Fairy tale on a dead tsarevna and on seven athletes

The tsar with царицею has said goodbye,
In a way-road it was equipped,
And the tsarina at a window
Villages to wait its one.
Waits-pozhdet since morning till the night,
Looks in the field, инда eyes
Have ached глядючи
With white dawns till the night;
Not to see the lovely friend!
Only sees: the blizzard is twisted,
Snow falls on fields,
All белешенька the earth.
Nine months passes,
From a field of eyes it does not reduce.
Here in Christmas Eve in most, at night
The god gives to the tsarina the daughter.
Early in the morning the visitor desired,
Day and night so long жданный,
Издалеча at last
The tsar-father was turned back.
She has looked at it,
Тяжелешенько has sighed,
Восхищенья has not taken down,
And to a mass has died.

Long the tsar was inconsolable,
But how to be? And it was guilty;
Year has passed as a dream empty,
The tsar married another.
The truth to say, молодица
Indeed there was a tsarina:
It is high, harmonous, white,
And mind and all took;
But it is proud, ломлива,
It is capricious and jealous.
To it in a dowry it is given
There was a pocket mirror one;
Property had a pocket mirror:
To speak it was able.
With it one it was
It is good-natured, cheerful,
With it affably joked
And flaunting spoke:
"My light, a pocket mirror! Tell,
Yes all truth report:
I ль on light of all am lovelier,
All more ruddy also is more white? "
And to it a pocket mirror in the answer:
"You, of course, no doubt;
You, the tsarina, are lovelier than all,
All more ruddy also is more white ".
And the tsarina to laugh loudly,
And shoulders to shake,
And to wink eyes,
And to snap fingers,
And to spin подбочась,
It is proud in a pocket mirror being looked.

But a tsarevna young,
Тихомолком blossoming,
Meanwhile grew, grew,
Has risen - and has blossomed,
Белолица, черноброва,
To customs of the mild such.
And the groom was found to it,
King's son Elisej.
The matchmaker has arrived, the tsar has pledged a word,
And the dowry is ready:
Seven trading cities,
Yes hundred forty towers.

On девичник gathering,
Here the tsarina dressing up
Before a pocket mirror,
Перемолвилася with it:
"I ль, tell to me, it is lovelier than all,
All more ruddy also is more white? "
What a pocket mirror in the answer?
"You are fine, no doubt;
But a tsarevna of all is lovelier,
All more ruddy also is more white ".
As the tsarina will jump aside,
Yes as the handle замахнет,
Yes on a pocket mirror as will slap,
Heel as will stamp the foot!...
"Ax you, vile glass!
It is said lies by you to me on harm.
How to compete to it with me?
I in it дурь will calm.
Вишь what has grown up!
And not a miracle that is white: -
Mother брюхатая sat,
Yes at snow only also looked!
But tell: as it is possible for it
In all than me to be lovelier?
Admit: all I краше.
Bypass all our kingdom,
Though all world; to me equal is not present.
Whether so? "The pocket mirror in the answer:
"And a tsarevna all is lovelier,
All more ruddy also is more white ".
There is nothing. It,
Of black envy it is full,
Having thrown a pocket mirror under a bench,
Has called to itself Чернавку,
Also punishes to it,
To the hay girl,
Message a tsarevna in a solitude wood
And, having connected it, live
Under a pine to leave there
On eating up to wolves.

Whether Чорт will cope with the woman angry?
To argue there is nothing. With a tsarevna
Here Чернавка to wood has gone
And in such distance has reduced,
That a tsarevna has guessed,
And to death was frightened,
Also has begged: "my Life!
In what, tell, I am guilty?
Do not ruin me, the maiden!
And as there will be I the tsarina,
I will welcome you ".
That, in a shower it loving,
Has not killed, has not connected,
Has released and has told:
"Not кручинься, the god with you."
And itself has come home.
"What? - The tsarina has told to it, -
Where the beauty-maiden? "
- "There, in wood, there is one, -
She answers it. -
Elbows are strong connected to it;
Will get to an animal in claws,
Will suffer to it less,
It will be easier to die ".

And the rumour to ring became:
The daughter imperial was gone!
The poor tsar on it grieves,
King's son Elisej,
Помолясь to assiduously god,
Goes to road
For the beauty-soul,
For the bride young.

But the bride young,
To a dawn in wood wandering,
Meanwhile all went yes went
And a tower has come across.
To it on a meeting a dog, залая,
Has come running and has ceased, playing.
It has entered into gate -
On a farmstead silence.
Wood runs behind it, caressing,
And a tsarevna, stealing up,
Has risen on a porch
Also undertook a ring;
The door was quietly opened,
And a tsarevna has come to be
In a light room; around
The benches covered with a carpet,
Under sacred a table oak,
The furnace with a stove bench tile.
The maiden, that here sees
People kind live;
The nobility, to it it will not be insulting! -
Anybody meanwhile it is not visible.
Tsarevna has bypassed the house,
All rather has cleaned,
Has lighted to the god a candle,
Has flooded hot an oven,
On полати has climbed up
Also has quietly settled.

Hour of a dinner came nearer,
Footfall on a court yard was distributed:
Seven athletes enter,
Seven ruddy men with a big moustache.
The senior said: "That for a miracle!
All so is pure and beautiful.
Someone tidied up a tower,
Yes for owners waited.
Who? Выдь also seem,
With us fairly make friends.
Kohl you the old person,
The uncle you will be to us for ever.
If the guy you ruddy,
The brother you will be to us названый.
Kohl the old woman, be to us mother,
And we begin to call.
If the bashful person,
Be to us the lovely sister ".

And a tsarevna to them has descended,
Honour хозяям has given,
In a belt has low bowed;
Having blushed, has apologised,
That-de on a visit to them has come,
Though звана also was not.
In a moment on those speeches спознали,
That a tsarevna accepted;
Have set in a corner,
Brought a pie;
Wine-glass полну poured,
On a tray submitted.
From green wine
It renounced;
Pie has only pulled down,
Yes a slice has bitten,
And from road to have a rest
Has asked for leave on a bed.
They have taken away the maiden
Upwards in a light front room,
Also have left one
Departing to a dream.

Day after day goes, flashing,
And a tsarevna young
All in wood; to not boringly it
At seven athletes.
Before morning зарею
Brothers дружною толпою
Leave to take a walk,
Grey ducks to do some shooting,
Hand right to amuse,
Сорочина in the field to hasten,
Or башку from wide shoulders
At the Tatar to cut,
Or to etch from wood
The Pyatigorsk Circassian.
And хозяюшкой it
In a tower meanwhile one
Will tidy up and will prepare.
It does not contradict them,
Not перечут to it they.
So days follow days.

Brothers the lovely maiden
Have grown fond. To it in a front room
Time, only it is light,
All of them seven has entered.
The senior said to it: "the Maiden,
You know: all you to us the sister,
All of us seven, you
All of us it is favourite, for itself
To take you all of us for the sake of,
Yes it is impossible, so for God's sake,
Reconcile us as нибудь:
To one женою be,
Other tender сестрою.
What you swing головою?
Аль you refuse to us?
Аль the goods not on merchants? "

"Oh you, good fellows fair,
Brothers you my native, -
Tsarevna speaks to them: -
If I lie, let the god orders
Not to descend to live me from a place.
How to me to be? After all I the bride.
For me all of you are equal,
All are daring, all are clever,
I you love all warmly;
But to another I forever
It is given. To me all in mile
King's son Elisej ".

Brothers silently have stood,
Yes in a nape have scratched.
"Demand not a sin. Forgive you us,
The senior said поклонясь:
If so, I will not give a hint
About that ". -" I do not become angry, -
Silently she said: -
And my refusal not fault ".
Grooms have bowed to it,
Have on the sly left,
And according to all again
Began to live yes to live.

Meanwhile the tsarina malicious,
About a tsarevna recollecting,
Could not forgive her,
And on the pocket mirror
Long pouted and became angry;
At last about it has missed
Also has followed it, and sowing
Before it, has forgotten anger,
To flaunt again became
And with улыбкою has told:
"Hi, a pocket mirror! Tell,
Yes all truth report:
I ль on light of all am lovelier,
All more ruddy also is more white? "
And to it a pocket mirror in the answer:
"You are fine, no doubt;
But lives without any glory,
Among зеленыя oak groves,
At seven athletes
That, that all you more lovely ".
And the tsarina has flown
On Чернавку: "As you dared
To deceive me? And in what!... "
That admitted in all:
And so. The tsarina malicious,
To it a slingshot threatening,
Has put or not to live,
Or a tsarevna to ruin.

Time a tsarevna young,
Lovely brothers waiting,
Spun, sitting under a window.
Suddenly angrily under a porch
The dog has begun a bark, and the maiden
Sees: poor черница
Goes on a court yard, клюкой
Driving away a dog. "Постой,
The grandmother, постой a little bit, -
To it she shouts in a window:
I will threaten a dog
And which-that to you I will take down ".
Answers it черница:
"Oh you, the baby the maiden!
The dog damned has overcome,
Hardly to death not заел.
Look, as it strives!
Выдь to me ". - the Tsarevna wants
Выдти to it and bread took,
But with крылечка has only descended,
The dog to it under feet - also barks,
And to the old woman does not start up;
Only the old woman to it will go,
It, is more malicious than a wood animal,
On the old woman. "That for a miracle?
It is visible, it has slept thin, -
Tsarevna speaks to it: -
On, catch! "- and bread flies.
Старушонка bread has caught;
"Благодарствую, - has told, -
The god you bless;
Here for that to you, catch! "
And to a tsarevna bulk,
Young, gold,
Directly the apple flies....
The dog as will jump, will begin to squeal.....
But a tsarevna in both hands
Suffice - has caught. "For the sake of boredom
Eat an apple, my light -
Благодарствуй for a dinner.... "-
Старушоночка has told,
Has bowed and was gone...
And with a tsarevna on a porch
The dog runs also to it in the person
It is a pity looks, terribly howls
As if heart песье aches,
As if wishes to tell to it:
Throw! - it to caress it,
Pulls out нежною рукою;
"What, Соколко, what with you?
Lay down! "- and into a room has entered,
The door has quietly locked,
Under a window for a village yarn
To wait for owners, and looked
All on an apple. It
To juice ripe it is full,
So it is fresh and so it is fragrant,
So it is ruddy-zolotisto,
As if by honey it was poured!
Sunflower seeds on are visible through...
To wait it wanted
Till a dinner; has not endured,
In hands an apple took,
To scarlet sponges has brought,
Has on the sly bitten through,
And a slice has swallowed....
Suddenly it, washing a shower,
Has reeled not breathing,
Hands are white has lowered,
Fruit ruddy has dropped,
Eyes were went,
And it under an image
Head on a bench has fallen
Also it became silent, motionless...

Brothers during that time home
Came back crowd
From valiant robbery,
It on a meeting, terribly howling,
The dog runs and to a court yard
Way it кажет. "Not to good! -
Brothers said: - grieves
It is not passed ". Have ridden,
Enter - have gasped. Having run in,
Dog on an apple headlong
With bark has rushed, озлился,
Has swallowed it, has fallen down
Also has died. It is given to drink
There was poison a nobility it.
Before мертвою a tsarevna
Brothers in sorrow sincere
All have hung the head,
And with молитвою the sacred
From a bench have lifted, have dressed,
To bury it wanted
Also have changed mind. It,
As under the wing at a dream,
So it is silent, fresh laid,
That only did not breathe.
Three days, but it waited
Has not risen from a dream.
Having created a ceremony sad,
Here they in a coffin crystal
Corpse of a tsarevna young
Have put - and crowd
Have incurred in empty mountain,
And during a midnight time
Its coffin to six columns
On chains pig-iron there
Have cautiously screwed
And a lattice have protected -
And, before мертвою sister
Having created bow terrestrial,
The senior said: "Sleep in a coffin;
Has suddenly gone out, a victim to rage,
On the earth your beauty;
Your spirit will be accepted by heavens.
You have been favourite by us
And for the darling хранима -
Has not got to anybody,
Only to a coffin to one ".

This very day the tsarina malicious,
Kind message expecting,
Secretly a pocket mirror took
And the question has set:
"I ль, tell to me, all
All more ruddy also is more white? "
Also has heard in the answer;
"You, the tsarina, no doubt,
You on light of all are lovelier
All more ruddy also is more white ".

For невестою the
King's son Elisej
Meanwhile on light skips.
Not at all! He bitterly cries,
And who will be asked by him,
All its question is sophisticated;
Who in eyes to it laughs,
Who will turn away more likely;
To красну to the sun at last
The good fellow has addressed.
"Our light the sun! You go
All year long on the sky, you reduce
Winter with теплою in the spring,
All of us you see under yourself.
Аль you will give up to me in the answer?
Did not see ль where on light
You of a tsarevna young?
I the groom to it ". -" Light you mine
The sun is red answered: -
I did not see a tsarevna.
Its nobility in live is not present,
Unless month, mine the neighbour,
Somewhere her yes has met
Or the trace has noticed it ".

Dark ночки Елисей
Has waited in the melancholy.
Only month has seemed,
It with entreaty has pursued it,
"Month, month, my friend,
Позолоченый a small horn!
You rise in darkness deep,
Full-faced, светлоокой,
And, your custom loving,
Stars look at you.
Аль you will give up to me in the answer?
Whether saw where on light
You of a tsarevna young?
I the groom to it ". -" My Brother,
Month clear answers: -
I did not see the maiden red.
On the watchman I stand
Only in my turn.
Without me a tsarevna it is visible
Has run ". -" As it is insulting! "-
The king's son answered.
Clear month continued:
"Погоди; about it perhaps
The wind knows. It will help.
You to it now go,
Do not mourn, farewell ".

Елисей, not desponding,
To a wind has rushed, appealing:
"A wind, a wind! You are mighty,
You drive flights of clouds,
You excite сине the sea,
Everywhere you blow on open space,
You are not afraid of anybody,
Except the god of one.
Аль you will give up to me in the answer?
Whether saw where on light
You of a tsarevna young?
I its groom ". -" Постой, -
The wind violent answers: -
There behind small river тихоструйной
There is a high mountain,
In it a deep hole;
In that hole, in darkness sad,
The coffin shakes the crystal
On chains between columns.
Not to see nobody's traces
Round that empty place;
In that to a coffin your bride ".

The wind дале has run.
The king's son has begun to sob,
Also has gone to an empty place,
On the fine bride
To look still though time.
Here goes; also has risen
Before it mountain abrupt;
Round it the country empty;
Under горою a dark input.
It there goes more soon.
Before it, in a haze sad,
The coffin shakes crystal,
And in a crystal coffin volume
Tsarevna an eternal dream sleeps.
And about a coffin of the bride of the darling
It has hit all force.
The coffin has broken. The maiden suddenly
Has revived. Looks around
Amazed eyes,
And, shaking over chains,
Привздохнув, has said:
"As long I slept!"
Also there is it from a coffin...
Ah!... Both also have begun to sob.
In hands it its beret
And on light from darkness bears,
And, talking pleasantly,
In a way are started up back,
Also the rumour blows already:
The daughter imperial is live!

At home during that time without business
The malicious stepmother sat
Before the pocket mirror
Also talked to it,
Speaking: "I ль am lovelier than all,
All more ruddy also is more white? "
Also has heard in the answer:
"You are fine, the word is not present,
But a tsarevna all is lovelier,
All more ruddy also is more white ".
The malicious stepmother, having jumped,
About a floor a pocket mirror having broken,
At doors has directly run
And a tsarevna has met.
Here its melancholy took,
And the tsarina has died.
Only her have buried,
Wedding have immediately made,
And with невестою the
Has got married Елисей;
And anybody from the world beginning
Did not see such feast;
I there was, honey, beer of saws,
Yes moustaches only обмочил.