Index

Home page

What's New?

Japanese Translations

Learn Japanese

Anime

Personal

Links

Features

Princess Mononoke Film Comic

Nadia Film Comic

My Neighbor Totoro Book

Japanese Alphabet Table

Yubaba's Night

This fanfiction is set in the world of "Sprited Away" before the events in that movie. Disclaimer: Yubaba, Zeniba, and all the other characters belong to Hayao Miyazaki. This story was also posted on fanfiction.net , but here I have included a Japanese translation.

This story tries to answer the question: "Where does Yubaba go at night?"

If you can't see the Japanese characters on this site but you do have a graphical browser, activate Monash Japanese Viewer to convert it to images for you.

ゆばば ゆう
湯婆々の 夕
Yubaba's Night

    みずびた てつどう
湯婆々は水浸しの 鉄道を
みお      ひ く    しゅっぱつ じかん
見下ろしていた。日が暮れたので出発の   時間だ。
       のぞ い    やす ぼう
ベビールームを覗きに行って「お休み 坊」
 い
と言った。

Yubaba looked down at the water gently rippling over the railroad tracks. Night had fallen and it was time to leave. She went to the nursery and peeked in.

"Goodnight, Bou darling," she said.

ぼう たくさん まくら う       ねむ
坊は 沢山の  枕に  埋もれてぐっすり眠っている。
なん おお  すば   あか
何て 大きな、素晴らしい赤ちゃんだろう。
   きがい  きん よ
どんな危害もばい菌も 寄せつけてなるものか!

He was fast asleep under his pillows. What a wonderful big baby he was! No harm, no germ must come near him.

    あたまおとこ ぼう たからもの みまも
湯婆々が頭男に   「坊も 宝物しかり 見守れよ」
 い  さんにん あたまおとこ こえ
と言うと三人の  頭男たちは  声をそろえて
         い    ころ  い
「オイオイオイ」と言いながら転がって行った。

"Watch over Bou, and my treasures," she told the headmen.

"Oi, Oi, Oi," said the three rolling heads in chorus.

かれ  さんにん きょうだい  く まえ
彼らは 三人   兄弟で湯婆々が来る前の
あぶらや        うち ひとり
油屋のオーナだった。その内の 一人は
ぼう ちちおや        だれ
坊の 父親だが、湯婆々はそれが誰だか
わか         さんにん そば
分らない。だから、その三人を  側において
ころ     ちか    かれ
殺さないことを誓っていた。彼らが湯婆々の
     ぼうがい とき   いのち
ビジネスを妨害した 時でさえも命だけは

取らなかったのだ。

Once they had been three brothers, owners of this place before she came here. One of them was Boh's father; she was never sure which. She'd sworn to keep them by her and never kill them. Even when they had tried her patience by complaining about her running of the bathhouse, she had kept her word...

                 あぶらや やすもの
湯婆々のマナジャメントのおかげで、油屋は  安物の
ゆや  れいかい いち ふろや
湯屋から霊界   一の 風呂屋になった。
      しょうばい
湯婆々はこの商売が
だいす  とく  かね      はい
大好きで、特に お金ががっぽがっぽ入って
     たいへん き い
くることが大変   気に入っていた。

Under her management the Abura-ya had gone from a third-rate dive to being the finest bathhouse in the spirit world. She loved it, or at least she loved the money it made for her.

    でし         みせ やつ  め くば
湯婆々は弟子のハクに「しっかり店の 奴らに 目を配るんだぞ。
  おんし  なま もの  いちもん ぬす
あの恩知らずで怠け 者めらに一文も  盗まれては
ならぬぞ」

Yubaba turned to her apprentice. "Haku, keep an eye on the employees. I don't want any pilfering from those no-good lazy ingrates."

    ゆばばさま    つめ まなざ  こた
「ハイ、湯婆々様」とハクは冷たい眼差しで 答えた。

Haku bowed. "Yes, Madam." His eyes were icy, which meant that her control was working well.

       まほう しば
湯婆々はハクを魔法で 縛っているとはいえ、ハクの
まえ じゃくてん み      ゆどり ま
前で 弱点を   見せないように湯鳥の 待つ
      わざ           ある い
バルコニーに態とゆっくりのっしのっしと歩いて行く。
    たび せんたく じゆう
湯婆々の旅に 選択の  自由がないことをハクに
けっ し
決して知られてはならないのだ。

The compulsion to go was getting stronger. Yubaba deliberately walked slowly to the balcony where the Yu-Bird was waiting. She mustn't show weakness in front of Haku. She hoped he would never learn that her journeys were not by choice. She feared he had.

    おお がいとう はお   ひこう すがた
湯婆々は大きい外套を  羽織って、飛行  姿に
へんしん いま     な へんしん な  ゆどり
変身した。今ではすっかりこの変身   慣れて湯鳥を
      ひつよう             じゅうぶん
モデルにする必要もなくなったがスパイとしては十分
ちんちょう  ゆどり
珍重していた。湯鳥とともにバルコニーから
ほっぽう と た てつどうぞ
北方に  飛び立ち鉄道沿いに
あぶらや               ぜんそくりょく
油屋が見えなくなるまで飛ぶと、湯婆々は全速力で
め み    はや と  い
目にもとまらぬ速さで飛んで行った。
ゆどり みぎ    じぶん す  き む
湯鳥は 右に そんで自分の 巣ある木に向かった。

She drew her great cloak around her and willed herself to flight-form. She had done it so often she no longer needed the Yu-Bird as a focus, but it was still a good spy. She launched off from the balcony and flapped along with the bird, following the line of railroad tracks towards the north.

As soon as she got out of sight of the bathhouse she sped up her flight, streaking through the air invisibly fast. The Yu-Bird veered off and went to a tree where it would nest for the night.

    てつどう はず えいこくふう いえ む
湯婆々は鉄道の  外れの英国風の   家に 向かった。
ぜにば いえ        やしん も  やさ
銭婆の 家だ。湯婆々にとって野心を 持たず優すぎる
ぜにば め うえ        そんざい
銭婆は 目の上のたんこぶのような存在だった。

Yubaba headed towards a small English-style house at the end of the railway line. Zeniba's house. She hated that unambitious goody-goody who pulled her away from her business and her baby. But it couldn't be helped.

 わたし    ちしき            ぎせい
「私はこれまでに知識とパワーのためにどれほどの犠牲を
    き      おも
はらって来たことか」と思う湯婆々。

"It was a price I paid for knowledge and power," thought Yubaba.

まえにわ ちゃくりく まど うち なか のぞ
前庭に  着陸して、 窓から家の 中を 覗いた。
いえ だれ
家には誰もいなかった。

She landed in the yard and looked in the window. No one was there...

    まほう つか    かぎ  こわ
湯婆々は魔法  使ってドアの鍵を  壊して、
なか はい
中に 入った。

With a gesture she broke the magical ward on the front door and went inside.

    ひみつ ひきだ なかたからばこ
湯婆々は秘密の 引出しの中に
ぜにば ほんとう なまえ ほ  きん
銭婆の 本当の  名前を 彫った金の
いんかん たからばこ
印鑑の  宝箱があることを
し        はん おびただ かず
知っていまた。その判は 夥しい  数の
のろ かみにんぎょう つつ     とく
呪いの紙人形に    包まれている。特に
  うち ひと  ぜにば まほう かか
その内の 一つには銭婆の 魔法が 係っている。
も  だれ ぜにば るす ねら
若しも誰かが銭婆の 留守を狙って、
  はん ぬす はい
その判を 盗みに入ろうものなら、
かみにんぎょう もうこうげき みま
紙人形の    猛攻撃を   見舞われる
    いんかん    し のる う
ばかりか印鑑にこめられた死の呪いを受けてしまう。

She knew that in a secret drawer there was a strongbox with a golden seal with Zeniba's true name. It was nestled in a paper wrapping that was actually a mass of enchanted paper dolls. On one doll was a spell that embued it with Zeniba's persona. Any thief that tried to take advantage of her daily absence would get a nasty surprise, along with the death-curse attached to the seal itself.

          めまい  き
湯婆々はくらくらする眩暈がして来た。
いろりぎわ そば いす     こし
囲炉裏際の 側の 椅子にどしんと腰を
お   あたま なか せんそう
下ろし、頭の  中の 戦争が
おわ  ま
終るまで待った。

There was no time to do anything now, as a wave of dizziness swept over her. She sat by the fire to wait for the conflict raging within her mind to pass.

          や かえ    い   た あ
ようやく「ついにわが家に 帰ったぞ」と言って、立ち上がった。

"Home at last," she sighed. She stood up again.

よあ  き   と た  い
夜明けが来てまた飛び立って行く
しょうどう        たくさん こと
衝動が   おきるまでに、沢山する 事がある。
ひるま   なに   おぼ
昼間のことはほとんど 覚えていない。
むかじ おのれ ごうよく  じゃあく さが
昔   己の  強欲で   邪悪な  性を
きよ   まほう つ   しっぱい
清めようと魔法を 使ったが失敗してしまった。
けっか ひる ふたご いもと よる
結果、 昼は「双子の 妹」、 夜は
じぶん もど せいかつ
自分に 戻って生活するはめになってしまったのだ。

There was so much to do before the compulsion came upon her at daybreak to fly away again. She had only faint impressions of what she did in that other life. Years ago a magical experiment to purify her spirit of avarice and malice had gone wrong. Now she lived half a life, herself by night and her "twin sister" by day.

 わたし    ちしき            ぎせい
「私はこれまでに知識とパワーのためにどれほどの犠牲を
    き      おも ぜにば
はらって来たことか」と思う 銭婆。

"It was a price I paid for knowledge and power," thought Zeniba.

See also my other translation pages.

日本語のページ other Japanese pages

Home page Personal Anime
Links Learn Japanese What's New?
Japanese Translations