Fairy tale about костынином the son
Somewhere was, in some kingdom, time of Snakes with the tsar has argued. Has argued, and has stolen from the sky the sun, both month, and all stars and has hidden at itself in an underground kingdom. The tsar here will grieve, that anywhere will not find such athlete that all back at the Dragon has won.
And veins in that kingdom person Kostyn, there was at it three sons, and all a powerful warehouse. Here time the tsar also sends the servants:
- Go, - speaks, - call to me younger Костынина the son. That comes.
- What, - speaks, - you can win to me from the Dragon the sun and everything, what was in the sky?
- No, - speaks, - I can not, ask the average brother.
Have called also that.
- No, - speaks, - and I cannot, can, the big brother will manage.
Have cluck the senior.
- I, - speak, - I can, three horses of the powerful only are necessary to us; drive three herds, can, and will be.
Here have driven to it three herds, and on what horse he will put a hand, the horse from all four and falls. Lo and behold - the jade hobbles on three feet yes with one wing худющая. He on it has put a hand - only to knees has fallen.
- Well, - speaks, - this will be to the younger brother. Drive three more herds.
Have driven three more herds, it has tumbled down all of them down to the ground and only the most back with two feet yes with two wings has selected.
- This, - speaks, - to the average brother will be. Drive three more herds.
Have driven still, it and that has rejected, has chosen to itself the nastiest, one-legged yes with four wings. And only he has chosen, and horses at it and ask:
- Start up us, Костынин the son, on three dawns in an open country of a fresh grass to eat.
It has started up, and through three dawns horses have recovered, steels though where have entered into a body.
Here brothers on a barrow have left and began to shoot from onions: where whose arrow will fall, to that there and to go. Only arrows have started up, have said goodbye, and have moved them to search. Went-went, approach to Змееву to a palace, lo and behold there the younger brother of the marksman lays. They have entered into a palace, and there everyones пития yes viands. They had a snack, had a rest; the turn to go to the most younger on sentry, that refuses. Костынии the son also speaks:
- Here to you, brothers, mittens and плеточка, look, how soap will be to fall from them, start up them and if blood also run also a horse start up.
And there were it such mittens, that suffice, and tear, and плеточка itself and сечет, itself and cuts.
Has told, and itself has gone, and villages under мостком. Suddenly about midnight knocks-rumbles, the Dragon with three heads goes. Has driven on the bridge, the horse has stumbled.
- You of that, the dog meat, stumble?
- As to me not to stumble, if under bridge Kostynin the son sits.
- Start up at first at the muzhik five years of pigs попасет then the raven here and will bring its bones.
- You tell lies! The kind good fellow and itself has come!
They began to fight, the son has not given to it Костынин and to look back, has smashed, languages повырезал and in a pocket has hidden. Enters into a palace, sees-brothers sleep; it has woken them, has looked at mittens and плеточку - dry; anything it has not told, and they have gone to search for an arrow of the second brother.
Here have approached on the second palace, have found an arrow of the average brother, and have entered into a palace, and there пития yes it is even better some food. Had a snack, had a rest. The turn to an average to go to sentry. He refuses.
- Well, then, - the son speaks Костынин, - I will go. Again punishes it, as well as that time.
- Only, - speaks, - look do not oversleep! As soap from mittens will be to fall, start up also them and a horse, and if blood also run more soon.
Has told, has gone under мосток and has taken seat. And here at midnight knocks-rumbles, the Dragon with six heads goes, has driven on the bridge, and the horse and has stumbled.
- Stand, - speaks, - the dog meat, do not stumble!
- As to me not to stumble, if under мостком Костынин the son sits.
- Let though also ten years at the muzhik of pigs grazes, and then the raven of its bones here will not bring.
- You tell lies! The kind good fellow and itself has come.
And as they as have started to fight have started to fight!. Already from mittens and плеточки soap and falls, and falls, and brothers all sleep. Somehow the snake has beaten, languages поотрезал, has hidden and has gone to them. At once them has woken.
- So, - speaks, - you guard me?
Well, have taken a walk there still маленько, and have gone now behind its arrow.
Approach on the third palace, and its arrow as has fallen, so half of palace and has taken down. They have entered into a palace, were supported.
- Now, - speaks, - елико it is possible, do not sleep, and as blood from mittens begins to drip, run more soon to me! - has told it and has gone, and villages under мостком. Here about midnight knocks-rumbles, the Dragon двенадцатиглавый goes. Has driven on the bridge, and the horse and has stumbled.
- Stand,-speaks, the-dog meat, do not stumble!
- As the squanderer not to stumble, if under мостком Костынин the son sits.
- Let though fifteen years at the muzhik of pigs grazes, and then the raven of its bones here will not bring.
- No,-speaks, you-tell lies! The kind good fellow and itself was. And as they as have started to fight soap from mittens fell have started to fight, and that already blood runs, and the horse in a stall fights, already the court yard collapses. Brothers here is how have heard, have woken up, have thrown everything, and on horses to it. And as have come running, tear mittens, плеточка сечет, and a horse and ярится. Have defeated utterly and this Dragon, have burnt also ashes have downwind started up, so from it anything and does not remain.
Then have gone to an underground kingdom, have got there the just sun, month н stars, a rainbow, and have let out them, and on horses and home have gone. Only, can, half-roads have passed, and Костынин the son and says, that has forgotten-de the mittens and плеточку. "It is a pity, says, that such good yes such погани will get".
He has turned back a hawk and has departed back. And after those Dragons there were wives and children. As it has arrived there, has turned back a seal and plays to itself under a window, and children have seen and speak to mother:
- What, - speak, - a beautiful seal, we take it.
- No, wait a moment, it, can, ours ворог; we will give it a slice of bread with медком, and another with ours отравою: as there is it there is a bread with отравою, means, he/she is our friend, and as with honey, the enemy. - have thrown, and it in a trice to a slice with отравою, has taken for a drive, has taken for a drive it, and загреб.
- It, - speak, our friend - and took it.
In the evening all of them were flied and consult, as though it Костыниных sons to ruin. And at наистаршего the Snake remained the wife and three daughters.
- You,-addresses mother to the oldest daughter, steal a march on them and turn back a bed: they will want to have a rest, and what of them will lay down, so with blood and will be filled in, and you,-learns another, - turn back on road криницей: only they will get drunk, immediately and is burst; and you, - speak to the third, - turn back an apple-tree: only on an apple will eat, so them and will break off.
And he listens to all and as has listened, to mittens and плеточке, is amused them. They have seen and speak:
- Throw them: it is such-sjakogo, that our father has eaten.
Have thrown out, and he has turned back again a hawk, has taken away everything, and there is fast also brothers has overtaken.
Go and go, see - the magnificent bed costs, over it bed curtains, and nearby a grass green. Brothers to it have rushed, and it has outstripped them and as рубанет on a bed so it and was filled in with blood. Have driven off a little more, see-krinichka, yes such good, and at them, can, already how many days and the dewdrop in a mouth was not, here and have rushed ояи to it, and Костынин the son has again outstripped them and as рубанет it so blood it and has swum up. Have gone further, look-apple-tree flaunts, apples and fall. It has again outstripped brothers as рубанет it, it so and was filled in with blood.
As has heard old Змеиха, that its daughters were gone, and in a pursuit of them: one lip gets to the sky, and другою already under the earth, yes and flies behind them. Here the younger brother has dropped to the earth an ear and speaks:
- Oh, brothers, the old Snake pursues us, soon will already catch up and will swallow!
- Постой, can, still will choke.
And as they as have started running have rushed off, are not present - just about will catch up, so with fire and burns down. And there was nearby an iron smithy, they have jumped in it and were locked. It has come running.
- Hey, - speaks, - open, instead of that together with a smithy I will swallow!
And smiths speak:
- Пролижи a door so we to you their and fried will submit.
And pincers have more feasibly heated. Here лизнула it, at once and пролизала and - there language, and its smiths for language yes give then in plough to harness and ravines to plough up. Допахались to the sea, and she also asks:
- You had a father?
- Was.
- And косарей employed?
- Employed.
- And to have a rest it gave?
- Gave.
- Allow also to me to have a rest and waters to get drunk.
It has reached the sea, the saw-saw, has not burst yet.