Fairy tale on the Hedgehog-iglokozhe, кротихе and a fox
There was somehow time a hedgehog-iglokozh across the field, has seen кротовую a hummock. Hears — кротиха under the earth rummages. The hedgehog-iglokozh кротиху has called:
— Get out, the godmother, give we will have a talk.
Has got out кротиха, all is sprinkled by the earth, has run to a hedgehog on conversation.
— I have had a look, — the hedgehog-iglokozh, — what you the working woman speaks, and has conceived one business.
— What have you conceived? — Asks кротиха.
— Good business. Yes only I do not know, you will agree on it or not.
— If it will be good for both of us why to disagree? — Says кротиха.
— Allow to work together, — the hedgehog-iglokozh speaks. — you will open a field, I пробороню and will sow it. And wheat we will divide fifty-fifty.
— It agree, ezhok-kumanek. We will work together, business at us on a harmony will go. I am able to plough, and to harrow I am not able — after all needles at me are not present. And at you needles are, but there are no at you such strong feet and claws, as at me. The friend without friends we not workers, and begin to work together yes all fifty-fifty to divide, here to us and it will be good.
— Well means, have come to an agreement, — the hedgehog-iglokozh speaks. — and now spit to itself on paws and begin.
Was accepted кротиха to work. Ploughed day, ploughed another, has ploughed a field. And the turn has reached a hedgehog. It was curtailed by a ball and has swept on an arable land. Day went for a drive, two went for a drive, проборонил an arable land the sharp needles and has sown wheat.
Year has stood out the fruitful. Violent there has ascended wheat, has come into ear heavy ears, ядреным by grain was poured — ljubo-was expensively to have a look.
Has come it is time to reap the harvest. Have compressed wheat, have threshed, have started to divide. Took the hedgehog-iglokozh a measure, filled in it wheat level with edges and speaks:
Is to me!
Then filled a measure to half and submits кротихе:
— And it to you!
— Why you to yourself take a full measure, and to me give half? — Asks кротиха.
— Because my work is heavier than yours, — the hedgehog-iglokozh answers. — I harrowed an arable land, all needles have broken off — to any whole do not remain.
— And I ploughed, all claws have broken, — argues кротиха. — if to judge on justice so to me is due more than yours.
Little by little, have sworn кротиха with a hedgehog, have fought, the friend the friend in a drink have seized.
For that time the godfather a fox passed by. Has heard noise and has come running to look at fight. The fox of fighters has dissolved, villages to solve their dispute. Itself judges, itself on пшеничку glances. The Hedgehog-iglokozh began to tell to a fox, how many torments it has undergone, while harrowed an arable land, and кротиха has shown the claws — all broken.
Their fox has listened, has grinned crafty to itself in moustaches and speaks:
— I see, both of you have well worked. And that to offend nobody, I will begin to judge you just court. Both I will award, and will be. Agree?
— Agree, — answer a hedgehog-iglokozh and кротиха.
— I see, — the artful fox speaks, — that you have threshed ten measures of wheat, and straw — it is not counted. Straw let takes ezhka-iglokozhka, that to it полегчало a little bit. It, the poor creature, absolutely изморился, has broken the needles. Постелет to itself of straws also will sleep on the soft. Кротичке one measure пшенички is due. And for a fox-sister it is necessary — to grind nine measures of wheat on a mill-vodjanitse. Here I also have judged you under the truth!
The hedgehog-iglokozh listens to a fox, and itself thinks: «Yes, here the truth so the truth! A straight line, as a cord in a bag».
The artful fox with full cargo of wheat has left. Here кротиха also speaks to a hedgehog:
— Here you see, the godfather a hedgehog what left our quarrel? We would divide wheat fifty-fifty, would weigh year were full. And now remained at anything...
The hedgehog-iglokozh has inhaled.
— Leaves, that so, — speaks. — the truth people affect: «Two fight — the third gain».