Fairy tale about анискином a spring
Here and night has come. Silence what! Even dogs in court yard have ceased to bark. On all street a spark: for a day people have worked enough in the field, now sleep. Under угором the lake laps. Listen, as sand rustles... The wave Here has run, has washed coast warm water and has rolled down back, in depth.
And can, this lake through a sleepiness a fairy tale affects? Эвон that, on the brink of village, there lived once smith Egur. A place where кузня stood, for a long time already быльем поросло, and the thin rumour about Егуре is still live.
Егур was not local. Whether from wood has come, whether from stone mountains to us has fallen down. Once muzhiks in the morning look, and on угоре кузня costs. Walls at кузни саманные, the roof is covered by turf, at doors - чурбак with an anvil and the machine tool in which horses forge. And to even more miracle were gave, as have seen the smith. Feet at it short yes curves, in an arch гнутые, but hands slightly not to toe. Such ручищами it is possible to fall down any bull. Well, and the person the smith is not very good: if will dream, to fear натерпишься! Shaggy, swarthy, like all century not washed, not combed, unshaven, not short-haired.
Also muzhiks have still noticed, like not on-ljudski work at it in кузне goes. Journeymen are not present, anybody does not swing forge furs, and in a forge fire burns highly and hot. The heated iron the smith takes not pincers, and a naked hand. Takes from a forge, will throw on an anvil and will start to beat on it hammers: in the left hand - a small hammer, in the right hand - a sledge hammer. The small hammer and jumps, plays, shows: tuk-tuk! Tuk-tuk-tuk! Say, here beat easier, and here is more feasible! And a sledge hammer after it: bu-uh! Bu-uh!
Time two-three will strike - and поковка it is ready.
Muzhiks among themselves have gossiped for a while: кузня for village was in-o-o as it is necessary! Much on an economy met needs: that a horse to ground, лемеха to сабану to correct, to the check to a cart изладить. All need probably you will not re-read! So it is good, if the smith has appeared. Now behind everyone нуждишкой in other village to go not begin. But it is good, yes not so. Who it such, this smith? And how happens, what last evening on угоре only the nettle grew, and in the morning suddenly кузня whence undertook?
Likely, not less weeks has passed, while muzhiks have got gradually used to the smith and have started in кузню to drop in. In the meantime the smith with two rooms near to кузней has put the house, has enclosed with its fences, пригонами, barns, and besides nobody saw, who helped it. The stone from mountains did not carry, сруба from logs did not cut, and as if such riches took yes from a pocket has taken out.
Then, a little later, in village it became restless. There will go other muzhik in the field on a cart, and back on foot goes: ободья on wheels began to break. Like goes not abruptly, suddenly the rim from a wheel flies, here to you and tpru-u-u, further on naked naves will not move. And horses began to limp. You will look to a horse under a hoof, and there a nail. On wells of a bucket from chains began to break. The woman behind water will come, will lower a bucket in a well, there to it and the end.
Muzhiks have gathered, have made a noise among themselves and have decided to Егуру to go. Say, you, likely, indulge. To you here it was silent, and as you appeared, and all has gone backwards. Егур has listened to them, and speaks:
- Maid Anisku for me in marriage give! Not that all village I will ruin.
Аниска there was a wordly daughter, without mother, without the father. Her parents somewhere in factory worked, revolt there have lifted, so their imperial authorities have sent to the farthest Siberia. Someone from relatives has brought Аниску to village, here it and has got accustomed. It was levelled, corrected yes has blossomed - there is no place is better. Well as will look, happened, as if fire will singe. And will start to dance, so on all log hut heels as if silver roubles puts. And quick was: to sew and spin, weave, embroider, laces to spin, hay to mow, breads to clean. Anybody could not keep up with it.
Muzhiks in napes have scratched. Not the fool, so, ÑúÒÓ if the such maid has demanded. Here to take yes all it кузню on a stone to scatter, a court yard to ruin, with an equal field to level. And well, suddenly a trouble you will acquire? But also Аниску to give it is impossible. Even in the winter просватана it for rural пария, for Petro-vana Antipin. The guy though and not daring, it is far in village not the first, and here podi has attracted Аниске, the share has dropped out to it, has caught an asterisk from the sky. At them for the autumn, after молотьбы, already and wedding has been appointed.
Have given up Егуру. Become angry-de do not become angry, but on your will we can not make.
Егур has again started to exasperate: the wind on гумны will fill with that, ricks will scatter, the lake will agitate, all networks will tear, fish in canes will tyre out. Muzhiks have not born, undertook for колья, have surrounded кузню: to suffer a trouble, so, on the extreme case, one!
And Егур has removed from a forge fire and towards to them has thrown.
The grass has lighted up, on all угору палы have spread - that and look, the village will burn down.
Muzhiks колья have abandoned, were receded.
- All right, take Аниску, if it will agree.
Has regretted Аниска muzhiks, to argue did not become. Only has told Егуру:
- At first try here this thread tear, and then to me matchmakers transfer.
Has submitted to it a thread, from flax пряденную, it is thin крученную. The fortress is not strongly great in such thread, any fellow without натуги will tear, not that that Егур at which in ручищах iron bends.
Has reeled up Егур a thread on fists, has jerked, and it as the string, has rung out. It this way and that tried to tear - is not present, the thread is not torn, its damned force does not take.
Muzhiks at first have laughed, and in the end were surprised:
- It that the such?
- Miracle any here is not present,-has told Aniska.-count, how many hands human have worked, while the thread to Егуру has got.
Someone ploughed an arable land, someone harrowed, someone sowed flax, someone weeded a strip from weeds, someone tore flax yes to a glade laid, wetted and dried, someone on мялке rumpled this flax, someone куделю pulled out, from ' кострики scratched, someone spun it and (someone rolled out. So unless Егур so much hands will overcome one?
Has thrown Егур a thread on the earth, the beginnings at the maid to shout:
- You for it will answer me! You will pass to me in a court yard to live, so neither day, nor night you will not know.
But Аниска again for the:
- You ahead of time do not frighten. If force it is not strong, that, can, mind it is artful. Here try, untie a small knot. If развя жешь, take in marriage, instead of you can - be cleaned from village there, whence has come.
After that it took the friend Petrovana for a hand, and has adhered itself to it a silk ribbon, has fixed a small knot.
Small knot absolutely simple, pull for the ends, it and will be dismissed. Muzhiks have gasped: that it it, ᡿߬á, whether in the reason? And Петрован for it was frightened. But Аниска has led an eyebrow on the guy: do not stir-de, one I will consult.
Егур, it is visible, too has thought, that the problem is insignificant. Has grinned in a beard, undertook a small knot. There-here has pulled, at first slightly, then more, at last has strained - already shoulders have crackled. Does not give in! Then it озлился as the dog was showed and allow to gnaw teeth. And the small knot what was, such and remained. Has dragged Егур from кузни an axe, from all to scope рубанул. Both the second, and third time cut Егур, all edge has jagged, to the seventh sweat tried, while has understood, that never, not to overcome to it this small, like simple, an imperceptible piece - a small knot! If the girl anybody will not untie it has connected it itself, will not split, fire will not burn, water will not pour!
Has thrown Егур an axe, and immediately угор has become empty: кузни, neither houses, nor barns did not become.
Muzhiks have looked back - and Егур has disappeared.
They Аниску have praised that in insult has not given itself, and have decided wedding to play on the same week. At once both matchmakers were, and friends, both planted, and best men and whom with a deaf cart to go and to whom young on a three to roll. Women too to delay did not become: квашни with сдобным.тестом замесили, home-made beer on a sweet mash have got, pelmeni threefold, with onions, with pepper, have done. If to celebrate wedding so that it was for a long time remembered!
Well, have twisted young, отгуляли, how many it is necessary, and again to the rustic business were accepted. Have started Егура to forget.
But Егур to them has not forgiven.
How many time погодя muzhiks began to notice, like lake from coast recedes. At first плотки where women rinse linen, have dried. Then boulders that laid under water, have become bare. And эвон from that, заозерного coast canes from безводья have absolutely turned yellow. Also rustle, happened, rustle, as a sedge marsh on an autumn wind. Ducks wild, geese and cranes with гнездовий have acted in film: there was no place to be fed. And the lake, the further, the is more мелеет. By the end of summer has absolutely dried up. You will leave on угор, you will look: the lifeless plain, all as a crust dry, in cracks and scabs lays to most заозерной the parties. Muzhiks that a way to pass away, steels in заозерную the party, on fields, straight through lake to go.
And the summer stood roast, unlike former years. In the sky of any cloudlet that though from the sun for a short while to take cover. On the earth as on a frying pan hot, a naked heel not to step. Grasses on fields пожухли, and breads time for an ear have gone before. It still to grow yes to turn green, and they without a moisture have decayed.
Затужили in village muzhiks. Have gathered on сборне, allow to judge-rjadit. Here one old man, Дормидонт Тюрик was found out, and has told, as if the lake has not dried up, and Егур it under the earth has lowered. Muzhiks was have not believed Дормидонту: say, we know you, to invent, you are ready, sweep in vain language. But the old man has led all of them on заозерную the party and ordered to listen to the earth. One muzhik was put to the earth and speaks:
- The truth бает Дормидонт! Гудет there something, likely, the lake rustles.
And only it has uttered it, as from canes Егур has run out, for-gykal, has begun to guffaw. Then suddenly there, where ÑúÒÓ stood, water has struck, a column to the sky has risen, has leapt on the sun a rainbow. Muzhiks of an eye, as here again before them had not time to wipe only one naked lake bottom, dry canes.
Well, after that they have sent the strongest guys, have punished from edge to edge canes to rummage around. Whether there will be, say, that place where Егур water ' under the earth ' has lowered? And if will be, whether that is impossible it again in lake to return?
Guys were reserved by axes, shovels, for a week of bread have typed, in берестяные туески sour creams have poured and have gone. Long they were not. But as supplies have come to an end and on an empty stomach to swarm up canes became unbearable with what have returned.
Then Аниска has told Петровану:
- Go теперича you, serve the people. People for us with you have made a lot of good. Yes after all and ÑúÒÓ лютует probably to that I in hands was not gave to it.
And Петровану at such wife very handily and well at home was, to go somewhere to wood, in canes became a reluctance. He also has started to wag: that like it a lack of time in a waist something shoots. All the same Аниска has collected it in a way-road, has put in котомку a wheaten kalatch and вытолкала for gate. For good also pay in good, instead of a bast.
Has got out Петрован for поскотину, has looked for a place under черемуховым a bush and has slept for a three. Was afraid far in canes and into woods to get. All the same search do not search, and where Егуо> lake has hidden, in any way you will not find.
Only, hear, ᡿߬á not from those was, which can be led round round a finger. Was not in time Петрован a threshold in the log hut to cross, as Аниска has solved, where he spent two days time. Has shifted eyebrows, has become rough, to listen to it did not become, and has packed up and from a court yard down with.
- Live, as you want! I will go itself with Егуром I will cope!
Grew dark, when it has stopped to have a rest. Below under угором the black lake bottom, as a frying pan on a heat calcinated, and on the right - natural boundary laid: чернотал yes dry hummocks! Hardly, этак at some distance, near чернотала, a birch сухостойная, without a uniform leaflet. Somehow in a thunder-storm the lightning has struck in it, has broken top, and since then the birch has become scanty, became мохом and tinder to acquire, трухлявиться yes дуплиться. During other time Аниска would pass by, because rotten trees in woods full, but here like on-blaznilo it: someone moves in a hollow! Then therefrom, from a hollow, the shaggy physiognomy has stared at it. Егур! It is visible, has guessed, as Аниска on угору goes, and has got out to look. Was delighted:
- Гы! Гы! Here теперича I with you will be counted. I will force you to dance on natural boundary, with naked knees on hummocks поползать yes the кровушкой mosquitoes to feed.
At Аниски on a skin the frost has run, and таки it has not shown all to a kind.
- Perhaps also I will dance, - speaks, - but yet about it speech.
Tell before where you have hidden lake?
Егур again загыгыкал:
- Where you stand - there it, under you, on ten locks it is closed. There, to lake, through this hollow you will get, and therefrom you will not leave. Anybody will not open locks.
While Егур threatened yes bragged, Аниска the plait cut off, has twisted from it a cord, and has then seized Егура for a beard, has pulled out it from a hollow, has saddled and has confused a cord on hands and feet, as old gelding.
- Here, - speaks, - itself at first on natural boundary jump yes do not take in head to us in village вертаться, not that I will adhere in a kitchen garden to пряслу - a raven to frighten!
Then Аниска time to lose did not become. On a hollow has gone down under the earth, has little by little got used to darkness and has noticed: ahead like sparks burn. That will flash, will go out. It has in actual fact appeared, at all it not sparks, and stones everyones, semi-precious stones. Further away, in crevices, water rustles, rushes about, foams, and break outside cannot: crevices are closed by locks firmly. Each lock is made on особицу: one you will unlock, over another you will become thoughtful!
Well, hear, in vain to speak I will not begin, I there did not happen, locks did not see, and as them opened Аниска, nobody knows. One for certain I know: she has solved them, for secret springs has found.
The summer and autumn have passed, then winter blizzards have come to an end, and streams отжурчали as water has suddenly rushed from under угора, has flooded canes, старицы and was splashed эвон at those distant coast.
Long muzhiks waited, whether will appear Аниска, whether leaves from under угора...
No, it has not returned to village! Hearings as if it has let out lake from under the earth went, and itself somewhere in factories has left, where before her parents lived. Others told, as if met in natural boundary the old woman grey-haired, similar on Аниску. It guards a key, родничок cool, as now still течет.под угором and feeds lake with pure water.
Spring through which Аниска from under the earth water has let out so then and remained.
And lake! Listen: it laps in sandy coast! The wave here has again run, has washed coast and has rolled down back, in depth.