Fairy tale on the priest and on its worker Балде

There lived-was the priest,
Толоконный a forehead.
The priest on a market has gone
To look which-what to the goods.
On a meeting to it Балда
Goes, itself not knowing where.
"What, the father so has early risen?
That were you collected? "
The priest to it in the answer: "the worker Is necessary to me:
The cook, the groom and the carpenter.
And where to find to me such
The attendant not too expensive? "
Балда speaks: "I Will serve you nicely.
Assiduously and very regularly,
In a year for three chink to you on a forehead,
Is to me give boiled полбу ".
The priest has become thoughtful,
Began itself to scratch a forehead.
Щелк a chink after all розь.
Yes it has counted on Russian perhaps.
The priest speaks Балде: "it is fine.
It will not be unprofitable for both of us.
Live on my farmstead,
Render the diligence and prothieves ".
Lives Балда in поповом the house,
Sleeps to itself on straw,
Eats for a four,
Works for a seven;
To it is light all at it dances,
The horse will harness, a strip will plough,
The furnace will flood, all will prepare, will buy,
Яичко will bake yes itself and will peel.
Попадья Балдой it will not be extolled,
Поповна about Балде only also mourns,
Попенок calls him тятей;
Porridge will make, it is nursed with дитятей.
Only the priest Балду does not love one,
Never it will fondle,
Of payment thinks quite often;
Time goes, and term not far.
The priest neither eats, nor drinks, nights does not sleep:
The forehead at it заране cracks.
Here he попадье admits:
"And so: what to do remains?"
Mind at the woman is ingenious,
On any cunnings повадлив.
Попадья speaks: "I Know means,
How to remove from us such бедство:
Order Балде service that began it not in can,
And demand, that it has executed it exactly,
That you and a forehead from punishment will relieve
And íá½ñÒ without payment you will send ".
On heart of the priest became more cheerful,
He has started to look on Балду more safely.
Here he shouts: "Podi here,
True my worker Balda.
Listen: to pay devils were obliged
To me a quitrent on most my death;
The best it would be not necessary the income,
Yes there are on them shortages for three years.
As наешься you of the полбы,
Collect from devils a quitrent to me full ".
Балда, with the priest in vain not arguing,
Has gone, villages at seacoast;
There it began to twist a cord
Yes its end in the sea to wet.
Here the old Demon has got out of the sea:
"What for you, Балда, to us have climbed?"
- "Yes here a cord I wish to wrinkle the sea.
Yes you, a damned tribe to pose. "
Demon old took here despondency.
"Tell, for what such disgrace?"
- "How for what? You not плотите a quitrent,
Do not remember положеного term;
Here ужо there will be to us a fun,
To you, to dogs, a great hindrance ".
- "Балдушка, погоди you to wrinkle the sea,
Wholly you will receive a quitrent soon.
Погоди, I will send to you the grandson ".
Балда thinks: "It to spend not the piece!"
The sent imp has come up,
It has begun to mew as a hungry kitten:
"Hi, Балда мужичок;
What to you надобен a quitrent?
About a quitrent of eyelids we have not heard,
Was not to devils of such grief.
Well, well - take, yes with an arrangement,
From general ours to a sentence -
That henceforth there was no to anybody a grief:
Who is faster from us will run all over about the sea.
That also take to itself a full quitrent,
Meanwhile there will prepare a bag ".
Has laughed Балда crafty:
"What have you invented it, the right?
Where to you to compete with me,
With me, with Балдою?
The what have sent супостата!
Wait for mine меньшого the brother ".
Has gone Балда in near лесок,
Has caught two зайков, yes in a bag.
To the sea again it comes,
At the sea of the imp finds.
Holds Балда for ears of one зайку:
"Dance you under our balalaika;
You, the imp, still молоденек,
With me to compete слабенек;
It would be only time expenditure,
Overtake at first my brother.
Time, two, three! Catch up ".
Were started up the imp and зайка;
The imp on coast sea,
And зайка in лесок to the house.
Here, the sea around having run all over,
With the tongue hanging out, мордку having lifted,
The imp has come running, choking,
All мокрешенек, a pad being wiped,
Thinking: business with Балдою will cope.
Lo and behold - and Балда the brother irons,
Sentencing: "the Brother my favourite,
Tired, the poor thing! Have a rest, darling ".
The imp was struck dumb,
The tail has drawn in, has absolutely grown quiet,
At the brother glances sideways.
"Погоди, - speaks, - I descend behind a quitrent".
Has gone to the grandfather, speaks: "the Trouble!
Has overtaken me меньшой Балда! "
The old Demon began to brood here.
And Балда has done such to noise,
What is the sea was confused
And waves and dispersed.
The imp has got out: "it is full, мужичок,
Let's send you all quitrent -
Only listen. See you this stick?
Choose to itself any I sweep.
Who will throw further a stick,
That start up also a quitrent carries away.
What? You are afraid to dislocate handles?
For that do you wait? "-" yes I wait for this тучки;
I will throw there your stick,
And I will begin with you, чертями, a dump ".
The imp yes to the grandfather was frightened,
To tell about Балдову a victory,
And Балда over the sea again rustles
Yes to devils with a cord threatens.
The imp has got out again: "That you strive?
There will be to you a quitrent, if you will want... "
- "No, speaks Балда: -
Now my train,
Conditions itself I will appoint,
To backs to you, враженок, a problem.
Let's look, what at you force.
You see, there a grey mare?
Mare raise you,
Yes bear its half-versts;
You will take down a mare, a quitrent yours;
You will not take down a mare, ан there will be it mine ".
Poor a demon
Under a mare подлез,
Понатужился,
Понапружился,
Has raised a mare, two steps has stepped,
On the third has fallen, legs has stretched.
And Балда to it: "Silly you a demon,
Where you for us have got?
And hands could not take down,
And I, look, I will take down промеж feet ".
Villages Balda on кобылку верьхом,
Yes verst has galloped, so a cloud of dust.
The imp and to the grandfather was frightened
Has gone рассказыв About such victory.
Devils became in a circle,
There is nothing - have collected a full quitrent
Yes on Балду have charged with a bag.
Goes Балда, quacks now and then,
And the priest, завидя Балду, jumps,
For попадью hides,
With fear persists in.
Балда it here has found,
Has given a quitrent, payments to demand became.
The poor priest
Has substituted a forehead:
From the first a chink
The priest to a ceiling has jumped;
From the second a chink
The priest of language has lost;
And with the third chink
Вышибло mind at the old man.
And Балда sentenced with reproach:
"You would not chase, the priest, cheapness".