst andweald hæbbende ofer tyn ceastra;
18: þa com oðer and cwæð. hlaford. þin pund gestrynde fif pund;
19: þa cwæþ he to þam. and beo lO5r þu ofer fif ceastra;
20: þa com oþer and cwæð. hlaford. her ys þin pund þe ic hæfde on swatlin
aled.
21: Ic ðe adred forþam þe ðu eart stið man. þu nimst þæt ðu ne settest.
and þu ripst þæt ðu ne seowe;
22: þa cwæð he to him. of þinum muðe ic ðe deme. la lyðra þeowa; þu
wistest þæt ic eom stið man: þæt ic nime þæt ic ne sette and ripe þæt ic ne
seow;
23: And hwi ne sealdest þu min feoh to hyre. and þonne ic come ic hit
witodlice mid gestreone onfenge;
24: þa cwæð he to þam þe him abutan stodon. nimað þæt pund fram him. and
syllað þam þe hæfð an pund;
25: (þa cwædon hig to him hlaford: he hæfð tyn pund;)
26: Soðlice ic secge eow þæt ælcum hæbbendum bið geseald fram þam þe
næfð. ge þæt þæt he hæfð him byð afyrred;
27: þeah hwæþere þa mine fynd þe noldon þæt ic of er hig rixude. lædað
hider and of sleað hig beforan me:
28: and þysum gecwedenum he ferde to hierusalem:--
29: þa he genealæhte beþfage and beþania to þam munte þe is genemned
oliueti. he sende his twegen cnihtas
30: and cwæð; Farað on þæt castel þe ongen inc ys: on þam gyt gemetað
assan folan getiged: on þam nan man gyt ne sæt. untigað hyne. and lædað to me;
31: and gifinc hwa ahsað hwi gyt hyne untigeað secgað him drihten hæfð
his neode;
32: þa ferdon þa ðe asende wæron and fundon swa he him sæde þæne folan
standan;
33: þa hig hine untigdon þa cwædon þa hlafordas hwi untige ge þæne folan;
34: þa cwædon hig forþam þe drihten hæfð his neode;
35: þa lædldon hig hine to þam hælende. and hyra reaf wurpon ofer þæne
folan: and þæne hælend onufan setton.
36: and þa he for. hi strehton under hine hyra reaf on þam wege.
37: and þa he genealæhte to oliuetes muntes nyþerstige: þa ongunnon ealle
þa menego geblissian. and mid mycelre stefne god heredon be eallum þam mihtum þe
hig gesawun.
38: and cwædon; Gebletsud sy se cyning þe com on drihtnes naman. syb sy
on heofenum. and wuldor on heahnessum;
39: þa cwædon sume of þam fariseum to him; Lareow. cid þinum
leorningcnihtum;
40: þa cwæþ he to him. Ic eow secge þeah þas suwigen stanas clypiað;
41: and þa he genealæhte and geseah þa ceastre: he weop ofer hig and
cwæð;
42: Eala: gif þu wistest and witodlice on þysum þinum dæge þe ðe to sybbe
synt: nu hig synt fram þinum eagum behydde:
43: forþam ðe þa dagas to ðe cumað: and þine fynd þe betrymiað. and
behabbað þe: and genyrwað þe æghwanun:
44: and to eorþan afyllað þe and þine bearn þe on ðe synt. and hig ne
læfað on þe stan of er stane. forþam þe ðu ne oncneowe þa tide þinre geneosunge;
45: þa ongan he of þam temple ut drifan þa syllandan and þa bicgendan.
46: and him to cwæð; Hit ys awriten þæt min hus ys gebedhus. ge hit
worhton to sceaðena scræfe:
47: and he wæs dæghwamlice on þam temple lærende; Soðlice þara sacerda
ealdras and þa boceras and þæs folces : lo6r ealdormen smeadon hu hig hine
fordon mihton.
48: and hig ne fundon hwæt hi him to gylte dydon; Soðlice eall folc wæs
abysgod þe be him gehyrde secgan;
1: þa wæs anum dæge geworden þa he þæt folc on þam temple lærde and
him bodude þa comun þara sacerda ealdras and þa boceras
2: and to him cwædon; Sege us on hwylcum anwalde wyrcst þu ðas þing. oððe
hwæt ys se ðe þe þisne anwald sealde;
3: þa cwæþ he him to andsware; and ic ahsige eow an word andswariað me:
4: Wæs iohannes fulluht of heofone: hwæðer þe of mannum;
5: þa þohton hig betwux him and cwædon; Gyf we secgað þæt he sy of
heofone. he cwyð to us hwi ne gelyfde ge him;
6: Gyf we secgað þæt he sy of mannum. eall folc us hænð hi wiston gere
þæt iohannes wæs witega;
7: þa andswaredon hig þæt hig nyston hwanun he wæs;
8: þa cwæð se hælend him to ne ic eow ne secge on hwylcum anwalde ic þas
þing wyrce;
9: He ongan þa ðis bigspel to þam folce cweðan; Sum man plantude him
wingeard and hine gesette mid tilium: and he wæs him feor manegum tidum;
10: þa on tide he sende hys þeow to þam tilium þæt hig him sealdon of þæs
wingeardes wæstme: þa swungon hig þæne and idelne hine forleton;
11: þa sende he oðerne þeow þa beoton hig ðæne and mid teonum gewæcende
hine forleton idelne;
12: þa sende he þridan. þa wurpon hig ut þæne gewundudne;
13: þa cwæð þæs wingeardes hlaford hwæt do ic: ic asende minne leofan
sunu wenunga hine hig forwandiað þonne hig hine geseoþ;
14: þa hine þa tilian gesawun hig þohton betwux him and cwædon; Her ys se
yrfeweard: cumaþ uton hine of slean þæt seo æht ure sy;
15: and hig hine of þam wingearde awurpon ofslegene;
16: Hwæt deð þæ5 wingeardes hlaford: he cymð. and forspylð þa tilian: and
sylþ þæne wingeard oðrum; Hig cwædon þa hig þis gehyrdon þæt ne gewurþe;
17: þa beheold he hig and cwæð; Hwæt is þæt awriten is: þone stane ða
wyrhtan awurpon. þes is geworden on þære hyrnan heafod;
18: þa sohton þara sacerda ealdras and þa boceras hyra handa on þære tide
on hine wurpun and hig adredon him þæt folc; Soðlice hi ongeton þæt he þis
bigspell to him cwæð:--
19: þa sohton þara sacerda ealdras and þa boceras hyra handa on þære tide
on hine wurpun and hig adredon him þæt folc; Soðlice hi ongeton þæt he þis
bigspell to him cwæð:--
20: þa sendun hig mid searwum þa ðe hi rihtwise leton þæt hig hine
gescyldgudun and þæt hig hine gesealdon þam ealdron to dome and to þæs deman
anwalde to fordemanne;
21: þa ahsodon hig hine and cwædon. lareow. we witun þæt þu rihte sprycst
and lærest. and for nanon men ne wandast: ac godes weg on soðfæstnesse lærst.
22: Ys hit riht þæt man þam casere gafol sylle þe na;
23: þa cwæð he to him þa he hyra facen onget; Hwi fandige min;
24: Ywað me anne peninc hwæs anlicnesse hæfþ he. and of ergewrit; þa
cwædon higþæs caseres;
25: þa cwæð he to him; Agyfað þam casere þa ðing þe ðæs caseres synt. and
gode þa ðing þe godes synt;
26: þa ne mihton hig his word befon beforan þam folce. þa suwudon hig
wundrigende be his andlsware;
27: þa genealæhton sume of saduceum. þa ætsacað þæs æristes and ahsodon
hine
28: and cwædon; Lareow moyses us wrat gif hwæs broðor byð dead and wif
hæbbe: and se byð butan bearnum þæt his broðor nime his wif and his broþor sæd
awecce;
29: Seofon gebroðru wæron and se forma nam wif. and wæs dead butan
bearnum;
30: þa nam oðer hig and wæs dead butan bearne;
31: þa nam se þridda hig. and swa ealle seofone. and nan sæd ne læfdon
and wæron deade.
32: þa ealra ytemest wæs þæt wif dead;
33: On þam æryste hwylces hyra wif bið þæt;
34: þa cwæþ se hælend to him: þysse worulde bearn wifiað and beoð to
giftum gesealde;
35: þa ðe synt þære worulde wyrðe. and ærystes of deaðum ne giftigeað hi
ne wif ne lædað
36: ne ofer þæt sweltan ne magon. hig synt soðlice englum gelice: and hig
synt godes bearn þonne hig synt ærystys bearn.
37: forþam þe soðlice deade arisað. and moyses ætywde wið anne beigbeam
swa he cwæð; Drihten abrahames god. and isaaces god. and iacobes god.
38: nys god deadra ac lybbendra: ealle hig him lybbað;
39: þa andswarudon him sume þara bocera and cwædon. lareow. wel þu cwæde:
40: and hig hine leng ne dorston ænig þing ahsian;
41: þa cwæð he to him; Hwi secgað hig þæt crist sy dauides sunu.
42: and dauid cwyð on þam sealme. drihten sæde to minum drihtne site on
mine swiðran healfe.
43: Oð þæt ic asette þine fynd to fotsceamole þinra fota;
44: Dauid hine clypað drihten and humeta ys he hys sunu;
45: þa sæde he hys leorningcnihtum. eallum folce gehyrendum;
46: Warniað wið þa boceras ða þe wyllað on gegyrlum gan. and lufiað
gretinga on stræte. and þa yldstan setl on gesamnungum and þa forman hlininga on
gebeorscypum.
47: þa forswelgað wydywyna hus. hiwgende lang gebed. þa onfoð maran
genyþerunge;
1: þa he hine beseah he geseh þa welegan hyra lac sendan on þone
sceoppan:
2: þa geseah he sume earme wydewan bringan twegen feorðlingas;
3: þa cwæð he soð ic eow secge þæt ðeos earme wudewe ealra mæst brohte;
4: Soðes ealle þas brohton gode lac of hyra mycelan welan. þeos wudewe
brohte of þam þe heo hæfde ealle hyre andlyfene;
5: and þa cwæð he to þam þe sædon be þam temple: þæt hit wære geglenged
mid godum stanum and godum gifum.
6: þas þing þe ge geseoð þa dagas cumað on þam ne bið stan læfed of er
stan: þe ne beo toworpen;
7: þa ahsodon hig hine la bebeodend hwænne beoð þas þing: and hwylce
tacna beoð þonne þas þing gewurðaþ;
8: þa cwæþ he warniað þæt ge ne syn beswicene: manege cumað on minum
naman. and cweðað; Ic hit eom. and tid genealæcð. ne fare ge æfter him ne beo ge
bregede
9: þonne ge geseoð gefeoht and twyrædnessa; þas þing gebyrigeað æryst ac
nis þonne gyt ende;
10: þa cwæð he to him þeod arist agen þeode and rice agen rice
11: and beoð mycele eorþan styrunga geond stowa: and cwealmas and hungor.
and egsan of heofone and mycele tacna beoð.
12: ac toforan eallum þissum hig nimað eow and ehtað and syððan eow on
gesamnunga. and on hyrdnyssa and lædaþ eow to cyningum and to demum for minum
naman.
13: þis eow gebyrað on gewitnesse;
14: Ne sceole ge on eowrum heortum foresmeagan hu ge andswarian.
15: ic sylle eow muð and wisdom. þam ne magon ealle eower wiðerwinnan
wiðstandan and wiðcweðan;
16: Ge beoð gesealde fram magum and gebroðrum and cuðum and freondum. and
hig eow to deaðe geswencað.
17: and ge beoð eallum on hatunga: for minum naman:
18: and ne forwyrð a locc of eowrum heafde;
19: On eowrum geþylde ge gehealdað eowre sawla:--
20: þonne ge geseoð hierusalem mid here betrymede. witað þæt hyre
toworpennes genealæcð.
21: þonne fleoð on muntas þa ðe on iudea synt and nyðer ne astigað þa ðe
on hyre middele synt. and into hyre ne magon þa ðe þarute synt
22: forþam ðe þis synt wrace dagas þæt ealle þing syn gefyllede þe
awritene synt;
23: Soðlice wa eacnigendum wife and fedendum on þam dagum þonne bið mycel
ofþriccednys ofer eorðan: and yrre þisum folce.
24: and hig feallað on swurdes ecge: and beoð hæftlingas on ealle þeoda;
Hierusalem bið fram þeodum fortreden oð mægða tida syn gefyllede;
25: And beoð tacna on sunnan and on monan and on steorrum and on eorðan.
þeoda forþriccednys. for gedrefednesse sæs sweges: and yða
26: bifigendum mannum. for ege and anbide þe eallum ymbehwyrfte to
becumað; þonne beoð heofones myhta astyrede.
27: and þonne hig geseoð mannes sunu on lyfte cumende mid mycelum anwalde
and mægenþrymme;
28: þonne þas þing agynnað beseoð and eowre heafdu up ahebbaþ. forþam ðe
eower alysednes genealæcð;
29: þa sæde he him sum bigspel. behealdað þæne ficbeam and ealle trywu
30: þonne hig wæstm brincgað: ge witun pæt sumor ys gehende;
31: And þonne ge þas þing geseoð witað þæt godes rice is gehende;
32: Soðlice ic eow secge þæt þeos cneores ne gewit ærþam þe ealle þas
ðing gewurþon;
33: Heofen and eorðe gewitað soðlice mine word ne gewitað;
34: Warniað eow þe læs eower heortan gehefegude syn on oferfylle and on
druncennesse and þises lifes carum and on eow se færlica dæg becume
35: swa swa grin; He becymþ on ealle þa ðe sittað of er eorðan ansyne;
36: Waciað on ælcere tide and bidað þæt ge wurðe syn: þæt ge þas towerdan
þing forfleon: and standan beforan mannes suna;
37: Soðlice he wæs on dæg on þam temple lærende. and on niht he eode and
wunode on þam munte þe ys gecweden oliueti
38: and eall folc on morgen com to him to þam temple þæt hi hine
gehyrdon;
1: þa soðlice genealæhte freolsdæg azimorum se is gecweden eastre:
2: and þara sacerda ealdras and þa boceras smeadon hu hig hine
forspildon; Soðlice hig adredon him þæt folc.
3: þa eode satanas on iudam se wæs oðre naman scarioþ. an of þam twelfum.
4: þa ferde he and spæc mid þara sacerda ealdormannum and duguðe ealdrum
hu he hine him gesealde;
5: And hig fægenydun and him weddedon feoh to syllenne:
6: and he behet and he sohte hu he eaðelicust hine beæftan þære menego
gesealde;
7: þa com se dæg azimorum on þam hi woldon hyra eastron gewyrcan
8: and he sende petrum. and iohannem and cwæð to him farað and gearwiað
us þæt we ure eastron gewyrcon;
9: þa cwædon hig hwar wylt tu þæt we gearwion
10: and he cwæð to him; Nu þænne ge on þa ceastre gað eow agen yrnð an
man mid wæterbuce. filigeað him on þæt hus þe he ingæð.
11: and secgeað þam hushlaforde; Ure lareow þe segð hwar ys cumena hus.
þar ic mine eastron wyrce mid minon leorningcnihtum;
12: And he eow betæcð mycele healle gedæfte. gegearwiað þara;
13: þa ferdun hig and gemettun swa he him sæde: and hig gearwudun
eastrun;
14: And þa tima wæs he sæt and his twelfe apostolas mid him
15: and he sæde him; Of gewilnunge ic gewilnude etan mid eow þas eastron
ær ic forðfare;
16: Ic eow secge þæt ic heonon forð ne ete. ær hyt sy on godes rice
gefylled;
17: And onfeng calice and þancas dyde and cwæð; Onfoð and dælað betwux
eow:
18: Soðlice ic eow secge þæt ic ne drince of þises wingeardes cynne ær
godes rice cume;
19: And he onfengc hlafe and þancude and him sealde. and cwæð; þis is min
lichama. se is for eow geseald doð þis on min gemynd;
20: And swa eac þæne calic: syððan he geeten hæfde and cwæð; þes calic is
niwe cyðnys on minum blode se bið for eow agoten;
21: þeah hwæðere her is þæs læwan hand mid me on mysan.
22: and witodlice mannes sunu gæð æ flter þam ðe him forestihtud wæs:
þeah hwæðere wa þam men þe he þurh geseald bið;
23: And hi agunnon betwux him smeagan hwylc of him þæt to donne wære;
24: and hi flitun betwux him hwylc hyra wære yldest;
25: þa sæde he him cyningas wealdað hyra þeoda: and ða ðe anweald of er
hig habbað synt fremfulle genemned:
26: ac ne beo ge na swa; Ac gewurðe he swa swa gingra se þe yldra ys
betwux eow; And se þe forestæppend ys beo he swylce he þen Sy;
27: Hwæðer ys yldra þe se þe ðenað þe se ðe sitt: witudlice se ðe sitt;
Ic eom on eowrum midlene swa swa se þe ðenað;
28: Ge synt þe mid me þurhwunedon on minum geswincum
29: and ic eow dihte swa min fæder me rice dihte.
30: þæt ge eton and drincon ofer mine mysan on minum rice and ge sitton
of er þrymsetl demende twelf mægða israhel;
31: þa cwæð drihten: Simon simon. nu satanas gyrnde þæt he eow hridrude
swa swa hwæte;
32: Ic gebæd for þe þæt ðin geleafa ne geteorige; And þu æt sumum cyrre
gewend and tryme þine gebroðru;
33: þa cwæð he drihten. ic eom gearu to farenne mid þe: ge on cwertern ge
on deað;
34: þa cwæþ he. ic secge þe petrus: ne cræwð se hana todæg ær þu me
ætsæcst;
35: þa cwæð he to him þa ic eow sende butan seode and codde and gescy wæs
eow ænig þing wana; þa cwædon hig nan þing;
36: þa cwæð he. ac nu se þe hæfð seod gelice nime codd: and se ðe næfð
sylle his tunecan and bicge him swurd;
37: Soðlice ic eow secge þæt gyt scyl beon gefylled þæt be me awriten ys:
and þæt he mid rihtwisum geteald wæs. witudlice þa þing þe be me synt habbað
ende;
38: And hig cwædon. drihten: her synt twa swurd and he cwæð þæt ys genoh;
39: And æfter gewunan he uteode on þæne munt oliuarum þæt ys elebergena:
and his leorningcnihtas him fyligdon;
40: And þa he com to þære stowe he sæde him: gebiddað þæt ge on costnunge
ne gan;
41: And he wæs fram him alocen swa mycel swa is anes stanes wyrp: and
gebigedum cneowum he hyne gebæd
42: and cwæð; Fæder gif þu wylt. afyr þysne calic fram me þeah hwæðere ne
gewurðe min willa ac þin;
43: þa ætywde him godes engel. of heofone and hyne gestrangode and he wæs
on gewinne and hine lange gebæd
44: and hys swat wæs swylce blodes dropan on eorðan yrnende.
45: and þa he of gebede aras and com to his leorningcnihtum he hig funde
slæpende for unrotnesse:
46: and he sæde him: hwi slape ge. arisað and biddað ge on costunge ne
gan;
47: Him þa þa gyt specendum þa com þæt wered and him toforan eode an of
þam twelfum se wæs genemned iudas and he genealæhte þam hælende þæt he hine
cyste;
48: þa cwæð se hælend iudas: