One-eye, two-eye and трёглазка

Vein on light the woman who had three daughters. Senior from them was called the One-eye because at it there was only one eye on the forehead middle. Average was called the Two-eye, because at it as at all people, was two eyes. And younger was called the Three-eye because at it over two eyes in a forehead there was the third.

To two-eye for that she resembled all people, her sisters and mother hated.

They spoke to it with contempt: "You with the two eyes do not differ at all from all other people, you to us not pair".

They pushed its that there here, allowed to it to carry only the most bad dresses, fed her only with the scraps and caused it any grief what could.

Happens once, that the Two-eye it was necessary to go in the field a goat to graze, and it was very hungry, because sisters have very little allowed to it to eat.

And here it has sat down in the field on a strip and began to cry, yes so to cry, that from eyes its streams of tear ran. And when it in such grief has looked upwards has seen: there is about it any woman and asks: "That you, the Two-eye, cry?"

The poor thing answered it: "As to me not to cry? That at me two eyes as at other people, mother and sisters hate me, push me from a corner in a corner, allow to carry only old, and is - one scraps! Today so have a little allowed to me to eat, that I am absolutely hungry".

Here also has told to it ведунья: "Двуглазочка, wipe tears! I will tell to you such, that you to starve will not begin more. It is necessary to you to shout only to the nanny-goat: the Nanny-goat, give the Little table cover! Before you tidy covered little table, and on it any good food what you will wish, and in plenty also is! And as you will be sated also a little table to you will not be more necessary, you only tell:

Nanny-goat, give

Little table clean! - and it immediately will disappear ".

And with it ведунья has disappeared. A two-eye has thought: "I immediately should try, whether she spoke the truth to me, because very much I have got hungry".

And she has immediately spoken:

Nanny-goat, give

Little table cover!

And as soon as she has spoken these words as the little table with a white cloth was before it, and on it a plateau with a knife, a plug and a silver spoon; and around there were on a table the best foods, and steam from them went, as if they immediately from kitchen on a table would get.

Two-eye has hastily read a pray before a dinner, has sat down by a table - and allow to eat greedily! And when it was sated, has told, how learnt it ведунья:

Nanny-goat, give

Little table clean!

And immediately a little table and everything, that on it was, has disappeared completely. "Here this present business!" - has thought the Two-eye and it was very cheerful and happy.

In the evening, having come home with козою, it has found on a table a clay saucer with scraps which to it sisters have left, and, of course, has not touched this meal.

And for other morning, leaving with козою in the field, it has left untouched those pieces which to it have been submitted.

In first time of sister have not paid to it attention; but then have noticed it and began to speak: "With Двуглазкой something is not fine! It each time leaves meal untouched, and before, happened, all will tidy up, that put to it! It is visible, it has found to herself possibility whence-nibud I peep to receive".

And here, to find out truths. An one-eye has dared to go with it in the field for a goat and to observe, that at it there it is created and whether somebody carries to it in the field meal and drink.

When Two-eye has again gathered in the field. An one-eye has approached to it and has told: "I wish to go with you in the field and too to look after, that the goat was well grazed and eaten off".

But the Two-eye has noticed, that at her sister on mind, and has driven a goat in a high grass, and itself and speaks the One-eye: "we Will go, the sister, we will sit down рядком, I to you will sing something".

One-eye has taken seat, tired with unusual walking and solar heat, and the Two-eye and began it to sing all same:

Одноглазочка, take a nap!

Одноглазочка, fall asleep!

Then One-eye has closed the eye and has fallen asleep; having seen it. A two-eye has told:

Nanny-goat, give

Little table cover! - also has taken seat for the little table, both has gorged on, and has got drunk to satiety, and then has again told:

Nanny-goat, give

Little table clean! - and all in a trice has disappeared.

Here Двухлазка has woken sister and speaks to it: "Одноглазочка, you wish to graze, and itself and have fallen asleep; in the meantime the goat God knows where could leave; we will go home".

They have gone home, and the Two-eye besides the saucer has not touched.

One-eye could not explain mother why that is does not want, and in an apology to itself has told: "I there in the field приуснула".

For other day mother has told the Three-eye: "This time you go and properly notice, whether eats the Two-eye in the field and whether somebody carries to it from meal and drink. It is necessary to think, that she eats on the sly".

Here the Three-eye also has stuck to the Two-eye, and speaks: "I Wish to go with you yes to look, whether well you graze a goat, whether yes you allow to it to be eaten off".

But that has noticed, that at sister on mind, has tired out a goat in a high grass, and to it and speaks: "We with you there will take seat, and I to you will sing something". A three-eye has taken seat, rather поуставши from walking and solar heat. And the Two-eye has again begun the same song:

Трехглазочка, take a nap!

Yes instead of singing:

Трехглазочка, fall asleep! - she by absent-mindedness has sung:

Двуглазочка, fall asleep! Yes all and sang:

Трехглазочка, take a nap!

Двуглазочка, fall asleep.

And it is exact, from this song at Three-eyes two eyes have fallen asleep, and the third has not fallen asleep.

Though it too has closed it, but only from slyness, pretending to be the sleeping; however all the same could see.

And when the Two-eye it seemed, that its sister sleeps, she, as always, has told:

Nanny-goat, give

Little table cover!

She has had a drink and has eaten in plenty, and then has told:

Nanny-goat, give

Little table clean!

And the Three-eye all it saw.

Has then come to it of the Two-eye and speaks: "Well, the sister, whether has slept? Well you graze goats! We Will go home".

And when they home have returned. A two-eye again did not eat, and the Three-eye has told mothers: "I Know now why this proud little girl does not eat!" - also has told mothers everything, that saw.

Then it in mother has excited envy and disappointment. "So you are better to eat us want! - the malicious woman has thought. - »«ίΤ«®, I at you will discourage!"

It has seized a knife and has stuck with it to a goat into heart so that has at once fallen the dead.

Both has seen it of the Two-eye, and has broken into tears; has gone in the field, villages on a strip, sits yes cries.

Here again about it the prophetic maiden also was, and asks: "the Two-eye about what you cry?" - "as to me not to cry? The mother has killed that nanny-goat, that me so it is good on yours сказу fed; now again it is necessary to me to starve yes to grieve".

The prophetic maiden has told to it: "I will give a good advice to you: elicit at sisters of a gut from the killed goat and dig them before an entrance door in the earth, it to you fortunately will be".

Also has disappeared.

And the Two-eye has gone home and has told to sisters: "Give to me from my nanny-goat of that to you it is not a pity, give me only it кишочки". Its sisters have laughed and have told: "If anything else you do not ask, so on, take them".

Also took the Two-eye кишочки and in the evening втихомолочку has buried them according to the advice of the prophetic maiden before an entrance door.

For other morning when all in the house have risen and have approached to the door, have seen, that the wonderful tree with silver leaves and with gold fruits, such wonderful has grown there, that anything is better and more expensive than that tree and on light did not happen.

And anybody, except Two-eyes, did not know, whence this tree undertook: only she has noticed, that it has grown from this the place where it has dug guts.

Here mother the One-eye also has told: "Полезай on a tree, the baby, yes dig to us from it fruits".

One-eye has got on a tree but as soon as wished to break one of gold apples as branches have slipped out at it hands: and it happened each time when she stretched a hand so as she tried to apples, could not break any apple...

Then mother has told: "the Three-eye, now you полезай! You three eyes can look round around is better, than the One-eye".

One sister слезла, another has got on a tree. But also at this was no more good luck.

At last, mother has got instead of daughters and too anything from a tree could not extract.

And the Two-eye has told to it: "Here I will get, maybe, to me it will be possible is better, than to you".

Sisters have cried: "Where to you. A two-eye!" However the Two-eye nevertheless has got on a tree, and gold apples to it into hands climbed, so it the apron is full of them has dug.

Mother took at it these apples but instead of it is better to manage with it, began it to envy, that it one can break apples from a tree, and began even more to it to annoy.

Happens, that once all of them together stood at a tree, and the young knight by passed. "Hey, the Two-eye, - both sisters, - полезай, полезай under a tree that us for you not to be ashamed have shouted!"

Also they have as soon as possible covered its empty бочкой which stood about a tree, and the gold apples broken from a tree, there have hidden.

When the knight has more close approached, it has appeared a handsome man; has suspended a horse, has admired a fine tree and has told to both sisters: "Who posesses this fine tree? The one who would give me from it a branch, could demand from me, that it is necessary for his soul".

One-eye and Three-eye answered it, that the tree belongs to them and that they willingly will break to it from a tree a branch.

But as worked - both that and another - neither branches, nor apples did not yield to them. "It is strange! - the knight has told. - the tree belongs to you, and all of you from it neither an apple, nor a branch cannot break". But both sisters insisted, that the tree belongs to them. In the meantime a Two-eye, angered by that its sisters so lay, has rolled out from under flanks a couple of gold apples directly to feet of the knight.

Having seen apples, the knight was surprised and has asked, whence they undertook. Then malicious sisters answered it, that there is at them and one more little sister, yes that to it and to seem does not dare, therefore at it the same two eyes, as well as at all other ordinary people.

However the knight has wanted it to see and has shouted: "the Two-eye, leave here!"

Then Two-eye has very quietly looked out from under flanks; the knight has been amazed by its marvellous beauty and has told: "You, the Two-eye, of course, can break to me a branch from this tree?" - "yes, - answered the Two-eye, - I it, of course, can, because the tree belongs to me".

Also has got on a tree, and has easily broken from it a branch with wonderful silver leaves and gold fruits, and has submitted to its knight.

Here the knight has asked it: "the Two-eye, what I should for this branch give to you?" - "ah, - the poor thing answered, - I suffer hunger and thirst, grief and a hardship since early morning till the late evening: if you could take me with yourselves and relieve for ever of these all troubles I would be very happy".

Then the knight has planted to the Two-eye on the horse and has brought it home to the отческий the lock: there it has given it a good dress and meal, and drink in plenty and as it to it was grew fond he has got married to it also wedding has celebrated превеселую.

When the handsome man-knight has taken away with itself to the Two-eye, sisters began to envy its happiness.

"Well, but there is at us a marvellous tree, - they have thought, - though we of fruits to remove from it and we can not, and nevertheless everyone who by will go, before it will stop, will come to us and it will praise; can be, also in our street the holiday will be?"

But for other morning the tree has disappeared, and with it together and their hopes have dissipated ashes.

And Двуглазочка as has looked from the room in a window, and has seen, that the tree faces to its window because it behind it trace has passed.

Long years the Two-eye vein in content.

Once two have come to it нищенки. She has glanced it in the person and has learnt sisters: to One-eye and the Three-eye which have run into such poverty that should wander on the world and elicit to itself a bread piece.

And the Two-eye them has treated kindly and has made it a lot of any good, and looked after them so, that both have with all my heart regretted those about harm which they so have much caused to sister in a youth.