Bremen the musician
The miller is a lot of years ago veins on light. Also there was at the miller a donkey — a good donkey, clever and strong. The donkey on a mill long worked, dragged on a back кули with a flour and here at last has grown old.
The owner sees: the donkey has weakened, it is not necessary more for work, — and has turned out it.
The donkey was frightened: "Where I will go, where I will get to! I became old and is weak".
And has then thought: "I Will go to the German city of Bremen and I will become there the street musician".
And has made. Has gone to the German city of Bremen.
There is a donkey on road and shouts in an asinine way.
And suddenly sees: the hunting dog lays on road, language has put out and pants.
— Why you so were out of breath, a dog? — The donkey asks. — that with you?
— Has got tired, — the dog speaks. — ran long, here and was out of breath.
— What you so ran, a dog? — The donkey asks.
— Ah, the donkey, — speaks a dog, — regret me! I lived at the hunter, long a vein, on fields and bogs behind game ran. And now it became old, and my owner has conceived to kill me. Here I also have escaped from it and what further to do — I do not know.
— We will go with me to the city of Bremen, — the donkey answers it, — we will become there street musicians. You bark loudly, a voice at you good. You will sing and in a drum to beat, and I will sing and a guitar to play.
— Well, — the dog speaks, — we will go.
They have gone together.
The donkey goes — shouts in an asinine way, the dog goes — barks like a dog.
There were they, went and suddenly see: the cat sits on road; the sad sits, gloomy.
— What you such sad? — Its donkey asks.
— What you such gloomy? — The dog asks.
— Ah, — the cat speaks, — regret you me, a donkey and a dog! I lived at the mistress, long veins — caught rats and mice. And now it became old also a teeth at me have become dull. The mistress sees, I cannot catch more mice, and have conceived me to drown in small river. I also have escaped from the house. And what further to do, how to live, — I do not know.
The donkey answers it:
— We will go with us, a cat, in the city of Bremen, we become there street musicians. A voice at you good, you will sing and a violin to play, the dog — to sing and in a drum to beat, and I — to sing and a guitar to play.
— Well, — the cat speaks, — we will go.
They have gone together.
The donkey goes — shouts in an asinine way, the dog goes — barks like a dog, the cat goes — mews on-cat's.
There were they, went, pass by one court yard and see — the cock sits on collars. Sits and shouts in all throat: "Ku-ka-re-ku!"
— You that, a cockerel, shout? — Its donkey asks.
— What with you happens? — Its dog asks.
— Perhaps who has offended you? — The cat asks.
— Ah, — the cock speaks, — regret you me, a donkey, a dog and a cat! Tomorrow to my owners visitors will arrive — here and owners are going to kill me and to weld from me soup. What to me to do?
The donkey answers it:
— We will go, a cockerel, with us in the city of Bremen and we become there street musicians. A voice at you good, you will sing and a balalaika to play, the cat will sing and a violin to play, the dog — to sing and in a drum to beat, and I will be; to sing and on a guitar to play.
— Well, — the cock speaks, — we will go.
They have gone together.
The donkey goes — shouts in an asinine way, the dog goes — barks like a dog, the cat goes — mews on-cat's, the cock goes - crows.
There were they, went, and night here has come. The donkey and a dog have laid down under the big oak, the cat has sat down on a branch, and the cock has flied up on the top of a tree and began to look around therefrom.
Looked, looked and has seen — the spark is shone not far.
— The spark is shone! — the cock shouts.
The donkey speaks:
— It is necessary to learn, that it for a spark. Perhaps, nearby the house costs.
The dog speaks: — Perhaps in this house meat is. I would eat. The cat speaks:
— Perhaps in this house milk is. I would have a drink.
And the cock speaks:
— Perhaps in this house millet is. I would peck.
There were they and have gone on a spark.
Left on a glade, and on a glade the house costs, and the window in it is shone.
The donkey has approached to the house and has glanced in a window.
— What you there see, a donkey? — Its cock asks. — I see, — the donkey answers, — robbers sit at a table, eat and drink.
— Oh, as it would be desirable to eat! — the dog has told.
— Oh, as it would be desirable to drink! — the cat has told.
— As though to us robbers from the house to expel? — The cock has told.
They thought, thought and have thought up.
The donkey quietly has put forward feet on a window sill, the dog has climbed up a back to a donkey, the cat has jumped on a back to a dog, and the cock has flied up on a head to a cat.
And here all of them have at once cried:
Donkey - on-oslinnomu,
Dog - like a dog,
Cat - on-cat's,
And a cock закукарекал.
They have cried and have become hollow through a window in a room. Robbers were frightened and have escaped in wood.
And the donkey, a dog, a cat and a cock have sat down round a table and were accepted to meal.
Fur-trees-fur-trees, drank-drank - have gorged on, have got drunk and to sleep have laid down.
The donkey was stretched in a court yard on hay, the dog has settled before a door, the cat was curtailed by a ball on the warm furnace, and the cock has flied up on gate.
They have extinguished fire in the house and have fallen asleep.
And robbers sit in wood and look from a wood thicket at the house.
See - fire in a window has gone out, became dark.
Also they have sent one разюойника to look, that in the house becomes. Perhaps in vain they so were frightened.
The robber has approached to the house, has opened a door, has come on kitchen. Lo and behold, and on the furnace two sparks burn.
"Probably, it is coals, - the robber has thought. - here I now лучинку will kindle".
It has stuck into a piece of coal лучинкой, and it was the cat's eye. The cat has become angry, has jumped, зафыркал, yes as will snatch the robber in an eye, yes as will hiss.
The robber — at a door. And here its dog for a foot has seized.
The robber — in a court yard. And here its donkey a hoof лягнул.
The robber — in gate. And from gate the cock as will cry:
— Кукареку!
The robber at full speed in wood has rushed. Has come running to the companions and speaks:
— A trouble! Terrible giants have lodged in our house. To one me the long fingers the person has seized, another to me has cut a foot with a knife, third me on a back a cudgel has knocked, and the fourth has cried to me following: "Hold the thief!"
— Oh, — robbers have told, — it is necessary to us to leave somewhat quicker from here!
Also robbers have left this wood for ever.
And the Bremen musicians — a donkey, a dog, a cat and a cock — remained to live at them in the house yes to live.