Fairy tale about Игнате

Very long time ago it was... A lot of water has flowed away since then from Silent Don in the sea Azov. But also now still it is possible to see sometimes how in the heart of the river suddenly something will begin to shine, will begin to sparkle, will light up gold sparks. It, likely, goes the athlete Silent Don, goes, a sharp-sighted sight looks, a sensitive ear listens: whether it is visible where enemy hordes, whether it is audible footfall enemy?

There is it on the possession, protects rest of edge free, fields wide, meadows and woods green.

And nearby the mother Volga laps, sister native - Kuban close rustles, and far away the warm friend Dnepr rolls, as if a song sings.

There is an athlete Silent Don, around looks, listens: whether who calls to the aid, whether the trouble whence has come?

On a belt at the athlete the draught sharp shines, sparkles, golden sparks burns.

There lived at that time on the bank of Don, in small хатке, boy Ignatka with the grandfather.

Somehow time the grandfather speaks Игнатке:

- Go, Игнатка, look networks. Perhaps the small fish what was caught.

Has gone Игнатка to Don, on that place where networks put in the evening, and networks are not present. It has gone along coast to search for them. Whether long it went, whether has far left, only has suddenly noticed, that places became it absolutely unfamiliar: around high canes are whispered with water, green чакан bows to someone low, and underfoot any more sand crackles, and water marsh almost to knees reaches. The sun suddenly for clouds has disappeared. The wind has rustled in canes, has moaned. Silent Don has turned black, was excited.

Wished Игнатка to return back and has suddenly scented, that cannot go: feet have got confused in long seaweed, загрузли in viscous silt. And green water all above rises and already to a neck gets.

Never was afraid Игнатка, and here it became terrible to it. Feels, that the death has come.

- The grandfather-a-a! - has cried Игнатка. - the Grandfather-a-a...

But the grandfather was far Игнаткин, and only the echo over canes has boomingly repeated: a-a-a-a. And again all has abated.

Suddenly near to itself has heard Игнатка plaintive peep of any bird.

- Pi-kvi-whether-vi, pi-kvi-whether-vi, - the birdie peeped. - Pi-kvi-whether-vi!.

Has looked back Игнатка and sees: the small birdie has got confused in seaweed, is torn in air, yes cannot depart in any way. And to it creeps, coiling, the big snake, its malicious eyes and sparkle. The mouth already has opened, a sharp teeth shines.

"Эх, - has thought Игнатка, - to me all the same to perish. I will rescue though this small birdie!"

Has rushed Игнатка, has seized a birdie and has highly thrown it in air. And at once with a head has plunged into green water. In eyes at it мутно became, heart fought often-often: here-tuk, tuk-tuk, tuk-tuk.

"Well, farewell, the grandfather, farewell!" - has thought Игнатка.

And over water that birdie whom has rescued Игнатка, and once again прощебетала as if thanked him has low-low flown by:

- Pi-kvi-whether-vi... Pi-kvi-whether-vi.

But Игнатка already heard nothing. It all plunged into water more deeply and more deeply. To it it became very stuffy. It has once again rushed upwards, but forces any more were not.

And suddenly before eyes at it bright-bright light has lighted up.

Игнатка has felt underfoot something firm, and to breathe it became absolutely easy, as on the earth.

Has widely opened Игнатка eyes and has seen, that has got to any palace. Walls of a palace are made of transparent crystal, on walls beautiful pictures in gold frames hang, and from above marvellous light streams: that pink, is bright-blue, the red. And the soft breeze whence informs wonderful music - such, that Игнатка in the life has never heard...

"Well and a miracle marvellous!" - has thought Игнатка.

Here he has seen before itself(himself) such beautiful girl, as to describe difficultly. Eyes at it were big and kind, from long eyelashes on cheeks the shade fell, two fair-haired plaits hanged down to the belt. On hands at it were gold билезики - the bracelets adorned with jewels, and on small legs - ичитки - soft boots.

It has approached to Игнатке, took it for a hand and has told:

- Let's go with me, the boy! Be not afraid of me.

Its girl in a small room has resulted, has set on a soft sofa, villages near to it and has told:

- You very good boy, Игнатка, brave and kind... You have helped out of trouble me, the daughter of the nice athlete of Silent Don, have rescued me from malicious Кваррадамала. It is a palace of my father. Here a month has passed, as it has departured to the brother to the, sea hero. And as the father has departured, has rushed here Кваррадамал with the servants, has grasped our palace and dominates now here. There the dungeon costs, has thrown there Кваррадамал people of Russian, chains to a wall has chained. Grey-haired these people became from torments and a grief. And the father does not know about this trouble, does not know. Pi-kvi-whether-vi today Кваррадамал has turned to a snake and wished to seize small and to carry away in the kingdom. But you have rescued it. And it will not forgive you malicious Кваррадамал. Here look here!

Игнатка has approached to a window, has glanced in it yes and gauging on a place. On a marble stone the terrible monster sat. Instead of hands at it was eight feelers, on a head it had long seaweed, the long nose hung to the mouth, and the big canines looked out of a mouth. Instead of eyebrows at it the sea grass grew, and from under it malicious eyes were visible. At feet of a monster snakes, crabs with long claws, humpbacked snails, water hearts crept. The monster looked at them green eyes and rattled:

- Кваррадамал!. Ламадарравк!. Pi-kvi-whether-vi Who has taken away from me?. Кваррадамал!. Ламадарравк!. To Search all waters, облазить all earths, to find the impudent boy! Кваррадамал!. Ламадарравк!. To Find and throw in a dungeon! I with it will finish. Кваррадамал!. Ламадарравк!.

Snakes, hearts, snails, crabs with long claws закивали heads also have crept away.

- Here they will not find you, - the girl has told. - about this room does not know even itself Кваррадамал. But as soon as you will leave from here, you at once will seize.

- Эх, there would be here my Cossack draught, - has exclaimed Игнатка, - I померялся forces with this monster!

Only has had time to speak it Игнатка as the girl has got whence a long box, has opened it, and Игнатка has seen the beautiful gilt draught. Its handle has been decorated bright каменьями which shone as fire; клинок was sharp, as if the razor.

- Take this draught, Игнатка, - the girl has said. - I give it to you because you the brave and kind boy. But remember always: it it is possible to fight only for the truth. And who will lift this draught on innocent, that from it will be lost.

The girl has told it and suddenly became a small birdie. It has flied up from a floor, has flown up to a window, прощебетала:

- Pi-kvi-whether-vi...

Also has taken off outside.

Took Игнатка a draught, has hung up it to itself on a belt and left a room. But was not in time it and step to step as it was surrounded with snakes, have confused to it feet, and crabs with long claws have seized it and have dragged in a dungeon.

Has regained consciousness Игнатка in a dungeon, has looked round itself - and heart at it has stood: thick chains to cold walls had been chained thin, pale, as death, people.

Eyes at them dim, and hair at all white as snow.

Has approached Игнатка to one, undertook a chain, wished to tear off from a wall, but firm there was a wall and a strong chain. Then has pulled out Игнатка the draught, has started a wall to cut. Chains began to fall, people have straightened the exhausted shoulders. All looked on Игнатку, as at the unexpected saviour.

- The kind Cossack! - they spoke. - the brave, strong Cossack!

But suddenly the dungeon door has widely swung open, and in a room has become hollow itself Кваррадамал. He has looked on Игнатку, and from its green eyes of a spark fell down. He has stretched one feeler, wished to seize. Игнатку, but that has waved a draught and has chopped off a feeler. Has stretched Кваррадамал other feeler - and another has chopped off Игнатка.

Then Кваррадамал has stretched at once four feelers, wished to seize the young Cossack from different directions. But Игнатка became a back to a wall, has started to cut to the right, on the left, upwards, downwards.

Blood the river has poured down from a monster, but suddenly Игнатка has seen, that instead of feelers at Кваррадамала hands have grown and in each hand - a sabre.

Also they have started to fight again.

Fought hour, two fought... Feels Игнатка, that few forces remain at it. He wished to jump out at a door, but has recollected about prisoners whom from chains has released, and it became a shame to it what to escape from them wanted.

And prisoners have stretched hands, have touched to Игнатки, and has felt suddenly Игнатка: force powerful, mighty joins from these hands a wave it.

Also has remembered Игнатка as often the grandfather spoke to it: "There is on light nothing more strongly force national, Игнатка. When it will be difficult to you in a life - search for force in people, and there will be you strong their force".

Pi-kvi-whether-vi and at this time has flown in a dungeon, villages Ignatke on a shoulder and прощебетала:

- Pi-kvi-whether-vi, Игнатка! Bran Кваррадамалу the uppermost right hand. Pi-kvi-whether-vi...

Also has departed.

Has swung Игнатка a draught, has struck on the uppermost right hand Кваррадамала, and at once from all hands of a monster have fallen to the sabre earth. The boy has waved a draught once again, wished to chop off Кваррадамалу a head, but before eyes Игнатки fire has flashed suddenly and instead of Кваррадамала there was only a smoke stream.

Has fallen Игнатка on the earth, has put the draught on knees and has reflected. The young Cossack was glad, that people has unyoked Кваррадамала and has banished it from edge free, yes it mourned, that has not killed the robber overseas. Was afraid Игнатка, that will go Кваррадамал to other places of the earth Russian, a trouble will create, in other rivers water to stir up.

"How to find now the robber? - Thought Игнатка. - Where to search for it to battle to a monster and or to destroy it, or the head to put for the earth native?"

Sits, thinks thought Игнатка, the grandfather recollects: kind it, wise, would help council now. And people whom has rescued Игнатка, rejoice, have surrounded it, everyone wishes to tell, look a kind word to it at it yes to smile tenderly.

... And Кваррадамал meanwhile made the way through dense seaweed, going to the sea. There it has turned to fish and has quickly floated to itself home.

It should float through all sea of Azov, by Kerch-city, across Black sea.

Day and night floated Кваррадамал and has come in the palace when the bright sun has risen because of the sea. He to itself(himself) зубастую has called a shark and ordered to collect all oldest inhabitants of the kingdom. All most ancient sea fishes and animals have gathered to it for council.

Villages Kvarradamal on the throne also has told:

- At the other end of the world, behind woods and fields there lives the athlete Silent Don. A lot of riches it, but its biggest riches - the beauty has its daughter, Pi-kvi-whether-vi small. Silent Don is strong, and people are strong there. It was necessary to me to fight in those fields with казачонком one. Who knows from you, in what force of it казачонка? Why I could not win it?

Кваррадамал has begun to move moustaches and has looked round itself furious green eyes. But all fishes and animals were silent.

Then to Кваррадамалу the old-old jellyfish has come nearer. Its body was such decrepit, that, appear, just about will creep away every which way. Pale, she long coughed and сморкалась, and then прошепелявила:

- It is a lot of years ago - I then was still the girl-jellyfish - my mother-jellyfish heard from an old river catfish, that to the grandfather of the present athlete of Silent Don someone has presented a magic draught. It is difficult to win at whom this draught. But it is bewitched, and it everyone can fight not. It is necessary to steal it and then it is possible to subdue all river tsars.

After these words the old jellyfish again long coughed and сморкалась, but Кваррадамал already heard nothing. It has turned in быстрокрылую a bird and has departed, as a wind, through the seas in a kingdom of Silent Don.

... Игнатка at this time sat on the bank of the river and looked, how jewels on the handle of a magic draught are beautifully poured on the sun.

Кваррадамал has gone down on the earth, has turned to the decrepit old man and has approached to Игнатке.

- Hi, the boy, hi, the darling, - has spoken it a jingling senile voice. - whether you will allow to me to attempt a small loaf and водицы to enjoy? I have got tired in a long journey...

Kind heart Игнатки even was delighted, that it is possible to feed and give to drink the old person.

Игнатка has run in a hut, has brought breads, waters, has given to the old man and villages near to it. The old man has eaten bread, has washed down with water and has started to tell Игнатке about beauties mermaids, about sea heroes, about the rough sea. Speeches of the old man and flew, as wine from a jug.

Then he has told:

- Kind you the boy, Игнатка, thanks you. And I will thank you here than: drink a drop of water of life. - with these words old man Ignatke has stretched the small vial filled with any blue liquid. - and then you will be stronger and most brave on light, and anybody never will win you in any to fight.

Has drunk Игнатка a little that liquid and at once has felt, that falls asleep. Has looked Игнатка at the old man and was frightened: on green terrible eyes he has learnt Кваррадамала.

It was pulled Игнатка by a hand behind the draught, but forces at it any more were not: he not has drunk water of life, and a strong sleepy potion.

And Кваррадамал was delighted, has turned again to a monster, took at Игнатки a draught, has clasped feelers body Игнатки, has gone down in water and has floated in the overseas kingdom.

At this time Silent Don has come back home from the sea hero, Pi-kvi-whether-vi has greeted tenderly with, has drunk pure water and has said:

- Bitter water became. It is visible, another's person or an animal has visited our waters.

Pi-kvi-whether-vi has told then everything, that was, has not concealed also that батюшкину has presented a draught Игнатке.

- The kind person is not a pity for giving such gift, - Silent Don has told. - I only wish to look on it казачонка yes to mind-reason to teach it. And well, a daughter, call to me the friend.

Pi-kvi-whether-vi left on a threshold of the palace, wished to go to Игнатке, but water here has grown dull, has darkened. Pi-kvi-whether-vi to has swum up a sazan-fish with golden feathers, in a scaly shirt and it is sad has told:

- Has carried away Кваррадамал Игнатку in the kingdom, wishes to immure it in a sea rock. It floats quickly, only the breaker remains behind it. And Игнатка sleeps from a sleepy potion and does not know, that its death is already close.

Has told so a sazan-fish, has wagged a tail and has departured. Pi-kvi-whether-vi ºá¬ÓÒþ¿¡¿½áßý, has begun to cry and has gone to tell about all father to the, Silent Don.

- Well, - the athlete has said Silent Don, - though I do not like to fight, but if the enemy that has wanted - несдобровать to it!

Took it a long sword, has outdone it, Pi-kvi-whether-vi has said goodbye with and has floated to the sea Azov and to Kerch-city and further, on the sea Black, rough, in kingdom Кваррадамала.

Whether Silent Don long floated, whether has much floated, only sees: there is at the bottom of the sea Black a granite palace, is enclosed by a high wall, and round the guard goes.

Clothes at guards unusual, wonderful: on a head at everyone a high turban, instead of shirts - dressing gowns painted, standing чувяки with the sharp ends, as каюки on Don. And at gate two lay зубастые sharks, sharp-sightedly watch all.

Has straightened Silent Don mighty shoulders, has lifted a proud head, has pulled out because of a belt a sword and has shouted a stentorian voice:

- And well, a dragon overseas, angrily human, Kvarradamal-Lamadarravk, leave on fight opened, померяемся forces! Not to me closely to live, and you, it is visible, the place does not suffice.

Leave, the villain, has come I to you not on a visit!

The sea Black has begun to seethe here, the terrible storm has risen. Waves rushed on the athlete as malicious tigers, stones flied to it from a bottom sea, water around boiled, raged.

But, as the granite rock, stood the athlete Silent Don and only smiled.

- Noise yes threats us you will not intimidate, a rascally spawn. Leave the den on fair fight!

Gate have suddenly opened and there was a monster Kvarrada-is small. In six hands it had the draughts, similar one on another, in the seventh hand - a draught, precious каменьями adorned, and instead of the eighth hand the stump stuck out.

- Кваррадамал!. Ламадарравк!. - the monster rattled. - for a long time my sea was not painted in red colour... For a long time my fishes did not eat some human meat. Кваррадамал! Ламадарравк!.

- Let's look, the boaster, whose meat will feed your fishes, - Silent Don has told and has gone with the lifted sword on a monster.

Long they fought. Кваррадамал fought by turns each hand. Here already from the fifth hand the draught has taken off at it. Here and the sixth hand together with a draught aside has flown away.

But also the athlete Silent Don was covered with blood. It has collected last forces, has lifted a sword, has brought it over head Kvarra-damala, but the shark has flown on a sword зубастая, has pulled out it from hands of Silent Don and has swallowed.

Has threatened draught Кваррадамал, wished to split half-and-half the athlete, but has not kept the terrible weapon. This draught on the one who for the truth fought did not rise. It has jumped out of hand Кваррадамала, has flashed an edge and it has appeared in hands of Silent Don. And at once has felt Silent Don as forces have returned to it.

- Washing it is a draught, - he has joyfully exclaimed, - it will not change to me!

The athlete has straightened Silent Don shoulders mighty, has shifted eyebrows severe, has lifted a draught over a head and has shouted:

- You are strong, Кваррадамал, yes there is no force such on light which against business right would resist. The truth кривду always won!

It has waved a terrible draught, it has begun to sparkle precious каменьями as if beams solar through thickness of the sea have made the way. The terrible head of a monster from shoulders also has flied. Thousand fishes have attacked on a monster and have torn to pieces it.

"Where to me to search Игнатку? - Silent Don has thought. - whether it is live, whether is not present?"

Here the cheerful dolphin has swum up to it and has told:

- Lays Игнатка at my mother, it has sent me for you. Wished Кваррадамал to immure Игнатку in a granite rock, yes was not in time. And as it has gone to fight with you, we with the mother took Игнатку and have brought in the house.

Silent Don for a dolphin has gone. They have come, and at this time Игнатка has opened eyes and has asked a weak voice:

- Where I? Where my grandfather? Pi-kvi-whether-vi where?

- Houses all you learn, - Silent Don has answered.

He has thanked a young dolphin and its mother, took Игнатку on hands and has floated home.

Pi-kvi-whether-vi and their houses already waited with great impatience and Игнаткин the grandfather.

They when have seen the athlete of Silent Don and with it Игнатку were delighted. And at the grandfather for pleasure even tear on a cheek has rolled down.

Has rushed here Игнатка to embrace the grandfather, and at most too tears for pleasure flow on cheeks.

- As I called you, the grandfather, - has told Игнатка. - Thought, that you will hear me. Yes it was very far, has not heard. But now I never from you will leave, together always we will be.

They have sat down to table, has told Игнатка as it has trusted in words of the decrepit old man, and Silent Don has said:

- Remember, Игнатка: not any sweet speeches - medical

It has filled bowls with strong wine, has risen from a bench and has told:

- Who as the visitor will come to us, to that always a full bowl of wine we will pour, pleasure we will divide. And it is better to enemies not to go here: who as the enemy will come to us, - will not leave from us live, be at that not only eight hands, and though one thousand thousand.

Since then they began to live-live yes pleasure to acquire. Who came to them on a visit, fed that, gave to drink, pleasure divided. And the enemy if appeared, took the athlete Silent Don a draught sharp, left in the field abusive - and enemies at whom heads are whole ran remained.

Pi-kvi-whether-vi Игнатка has even more made friends with, and two of them will often-often sit down near grandfather Ignatkinogo and listen to it. He it tells fairy tales old, bylinas ancient.

And the athlete Silent Don goes, looks around, listens: whether it is audible the enemy footfall, whether it is visible the enemy hordes.