Fairy tale on three brothers and the bald cheat
Lived on light, and can, and there are no three brothers. Seniors were gawks, and younger sharp-witted. The father has left it a lot of gold and any good. Before death it has punished to sons never to have affairs with bald people, anything from them not to buy. In a city they did not go also bald in eyes did not see. But here at them salt once has come to an end.
The big brother in a city behind salt has gathered. Has loaded on a donkey хурджин with gold— the gawk does not know, how much salt— and has gone to a way.
The bald cheat has met to it.
— Fine!
— Fine!
— Where you go, the brother?
— In a city, gold for salt to change.
— Allow to vary with me, at me how many you want.
— No, I do not want. The father has punished not to have business with плешивцами.
— You want— it is necessary,— speaks the bald.— I will not force!
There has gone the gawk further. And the cheat has overtaken it on other road and has again come to be before it. Has greeted.
— Where a way you hold?— He asks the gawk.
— I go to a city behind salt.
— Buy salt from me.
— No, I can not, the father did not order at плешивцев to buy.
— From whom you will buy salt?— The cheat is surprised.— Here one bald live!
All the same the gawk does not wish to buy salt from it.
— Be your way, you want— buy. Give I to you a riddle I will think,— speaks the bald.— You will guess— I will give you salts and a camel in addition.
Instead of you will guess— you will give me a donkey and хурджин with gold.
The gawk has agreed.
— There is at me a guinea fowl. Will leave in the morning in wood, will take down egg, and in the evening, I look, together come back, both both— guinea fowl and egg— cackles. What would it mean?
Long the gawk puzzled— could not guess a riddle. Also remained with what. Has However, regretted its bald, has given it salt pound.
The big brother grieved has come back home, has told nothing to brothers.
There has gone to a city behind salt the average brother. Has charged a donkey хурджин with gold and has gone to a way. On road the same bald cheat has met to it.
— Fine, the brother! Where a way you hold?
— In a city, gold for salt to change.
— What for to a city to go, I to you will exchange.
— No,— the average brother speaks,— I can not break the order of the father. He did not order to deal плешивцами.
— You want— it is necessary. I will not force!
The cheat has departed from it, has run short by and it has again appeared before the average brother. Has greeted.
— Where you go, the brother?
— In a city behind salt.
— Buy from me.
— I can not, the father did not order at плешивцев to buy.
— From whom you will buy? Here around one bald live.
All the same the gawk at bald does not wish to buy salt.
— Be your way, you want— buy. Give I to you a riddle I will think,— speaks the bald.— You will guess— I will give you salts and a camel in addition. You will not guess— your donkey and хурджин with gold will get to me.
The gawk has agreed. Also has thought to it bald of the same riddle.
The gawk has not guessed a riddle. It was necessary to give to the bald cheat and a donkey and gold. Its cheat has However, regretted, has given it salt pound.
The average brother home has returned, anything to brothers has not told.
The younger brother why senior so few salts brought was surprised.
It has loaded on a donkey хурджин with precious каменьями and has gone to a city.
On a way and it the same bald cheat has met. Has greeted.
— Where a way you hold?
The younger brother has answered it the same as seniors. Has not wanted to vary with the bald.
The cheat has lagged behind it, has run other road and has again come to be before the traveller. Has greeted.
— Where a way you hold?
— In a city behind salt.
— What for to you so far to go? Give I to you a riddle I will think. You will guess - I will give to you salt the whole pood and a camel in addition. You will not guess— I will take away from you a donkey and хурджин with каменьями.
The guy has agreed.
— There is at me a guinea fowl. Will leave in the morning in wood, will take down there egg, and in the evening, I look, together come back— a guinea fowl and egg,— and both cackle. What would it mean?
— You look, just as at us!— The sharp-witted grins.— And at us the guinea fowl in wood leaves every day and with яйцом comes back. And about what they cackle, we will go we will ask our bees, they guard in wood both your and my guinea fowl.
The cheat sees, not to spend to it this traveller, not задурить to it a head fables. It was necessary to descend home, to result a camel with a salt bag.
Gives bald to the guy everything, that promised, and itself whispers to a camel on an ear:
— As you will pass a fenny place, lay down, do not rise. And if will force to rise, do not enter into a shed, inflate sides so that not to pass. It will banish you, and will come running to me.
The younger brother of a camel and donkey home has sent on errands. The fenny place has got to them on road. The camel in a dirt has sprawled and lays. The sharp-witted guy has told nothing. Has taken seat easy on a wattle fence at road, has lighted a tube.
There was by a traveller.
The younger brother has greeted it and speaks:
— Make favour as you will go through our settlement, tell to my wife such words: "Perhaps will carry to me, you will give birth to the child. Perhaps will carry, and there will be at me a son. Perhaps will carry, and my son will grow. And when the son will grow, send it to me with арбой— a camel at me to a dirt увяз. I will charge with a camel on арбу, I will bring home".
The camel has got a fright: "I Will die from hunger while his son for me on арбе will arrive, and can, and will not arrive at all, if will not be born!" The camel has jumped and has walked forward.
The younger brother to the house has reached and began to exhaust a camel in a shed. The camel of a side has inflated, will not enter in any way.
— Give me an axe, brothers!— The guy shouts.— Very much the big belly at a camel, I will chop off a little from sides.
The camel— with such owner of a joke sees— are bad. Has exhaled air and it is obedient has gone to a shed.
Grief— there, happiness— here, sweet dreams both to you and us.