Fairy tale on the Baba-yaga and заморышке

Veins - there was an old man yes the old woman; children at them were not. That they did, as prayed to the god, and the old woman did not give birth to all. Time has gone the old man to wood behind mushrooms; the old grandfather comes across to it дорогою. "I know, - speaks, - that at you on thoughts; you all think of children. Поди - ка on village, collect from each court yard on яичку and plant on those eggs клушку; that will be, itself will see!" The old man was turned back in village; in their village there was forty one court yard; here it has bypassed all court yard, has collected from everyone on яичку and has planted клушку on forty one egg. Has passed two weeks, the old man looks, the old woman looks also, - and from those яичек boys have arisen; forty strong, здоровеньких, and one is not has gone right - is sickly yes is weak! The old man began to give to boys names; to all has given, and to the last has not got a name. "Well, - speaks, - be you Заморышек!"

Grow at the old man with старухою children, grow not on days, and on hours; have grown and began to work, to the father with mother to help: forty молодцев in the field potter, and Заморышек at home copes. Time haying has come; brothers mowed a grass, stacks put, have worked for about a week and have returned on village; have eaten, that the god has sent, and have laid down to sleep. The old man looks and speaks: "it is young - it is green! Eat much, sleep strong, and affairs, поди, have made nothing!" - "and you before look, the father!" - responds Заморышек. The old man was equipped and has gone to meadows; has looked - forty stacks it is swept away: "Ah yes good fellows children! How many for one week накосили and in stacks have swept away".

For other day the old man has again gathered in meadows, it wanted to admire the kindly; has arrived - and one stack as did not happen! It was turned back home and speaks: "Ah, children! After all one stack - that was gone". - "Anything, the father! - answers Заморышек. - We will catch this thief; give - ка to me hundred рублев, and I have put I will make". Took from the father hundred рублев and has gone to the smith: whether "you Can hold down to me such chain that has sufficed from feet to a head to twist the person?" - "why not to hold down!" - "look, do more strong; if a chain will sustain - hundred рублев to crying, I if will burst - your work was gone!" The smith has held down an iron chain, Заморышек has twisted it round itself, has pulled - it and has burst. The smith has twice more strong made; well, that suited. Заморышек took this chain, has paid hundred рублев and has gone hay to watch; villages under a stack also waits.

Here in the seminight weather, всколыхалось to a bark has risen, and there is sea depth a wonderful mare, has run up to the first stack and has begun to devour hay. Заморышек has jumped up, обротал its iron chain and has walked all. There was its mare мыкать, on dales, on mountains to carry; no, not in forces of the horseman to bring down! It has stopped and speaks to it: "Well, the kind good fellow when you have managed to remain sitting on me take - own my foals". The mare to синю to the sea has run up and has loudly begun to neigh; here сине the sea всколыхалося, also left on coast forty one stallion; the horse of a horse is better! All light изойди, anywhere the such you will not find! The old man on a court yard ржанье in the morning hears, footfall; what is? And it is its sonny Zamoryshek the whole herd has driven. "It is healthy, - speaks, - brothers! Now at all at us on a horse is, поедемте for brides to itself to search". - "We Will go!" "The father with mother have blest them, and there have gone brothers to a way - road far.

Long they went on a this world, yes where it is so much brides to find? Separately to marry it would not be desirable, that to anybody it was not insulting; and what mother will be praised, what at it just forty one daughter has arisen? Good fellows at the other end of the world have called in; look: on an abrupt mountain stand белокаменные chambers, by a high wall are led round, at gate iron columns are put. Have counted - forty one column. Here they have adhered to those columns of the powerful horses and go on a court yard. Their baba-yaga meets: "Ah you, unbidden - uninvited! How you dared horses to adhere without demand?" - "well, old that you shout? You before sing - feed, in a bath reduce, yes after about messages and ask". The Baba-yaga has fed them, has given to drink, in a bath reduced and began to ask: "That, kind good fellows, affairs пытаете or from business лытаете?" - "Affairs пытаем, the grandmother!" - "that it is necessary for you?" - "Yes for brides we search". - "I have daughters", - the baba-yaga speaks, has rushed to high towers and has deduced forty one maiden.

Here they were married off, have started to drink, walk, weddings to celebrate. Has gone Заморышек on the horse in the evening to look. Its kind horse has seen and has said a human voice: "Look, the owner! As you will lay down to sleep with young wives, dress up them in the dresses, and yourself put on the wife's; not that all we will be gone!" Заморышек has told it to brothers; they have dressed up young wives in the dresses, and have put on in wife's and have laid down to sleep. All have fallen asleep, only Заморышек the eye does not close. In the midnight the baba-yaga a loud voice has cried: "Hey you, servants my true! Cut to unbidden visitors heads" are violent. Servants true have come running and have chopped off heads to daughters of a baba-yaga are violent. Заморышек has woken the brothers and has told everything, that was; took they the chopped off heads, have thrust on iron spokes wall circle, have then saddled horses and have gone hastily.

There was a baba-yaga, has looked in a window - wall circle affiliated heads stick out on spokes; terribly it has become embittered, has ordered to submit the fiery board, has jumped in a pursuit and has started to scorch a board wherever one wishes. Where to good fellows to hide? Ahead сине the sea, behind the baba-yaga - also burns down and scorches! To die everything, yes Заморышек was ingenious: he at a baba-yaga has not forgotten to grasp a kerchief, has waved that kerchief before itself - and the bridge through all сине the sea was suddenly threw; kind good fellows on other party have moved. Заморышек has waved a kerchief in other party - the bridge has disappeared, the baba-yaga was turned back back, and brothers home have gone.