Princess Mononoke Film Comic Translation, Volume 4
もののけ姫のフィルムコミックの
第四巻

"Princess Mononoke" is the adventures of Ashitaka, a young
warrior in ancient Japan, who is on a quest to remove a curse
put on him by a monster he fought.
This will put him into a strange relationship with San, the Princess
Mononoke (the Spirit Princess), who was raised in the
forest by a giant wolf.
This page is my translation of a Japanese film comic for the movie.
The text of the comic is almost identical to the script of the movie.
This page has the translation of the fourth and final volume of the film comic.
If you can't see the Japanese characters on this site
but you do have a graphical browser,
activate Monash Japanese Viewer to convert it to images for you.
You may prefer the English-only version.
もののけ姫のフィルムコミックの第四巻
Princess Mononoke Film Comic, Volume 4
Contents
- Character Gallery for Volume 4
- Section 1: Moro 2
- Section 2: Toki 2
- Section 3: Priest Jiko 4
- Section 4: San and Ashitaka
- Back to Volume 1
- Back to Volume 2
- Back to Volume 3
Character Gallery for Volume 4
アシタカ
Ashitaka
きた ち は いちぞく
北の 地の果てにひっそりとすむ、エミシ一族
おうけ ちすじ わかもの
王家の 血筋をひく若者。
とつぜん むら かみ
突然 村をおそってきたタタリ神たおしたとき、
し のろ たび
死の呪いをうけ旅にでる。
This young man, who was living peacefully in the far north country,
is related to the royal family of Emishi. On a journey because he
received a death curse when he defeated a Tatarigami which suddenly
came to attack his village.
サン
San
ひと す やまいぬ しょうじょ
人に 捨てられ、山犬にそだてられた少女、
もり にんげん にく ば
森をおびやかす人間を 憎み、タタラ場や、
こうげき
エボシたちに攻撃をしかける。
This young woman was abandoned by people and raised by mountain
wolves. She hates those who threaten the forest and she makes
attacking raids against Tatara and Eboshi's people.
エボシ御前
Lady Eboshi
お ば
ケモノたちを追い、つくりあげたタタラ場をまとめる
れいせいちんちゃく じょせい きょうぐう
冷静沈着な 女性。さまざまな境遇の
ひとびと い じんとく した
人々をうけ入れる人徳をもち、慕われている。
This cool, self-possessed woman hunts down the animals and leads the
city of Tataraba, which she established. She has the gift of accepting people
from all sorts of circumstances, and she is well loved.
きみ
モロの君
Moro, the wolf queen
もり いぬかみ
森にすむ犬神で、サンをそだてた。
にんげん きら ころ きかい
人間を 嫌い、つねにエボシを殺す 機会を
ねらっている。
A wolf-god that lives in the forest; she raised San. Hating
humans, she always seeks opportunities to kill Eboshi.
ぼう
ジコ坊
Priest Jiko
ししょうれん なぞ そしき めい かみ
師匠連という 謎の 組織の 命により、シシ神の
くび りよう
首をねらっている。エボシやアシタカまでも利用し、
もくてき たっせい しゅだん えら
目的 達成のためには手段を 選ばない。
By the command of the mysterious organization called the "Master
Party," he seeks the head of Shishigami. He would do anything to
accomplish this goal, even exploiting Eboshi and Ashitaka.
ディダラボッチ
The Didarabocchi
がみ よる すがた じゅうすう
シシ神の 夜の 姿で、 十数メートル
きょじん
はあろうかという巨人。
すがた み にんげん いのち
その姿を 見た人間は 命をうばわれるとも
い
言われる。
The night form of Shishigami, it is a giant that
stands about ten meters tall. They also say that it can
steal away the life of people who see it in this form.
Moro 2
It is near nightfall, and Ashitaka runs to Shishigami's lake and
looks for San. He spots Moro lying half in the water on one
of the islands.
し
アシタカ:モロっ死んだのか……
Ashitaka: Moro, are you dead?...
アシタカ:サンどこだ!サーン!
Ashitaka: (calling) San, where are you!? Saan!
San, caught in the coils of the new Tatarigami, calls out to him.
サン:アシタカ!!
San: Ashitaka!!
Ashitaka sees the Overlord/Tatarigami coming, but he can't see San.
With the Overlord are several of the priests and hunters disguised in
boar skins.
おっことぬし
アシタカ:乙事主……
Ashitaka: Overlord...
The priests threaten him with blowpipes stuck from the eye holes
of the boar skins.
さ
坊一:去れワッパ!!
Priest 1: Begone, little brat!!
あらそ がみ
アシタカ:ここで争うとシシ神はでてこぬぞ
Ashitaka: If we fight here, Shishigami will not come.
おっことぬし
アシタカ:乙事主よ しずまりたまえ!
おっことぬし やまいぬ ひめ
乙事主よ 山犬の 姫をかえしてくれ。
サンはどこだ。
Ashitaka: Overlord, calm down! Please restore the
Wolf Princess to me. Where is San?
アシタカ:サン!きこえるか。わたしだ!アシタカだ!!
Ashitaka: (calling) San! Can you hear me? It's me!
Ashitaka!
The Overlord/Tatarigami opens his mouth in a horrible squeal.
Suddenly Ashitaka sees San's leg among the worms!
アシタカ:サン!!
Ashitaka: San!!
He grunts with pain as one of the tentacles strikes him. Worms
spew out everywhere. Some of the hunters are injured by them.
坊二:あいつをしずめろ!
Priest 2: Stop that thing!
The priest shoots blowpipe darts at the monster and Ashitaka.
Ashitaka ducks under them and rushes in close to the priests. He fights
them, but he is nearly overwhelmed by their numbers.
ころ いころ
坊三:殺せ!やつを射殺せ!!
Priest 3: Kill him! Shoot him and kill him!!
Then the two young wolves rush in to bite the priests.
Ashitaka fights clear and plunges into the worms of the
Tatarigami. He struggles and tears through the tentacles with his strong
arm until he reaches her.
アシタカ:サン!サン!!
Ashitaka: San! San!!
サン:アシタカ!
San: Ashitaka!
As Ashitaka tries to pull San free, the cursed boar bucks and leaps.
Ashitaka is thrown clear. He lands on Moro, then sinks into the water,
unconscious. The worms close back over San.
おんな のこ
モロ:やれやれ あの女のために残しておいたさいごの
ちから
力なのに
Moro: Too bad, now I'll have to use the last of my strength I was saving
for that woman...
けっか
坊一:結界をはれ!
Priest 1: Line up!
The priests throw a lit gunpowder bomb at the wolves. Then they run
off when the Overlord/Tatarigami gets closer.
Moro drags herself up and her cubs come beside her.
てだ
モロ:おまえたち手出しをするんじゃないよ。
タタリなんぞもらうもんじゃない。
Moro: (to cubs) Neither of you touch it. You don't want
to get a curse like that.
The Overlord squeals, and more worms spray out.
ことば
モロ:もう言葉までなくしたか……
Moro: Have you already lost the power of speech?...
In the trees, the priests and hunters come back to Lady Eboshi,
Gonza, and Priest Jiko.
ジコ坊:よくやった もういいぞ。
にん てあて
けが人の 手当をしてやれ。
Priest Jiko: You've done well. Good enough.
Take care of the wounded men.
ジコ坊:いやいやおそろしいながめよ。
Priest Jiko: Dear me, such a horrible sight.
Jiko seems more pleased than horrified. Suddenly he sees
Shishigami appear on a nearby island.
ジコ坊:でた……
Priest Jiko: He's come out...
Moro plunges her face into the Tatarigami-snakes to get San.
むすめ
モロ:わたしの娘をかえせ!!
Moro: Give me back my daughter!!
As Shishigami approaches, the worms on the Overlord and Moro begin to
melt into slime. Moro realizes the end is near and calls to
Ashitaka by telepathy.
すく
モロ:アシタカおまえにサンが救えるか!?
Moro: Ashitaka, can you save San!?
Ashitaka awakens and swims to the surface.
がみ
アシタカ:シシ神……
Ashitaka: Shishigami...
Eboshi fires at Shishigami from the trees but the bullets pass
harmlessly through it.
アシタカ:エボシ!!うつな!
Ashitaka: Eboshi!! Don't shoot!
いしびや
ジコ坊:石火矢がきかぬ。
Priest Jiko: The stone-fire-arrow didn't work.
くび
エボシ:首をとばさねばだめか……
Eboshi: I have to try for the head...
てき
アシタカ:エボシ!そなたの敵はほかにいるはずだ!!
Ashitaka: Eboshi! Your real enemies are elsewhere!!
Shishigami comes right up to the Overlord and Moro. Ashitaka sees
San's slime-covered body in Moro's mouth.
アシタカ:サン!!
Ashitaka: San!!
He pulls San free and jumps with her into the water to wash off
the slime.
し
アシタカ:死ぬなァ!
Ashitaka: Don't diie!
Shishigami touches each of the two old animals and they both collapse.
がみ いのち す
ジコ坊:なんと シシ神は 生命を 吸いとるのか。
……むっ!?
Priest Jiko: What's this? Shishigami is sucking up
their lives?... Can this be?!
Night falls, and Shishigami begins to turn transparent and
transform into the Didarabocchi.
エボシ:いかんディダラボッチになるぞ!
Eboshi: Oh no, it's turning into the Didarabocchi!
み かみ ごろ
エボシ:みんなよく見とどけよ!神 殺しがいかなる
がみ し かみ
ものなのか。シシ神は 死をも。つかさどる神だ!
おびえておくれをとるな。
Eboshi: Watch closely, everyone, and you will see what it is to
kill a god. Shishigami is also a god of death!
Don't delay out of fear.
Ashitaka and San rise to the surface and gasp for air. The dead
Tatarigami-snakes have been washed away. Eboshi runs toward Shishigami with
her gun, and Shishigami stretches its neck higher and higher.
アシタカ:やめろぉ!
Ashitaka: Stooop!
He flings his sword. It pierces the wooden stock of the gun, but
Eboshi holds on and continues to aim at Shishigami.
アシタカ:エボシ!
Ashitaka: Eboshi!
Shishigami looks down, and the wooden part of the gun sprouts leaves and vines.
ば もの
エボシ:クソッ化け物め!
Eboshi: Sh--! You monster!
She fires. A glowing hole appears on Shishigami's neck near its
head. In a moment, the hole spreads and the head blows free.
アシタカ:くっ!!
Ashitaka: Aah!!
ジコ坊:やったぁ。
Priest Jiko: She did it.
くび
ジコ坊:首おけをいそげ!
Priest Jiko: (To his bearers) The head box, quickly!
From the neck of Shishigami, a large blob of slimy ichor flows out, then
explodes in all directions. It kills everything it touches.
The Kodama fall lifeless from the trees.
ジコ坊:わぁ!
Priest Jiko: Waah!
かつぎ手:ぐわ〜。うっ。
Bearers: (caught in the ichor) Uugh! Uh!
Eboshi picks up Shishigami's head.
ぼう くび
エボシ:ジコ坊 首おけをもってこい!
Eboshi: Priest Jiko -- bring the head box!
て
ジコ坊:かつぎ手がやられた!
Priest Jiko: The bearers have been killed!
Gonza and the priests bring the box on poles.
ジコ坊:はやく はやく。
Priest Jiko: Hurry, hurry.
がみ からだ
エボシ:シシ神の 身体にふれるな!
いのち す
生命を 吸いとられるぞ!!
Eboshi: Don't touch Shishigami's body! Your life will be
sucked out!!
Eboshi throws the head to Jiko.
う やくそく くび
エボシ:受けとれ!約束の 首だ!!
Eboshi: Take it! This is the head I promised.
The slime takes off Moro's head. Suddenly, the head flies by itself
at Eboshi and bites off her right arm! Then it sinks back into the
slime.
ゴンザ:エボシさま!!
Gonza: Lady Eboshi!!
くび うご
エボシ:モロめ!首だけで動きよった……
Eboshi: That cursed Moro! She could move even though she was
only a head...
Priest Jiko puts the head into the box and seals it.
ジコ坊:やばいぞ。いそげー
Priest Jiko: We're in danger! Quick!
Jiko puts the head into the box and seals it.
坊:ジコ坊さま!
Priest: Priest Jiko, sir!
に
ジコ坊:逃げろ!!
Priest Jiko: Run!!
The priests run with the head box on their carrier. Gonza is
holding the wounded Eboshi. Ashitaka swims underwater and surfaces
near them.
しま に
アシタカ:島へ 逃げろ!
Ashitaka: Escape to the island!
ゴンザ:わしはおよげんのだ!
Gonza: I can't swim!
みず そこ ある
アシタカ:水の 底を 歩ける。
Ashitaka: You can wade on the river bottom.
They dive under the slime which has formed into a headless
Didarabocchi.
San and the two wolves are waiting on the island. She tears the
jeweled dagger from around her neck, ready to use it as a weapon.
ざ
サン:そいつをよこせ!はつ裂きにしてやる。
San: Give her to me! I'll cut her to pieces.
かたき ばつ
アシタカ:モロが仇をうった。もう罰は
うけている。
Ashitaka: Moro took her revenge on her. She's already been punished.
ゴンザ:エボシさま。
Gonza: Lady Eboshi.
て
アシタカ:手をかせ。
Ashitaka: Give me a hand.
なさ
エボシ:よけいな情けは…
Eboshi: I don't need your pity...
Ashitaka tears cloth from his shirt to bind her wound.
か やくそく
アシタカ:おトキさんたちにつれて帰ると約束した。
Ashitaka: I promised Toki and the others to get you home.
He sees the headless Didarabocchi crashing away through the woods.
くび
アシタカ:首をさがしている……ここもあぶない。サン
ちから
力をかしてくれ。
Ashitaka: He's looking for his head... there's danger here,
too. San, please help.
まえ にんげん みかた おんな
サン:いやだ!お前も 人間の 味方だ!!その女を
つれてさっさといっちまえ!!くるな!
にんげん だい
人間なんか大キライだ!!
San: No! Even you are on the human's side!! Take that
woman quickly and get out of my sight!! Don't come near! Oh
how I hate humans!!
にんげん にんげん
アシタカ:わたしは人間だ。そなたも……人間だ。
Ashitaka: I am a human. You also... are human.
やまいぬ
サン:だまれェ!わたしは山犬だ!!
San: Shut up! I'm a wolf!!
アシタカ:サン。
Ashitaka: San.
サン:よるな!!
San: Don't come near me!!
She stabs him once, then stops and looks into his eyes. He
holds her.
アシタカ:すまない。なんとかとめようとしたんだが……
Ashitaka: I'm sorry. I tried my best to stop it,
but...
お もり し
サン:もう終わりだ。なにもかも。森は 死んだ……
San: It's all over now. The forest is dead...
お い
アシタカ:まだ終わらない。わたしたちが生きているの
ちから
だから。力をかしておくれ。
Ashitaka: It's not over yet because we're still alive. Help me,
please.
The Didarabocchi spreads out over the forest, dripping down columns of
slime as Jiko and his men try to get away.
てつだ
坊:まて〜手伝え!
Priest: Wait... help!
ジコ坊:どいつもこいつもまったく……
Priest Jiko: You are all a complete bunch of...
They see a gigantic hand coming down on them through the trees.
ジコ坊:いかんいかん!!
Priest Jiko: Oh no, oh no!!
They stumble and fall into a rocky gully.
くび うご
ジコ坊:…!首が 動いとる……こいつが呼んどるんだ!
Priest Jiko: The head is moving... it's calling to him!
Toki 2
Back at Tataraba, they have held off the invading samurai
overnight. It is nearly dawn, and the defenders are sleeping at
the top of the inner wall. Toki is talking to one of the bandaged gun
experts, who is repairing her gun.
癩病患者:とれたよトキ。
Leper: It's done, Toki.
トキ:ありがとう。
Toki: Thanks.
しず
癩病患者:やけに静かだね。
Leper: It's awfully quiet, isn't it?
よあ
トキ:夜明けをまつつもりさ。
Toki: The plan is to wait until dawn.
わかもの し
癩病患者:あの若者はエボシさまに知らせてくれただろうか?
Leper: I wonder if that young man got word to Lady Eboshi?
トキ:アシタカさまはきっとやってくれるよ。
き
もうそのへんに来てるかもしれないよ。
Toki: Lord Ashitaka will surely do it.
He might already be there by now.
She is startled by Kouroku's snoring.
こうろく かお
トキ:オイッ甲六。あーあだらしない顔しちまって。
Toki: Hey, Kouroku. Oh, what a sloppy look you have on your face!
ね
癩病患者:いまのうち。さ寝かしといてやりなよ。
Leper: Let him sleep for now while he still can.
きみ わ
トキ:なんだろう。気味が悪いね。
Toki: What could that be? I have a bad feeling about this.
There's a horrible loud roaring sound. Suddenly, over the
horizon comes the headless Didarabocchi! The enemy army camped on
the shore runs in terror.
侍:でいだらぼっちだあ〜ワ〜
Samurai: It's the Didarabocchi! Waah!
みだ うま
侍二:こら〜乱れるな。ひけェ馬ひけェ
Samurai 2: Hey -- don't panic! Get them! Get the horses!
In the city, there is confusion too.
も ば
女一:持ち場をはなれるんじゃないよ。
Woman 1: We mustn't desert our posts.
く
女二:どうしよう。こっちへ来るよ。
Woman 2: What'll we do? It's coming over here!
に
癩病患者:だめだ。逃げよう。
Leper: This is bad. Let's run.
ば まも やくそく
女三:タタラ場を守るんだ。エボシさまと約束
したんだから……
Woman 3: We should stay to guard Tataraba because we promised Lady
Eboshi...
Suddenly, they see two people riding wolves.
ひと
女:あの人だ。
Woman: It's that man.
トキ:アシタカさまだ!
Toki: It's Lord Ashitaka!
Ashitaka yells to them from below. A huge wave of ichor is
flowing down the slope toward the city.
に がみ くび
アシタカ:みんな逃げろーシシ神が 首をとりもどそうと
お し
追ってきたんだ。あのドロドロにさわると死ぬぞ!
みず なか おとこ
水の 中へいけ。ドロドロがおそくなる。男たちと
たいがん む
エボシは対岸をこっちへ向かっている。
くび がみ
わたしたちは首をとりもどしてシシ神にかえす。
Ashitaka: Everybody run! Shishigami has come to get back
his head. If you touch that glop you'll die! Get out into
the water. The glop will slow down. The men and Eboshi are
headed this way from the other side of the river. San and I are
going to get the head back and give it to Shishigami.
サン:アシタカ!!
San: Ashitaka!
アシタカ:いそげ!
Ashitaka: Hurry!
さわ
トキ:騒ぐんじゃない!
Toki: (to the others) Quiet!
に
女:トキ逃げよう。
Woman: Toki, let's get out of here.
みずうみ お
トキ:はい!みんなを湖へ! 落ちついて。
にん びょうにん て
ケガ人や 病人に 手をかすんだよ。
Toki: Yes! Get everybody to the lake! Keep calm and help the
wounded and sick.
They flee just as the ichor flows into Tataraba.
トキ:そっちへいっちゃだめだよ。
Toki: Don't go that way! (turning from a big flow of slime)
They get out into the lake. The slime flows all over the city
and the furnace building catches fire.
おおやね
甲六:ああ……大屋根が……
Kouroku: Aah... the main roof is...
ば も
甲六:もうだめだ!!タタラ場が燃えちまったらなにも
かもおしまいだ。
Kouroku: It's too late!! If Tataraba burns up it's all
over for us.
い ふか
トキ:はやく!生きてりゃなんとかなる。もっと深い
ところ
所へ。
Toki: Hurry! If we survive this we'll get by somehow. Get
to deeper water!
Priest Jiko 4
San and Ashitaka ride the wolves and come to where Jiko and his men are
carrying the head-box.
ジコ坊:いた。あそこ!!
Priest Jiko: There they are. Over there!!
San and Ashitaka ride close and then dismount.
サン:おいき!!
San: Go!! (to the wolves)
くび
アシタカ:その首まてェ!!
Ashitaka: Hold it with that head!!
い
ジコ坊:おぬしも生きとったか。よかった。
Priest Jiko: You got out alive too, sir? Well done.
くび がみ お
アシタカ:首をシシ神にかえします。置いてはやく
に
逃げなさい。
Ashitaka: We're going to return the head to Shishigami. Please
put it down and get out of here quickly.
ジコ坊:バカいうな。いまさらとりかえしはつかん。
ひ で お み いのち す
陽が出ればすべて終わる。見ろ……生命を 吸って
しにがみ ひ
ふくらみすぎたのろまな死神。 陽にあたれば
き
やつは消えちまう。
Priest Jiko: Don't be ridiculous. It's too late now. Once
the sun comes up it will be all over. Look... that stupid
death-god has sucked in lives and overfilled itself. When the sun
comes up it will be completely destroyed.
The Didarabocchi and the slime on the ground get nearer.
ぼう お
かつぎ手:ジコ坊さま追いつかれます。はやく……
Bearer: Priest Jiko, sir, we'll get caught. Hurry...
あまつち あいだ ほっ
ジコ坊:天地の 間にあるすべてのものを欲するは
ひと ごう
人の 業というものだ……なっ
Priest Jiko: It's the fate of man to want all things between heaven and
earth... right?
ころ
アシタカ:あなたを殺したくはない!
Ashitaka: I don't want to have to kill you!
かお
ジコ坊:いやぁまいったなァ。そうこわい顔を…
するな!
Priest Jiko: Wow, I give up. Such a serious expression...
cut it out!
Jiko attacks, launching a series of kicks at Ashitaka, who dodges.
Another priest attacks San with a knife.
はし
ジコ坊:走れ!
Priest Jiko: Run!
The remaining bearer and priest run with the head-box up the
hill. San fells her attacker with a kick and runs after
them. At the top the hill, a giant blob of ichor descends towards
them.
坊:ワワッひい
Priest: Waah! Yiii!
かつぎ手:だめだ―
Bearer: It's no goood!
They drop the head-box and it rolls back down the hill. San
runs after it.
ジコ坊:オウッ
Priest Jiko: Ooh!
Jiko tries to catch and stop the head box, but it just carries him with
it down the slope. He ends up on a rock. Ashitaka, San, and the
remaining priest join him there as a rising tide of ichor flows around
the rock, cutting them off from safety.
かこ
ジコ坊:アアいかん。囲まれたァ〜
あさひ
朝日よいでよォ
Priest Jiko: Aaah, oh no. I'm surrounded... Come onnn, sunrise!
あ
アシタカ:おけを開けろ。
Ashitaka: Open the bucket.
て
ジコ坊:わからんやつだな。もう手おくれだ。
Priest Jiko: You don't understand. It's already too late.
にんげん はな
サン:アシタカ人間に 話したってむだだ!
San: Ashitaka, it's useless to talk to humans!
ひと て
アシタカ:人の 手でかえしたい。
Ashitaka: I want to return it with human hands.
Jiko gives in and opens it.
し
ジコ坊:どうなっても知らんぞ。わっ!!
Priest Jiko: I haven't the slightest idea what will happen.
Waah!
Ichor flows out from all around the head. Knowing it might kill them,
Ashitaka and San reach in and take the head out, lifting it up. As the
liquid drips on them, the curse-marks of Tatarigami rapidly spread all
over their bodies.
がみ くび
アシタカ:シシ神よ。首をおかえしする。しずまりたまえ。
Ashitaka: Shishigami! We respectfully return your head.
We pray that you be calmed.
ジコ坊:ウォッホッホッ来おる来おる来おるぞ―
Priest Jiko: Ooh-hhh. It's coming, it's coming, it's coming!
The headless Didarabocchi bends down and extends a long liquid
neck. It takes back the head and there is an explosion of bright
yellow light. The Didarabocchi is restored to normal. The
people who went out into the lake watch this.
うご
人:動かなくなったぞ……
Person: It's stopped moving...
A raft with Gonza, Lady Eboshi, and the village men comes and picks up
the Tataraba survivors.
おとこ
トキ:男たちだ!エボシさま―
Toki: It's the men! Lady Eboshi --
きず
男:エエイさわぐな。傷にさわる!
Man: Heey! Calm down, you'll disturb her wounds!
The Didarabocchi is struck by the morning sunlight, staggers, and falls.
人:あ―……たおれる。たおれる。
Person: Aah... It's falling, it's falling.
When the Didarabocchi hits the burning furnace of Tataraba there is a
huge explosion. Waves nearly swamp the raft.
人二:つかまれ!はなすな。
Person 2: Hold on! Don't let go.
The explosion scatters pieces of Tataraba everywhere. But then green
grass and plants begin to grow rapidly over the ruined city and the
surrounding hills.
がみ はなさか
甲六:スゲェ……シシ神は 花咲じじいだったんだァ……
Kouroku: Wow... Shishigami was Granpa Hanasaka...
(Note: Granpa Hanasaka was a legendary old man who made plants
grow by scattering ashes.)
San and Ashitaka
The rock where the head-box stopped is now surrounded by
meadow. San and Ashitaka are in the grass, unconscious.
Yakkle comes up and nuzzles Ashitaka.
み
アシタカ:サン…サン見てごらん
Ashitaka: San... San... Please wake up and look.
She opens her eyes. The marks of the curse are gone from both
of them.
がみ もり
サン:よみがえってもここはもうシシ神の 森じゃない!
がみ し
シシ神さまは死んでしまった。
San: Even though there's new life, this isn't Shishigami's forest any
more! Lord Shishigami is dead.
がみ し いのち
アシタカ:シシ神は 死にはしないよ。命生そのものだから……
せい し も いき
生と 死とふたつとも持っているもの……わたしに生きろと
いってくれた。
Ashitaka: Shishigami never dies, because he is life itself...
He is the one that has both life and death... He has
commanded that I live.
す にんげん
サン:アシタカは好きだ。でも人間をゆるすことはできない。
San: I love you, Ashitaka. But I can't forgive the humans.
もり ば
アシタカ:それでもいい。サンは森でわたしはタタラ場で
とも い あ の
くらそう。供に 生きよう。会いにいくよ。ヤックルに乗って
Ashitaka: That's all right. You live in the forest and I will
live in Tataraba. We can be together. I'll come to see you,
riding Yakkle.
Eboshi meets with her people by the plant-covered wall of the ruined
furnace.
やまいぬ せ はこ い
エボシ:ざまぁない。わたしが山犬の 背で運ばれ生きのこって
れい い だれ むか い
しまった。礼を 言おう。誰かアシタカを迎えに行っておくれ。
なお むら
みんなはじめからやり直しだ。ここをいい村にしよう。
Eboshi: How embarrassing. I was carried on wolf-back and my life
was saved. Thank you. Someone please go out and meet
Ashitaka. Everyone, we will repair this from scratch. Let's
make this a great village.
Jiko and his last remaining priest watch from a hill.
か
ジコ坊:イヤァ―まいったまいった。バカに勝てん。
Priest Jiko: Yaah -- I give up, I give up. There's no winning
against fools.
A rattle comes from the forest. One little Kodama appears.
おわり
The End.
|