Koi Suiren 2
Translation Notes
Obaasama=Grandmother but can also be used to refer to old women
Oshou=Priest
"Tatouren" means "many headed lotus"
Tennyo=celestial maiden (See also the Tennyo
no Hagoromo)
Page 4-5
Main Characters
Suiren - Princess of the other world's water lily land. Her memories
were sealed by her lover, Raikou. Along with Shoubu she fled to the human
world. Resolved to fight the enemy, Oo Onibasu, she leaves behind the Houjou
temple.
Raikou - A man who appeared before Suiren. Actually he's an inhabitant
of the water lily land and Suiren's lover. He sealed the memories of Suiren,
injured from battle, in order to protect her from Oo Onibasu and allowed
her to escape to the human world.
Translation by Tasuki no Miko.
Shoubu - A female warrior who protects Suiren. Recovering her
true memories, she journeys to the water lily land with Suiren. She has
feelings of love for Suiren.
For your personal enjoyment ONLY!
Takuya - A childhood friend of Suiren and Shoubu in the human
world, he has feelings for Shoubu. He looks exactly like Suiren's older
brother, Seiren.
Reposting
or any other public use of this translation...
Oo Onibasu - The main enemy character, she opposes the water
lily land.
...without Tasuki no Miko's permission
is an act of web theft.
Summary of the previous volume
Suiren and Shoubu, 2 girls living in the Houjou shrine, were having a number
of dreams about living in a beautiful world. The 2 aren't blood related
but they got along better than true sisters, it was a special relationship
for both of them. Suiren had feelings for Takuya but Takuya had feelings
for Shoubu and Shoubu had feelings for Suiren.
One day a mysterious transfer student, Raikou, appeared before them.
From Raikou's arrival, Suiren finds out that the uneasy dreams she's had
up until now were real and she regains her memories of her true self, the
princess of the water lily land.
The water lily land, enveloped in darkness from an Oo Onibasu attack,
was on the verge of destruction. Worried about Suiren who was injured in
battle, her lover, Raikou, sealed her memories and had Suiren escape to
the Houjou temple in the human world, the place where Shoubu, helped by
Suiren, had escaped to earlier...
Recovering all her memories, Suiren resolves to fight the Oo Onibasu
again. Then while the Houjou temple priest and Takuya watched over them,
she leaves behind the Houjou temple in the human world along with Shoubu
in order to head for the water lily land where Raikou waits--------
Page 7
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Onibasu): Koi Suiren must be buried in the dark swamp before she blooms
Page 8-9
1
-
(Onibasu): Before the light opens the flowers Translation
by Tasuki no Miko.
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Onibasu): I will pluck her with my hand like this
3 Reposting or any other
public use of this translation...
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
7
-
(Onibasu): ----------and crush her
-
CRUSH
Page 10
3
4
Page 11
6
-
(Raikou): Have you... come home?
Page 12-13
1 Translation by Tasuki no Miko.
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Raikou): Kikyou... I'm going to cover them. When the way to the pond is
opened the Houjou barrier will be dispelled
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Raikou): We have to protect Suiren
-
(Kikyou): Yes......
5 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Narration): The water lily in the Houjou pond, why does it bloom year
round? Translation
-
(Narration): The iris flower protects the water lily
theft
-
(Narration): Like quiet soldiers standing around the pond
is
-
(Narration): Why do these 2 flowers bloom year round?
bad
Page 14
1
-
(Narration): It's love...
-
(Narration): Koi Suiren-------------
-
(Shoubu): Suiren, the Houjou priest has begun the prayer
2
-
(Suiren): Then... we shall join our hearts. We'll open the way to the pond.
Raikou should be...waiting on the other side
Page 15
4
-
(Suiren): Shoubu...is it
-
(Suiren): really OK
-
(Suiren): about Takuya-kun?...
5
Page 16
2 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Suiren): Go home Takuya-kun, while the earthquake has stopped
-
(Takuya): The 2 of you are really going?
-
(Suiren): Yep. Thank you for everything
3 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Takuya): Is... there anything I can do? I...
4 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Suiren): Your earlier words made me really happy
5 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Takuya): I remember Suiren and Shoubu when we were kids----------
Page 17
1
-
(Suiren): We were really happy
3
4
5
-
(Shoubu): Suiren, you are everything to me
Page 18
2
3
-
TURN
-
(Takuya): Shit......I can't sleep------
5
-
GABA
-
(Takuya): It's no good
6
-
Yura Yura
-
Biri... Biriri...
Page 19
1
2
-
(Priest): The earthquake... again?
-
(Priest): I can hear the creaking sound of the barrier. Suiren and Shoubu,
will you be able to get there safely?
4
Page 20
1
-
(Suiren): I can see...... the faraway water lily land
Page 21
2 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Suiren): I wonder what happened?
-
Splash Splash
-
(Suiren): I was going to give it to Niisama for his birthday present today
but why did it die so soon?
3 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Shoubu): Somehow
-
Wilt
-
(Suiren): And when it was blooming so lovely last night. Well, Shoubuu?
4 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Shoubu): Well......
-
(Shoubu): This is bad
5 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Shoubu): A-at any rate, I'll go find some other one Suiren. Wait here,
I'll be right back
6
-
(Suiren): Hey... do you want to go back where you came from?
-
RUSTLE..
Page 22
1
-
ZA
-
(Raikou): The Gekka Bijin
2
-
(Raikou): blooms only at night
-
(Raikou): And only for a few hours
3
-
Suton
-
(Raikou): You're really fortunate to be able to see even just that
Page 23
1
-
(Raikou): Do you like that flower?
-
(Suiren): Uh... Ye...ah
-
(Raikou): I see
3
4
-
(Raikou): I can give it life so let me have it for a bit
5
6
2
8
-
(Raikou): What are you doing?
Page 24
1
-
(Suiren): Uh... Shoubu says... not to go near strangers
2
-
(Raikou): OK but... At any rate, here
4
5
-
(Raikou): N......not that. I meant give me your hand... What...
do you plan on doing there?
6
7
8
-
(Raikou): I'll make this flower better
Page 25
1 Translation by Tasuki no Miko.
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Suiren): Wow wo...w
-
(Raikou): It's yours tonight for one night
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Suiren): WOW, I'M SO HAPPY
-
(Raikou): Hmf
-
(Raikou): What's your name?
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Suiren): Wa--h, it smells good
-
(Suiren): Suiren
5
-
(Raikou): H--m. A flower born from the water
Page 26
1
-
(Raikou): Bye Suiren. The water becomes you
2
5
-
(Seiren): Thank you Suiren. It's pretty
-
(Seiren): This flower is a Gekka Bijin, isn't it?
Page 27
1
-
(Suiren): Gekka Bijin?
-
(Seiren): It blooms only a few hours in the moonlight
-
(Suiren): Hmm...
2
-
(Seiren): Let's go ask the Houjou baasama to make us a flower doll
-
(Seiren): Then it will stay like this forever
3
4
-
(Old lady): This is an excellent Gekka Bijin
5
-
(Old lady): If we put it in the eternal water I got from the water lily
spring it will stay beautiful just like a doll
-
(Suiren): Ya--y
Page 28
1
-
(Shoubu): I'm glad your brother liked it
-
(Suiren): YEP
-
(Shoubu): But I wonder why it bloomed again
2
-
(Shoubu): Did something happen to the flower while I was gone, Suiren?
-
(Suiren): HUH?
-
(Shoubu): Not withering from afternoon 'til night
3
4
-
(Shoubu): According to Seiren-sama it blooms only a few hours in moonlight
-
Gaba
-
(Suiren): I'm sure it's because I wished for it with all my might
5
-
(Suiren): So the spirit of the flower used his magic for me
6
Page 29
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Shoubu): Let's leave it at that
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Shoubu): I'm sorry I left you alone then
-
Kotsun
-
(Shoubu): You didn't catch a cold... from falling in the water?
3 Reposting or any other
public use of this translation...
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Shoubu): Hm... I'm glad. Goodnight Suiren
5
-
(Suiren): Ri--ght, good night Shoubu
Page 30
1
2
3
-
(Shoubu): A-----H I can't reach it
-
Splash Splash
-
(Suiren): I'm sorry Shoubu
4
-
(Suiren): I hit it too hard
5
-
(Seiren): Hey----
-
(Seiren): Playing ball in the water?
-
(Seiren): It's hot, isn't it?------
6
-
(Suiren): Ah, Seiren-niisama
7
-
(Seiren): I brought a friend
-
(Suiren): A friend?
Page 31
1
-
(Seiren): I met him at the Houjou baasama's place
-
(Suiren): Oh, you went to Obaasama's place?
2
3
-
(Suiren): How is Obaasama?
4
-
(Seiren): She's fine. I went to see the Gekka Bijin. Hi there Shoubu. It's
awful to always look after Suiren, isn't it? Thanks
-
(Suiren): Awful---?
-
(Shoubu): Good afternoon Seiren-sama
5
-
(Seiren): So while I had the Gekka Bijin
-
(Seiren): I met a Gekka Bijin
Page 32
1
-
(Raikou): Good afternoon
-
(Seiren): He's called Raikou
2
-
(Seiren): Gekka Bijin's other name is Getsu Raikou so he's Gekka Bijin-kun.
Ha ha
Page 33
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Seiren): My little sister, Suiren, gave me the flower when we were little
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Suiren): This......scent
-
(Suiren): U...uh
-
(Suiren): Long ago......
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Raikou): You really are... a water lily
-
(Suiren & Shoubu): ?
-
Hiku...
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Raikou): You bloom... in the water. Hmf hmf
7
-
(Raikou): A flower born from the water
-
TO...KU
Page 34
1
2
-
(Suiren): This person... Could he be
-
(Suiren): Uh......
-
Toku Toku Toku Toku Toku
-
(Suiren): Uh... haven't we......
3
-
(Suiren): met before? Uh... a long time ago... when we were little
6
Page 35
1
-
(Raikou): That's the kind of line you use when you hit on someone
-
(Raikou): Right Suiren?
2
3
-
SWISH
-
(Raikou): Can I take it that way?
4
5
-
(Shoubu): How bold for a first meeting
-
(Shoubu): What's your intention trying to touch a female?
7
-
(Raikou): O......h. You're courageous, Shoubu-san
-
(Raikou): A great body guard
Page 36
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Shoubu): HOW-how do you know my name?
-
(Raikou): Oh wow
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Seiren): Ah, I told him
-
(Seiren): On the way here
4 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Shoubu): Come on Suiren-sama, let's go change. Please let us through Raikou-san
-
Splash
-
(Seiren): Sorry Raikou
-
(Raikou): Right, go ahead
5 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
Splash
-
(Suiren): G......goodbye
-
(Seiren): Sigh
6
Page 37
2
-
(Raikou): The water becomes you
3
-
(Narration): Suiren in the Houjou pond
-
(Narration): Why does it bloom year round?
-
(Narration): Getsu Raikou loves Suiren. Concealed by the moon it's done
in by its feelings and gives in to love
Page 38
1
-
(Narration): Why do these 2 flowers bloom year round?
-
(Narration): It's love......
Page 39
2
-
(Narration): Koi Suiren-----------
Page 40
1
2
6
Page 41
3
5
Page 42
1
2
3
-
GOBO...
-
(Shoubu): SUIREN-SAMA?
Page 43
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
Splish
-
Splish For your personal enjoyment ONLY!
2
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Priest): Did it open its eyes? Now ...with Suiren's seal released, the
people of the pond will also awaken
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
5
6
-
(Takuya): Something's... not right
-
(Takuya): Is it really OK?
Page 44
1
-
(Takuya): Until just a little time ago the earthquake seemed to be just
at the Houjou temple...... but now
-
(Takuya): UWAH
-
(Takuya): Shit
2
3
4
5
6
7
-
(Priest): What? Something seems wrong
Page 45
1
2
3
4
-
(Takuya): GASP
-
(Takuya): OSHOU-SAMA
6
-
SHAKE
-
(Priest): Oh, Takuya-kun
-
(Takuya): Are you OK?
8
-
(Priest): Worry about Suiren and the others rather than me. I saw evil
go in. Go
-
TA
Page 46
1
2
-
(Takuya): Has something happened?
3
4
-
(Takuya): Shoubu, Suiren?
5
6
Page 47
1
3
4
-
(Takuya): This... isn't water...
Page 48
1
3
Page 49
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Suiren): Shoubu... Shou......
2
-
(Shoubu): Suiren For your personal enjoyment ONLY!
3 Reposting or any other
public use of this translation...
5 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
Page 50
3
-
(Kikyou): Raikou-sama? Has... something happened?
-
(Raikou): Why... can't I see Suiren's heart?
4
-
(Raikou): What?
-
(Raikou): The trembling of the heart is inconsistent with this silence
-
(Raikou): When the eyes opened it should have been linked here......
Page 51
1
-
(Raikou): Don't you...... think something's not right, Kikyou?
2
1
-
(Raikou): I should have you seal the other gate. This malaise... it's as
if someone is in contact with the movement here
3
5
Page 52
1
2
-
(Raikou): What......
-
(Raikou): is this silence?
4
-
(Raikou): Suiren...... answer me
Page 53
2
3
Page 54-55
1
-
(Raikou): Suiren... at last I've......
2
Page 56
2
-
(Suiren): Rai......
-
(Suiren): ----------kou?
4
-
(Suiren): Raikou? RAIKOU!?
Page 57
1
-
(Suiren): Why? What is this place?
2
-
(Suiren): What is this?......
-
(Suiren): -------Shoubu? Shoubu, where are you? Shou......
3
Page 58
1
-
(Niu): So... then. H--------m... who is Shoubu? Hmf hmf hmf
3
4
-
(Niu): Nice to meet you Princess Suiren
Page 59
1
2
3
Page 60
1
3
Page 61
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Suiren): What...... do you want with me?
2
-
(Nan): To greet you For your personal enjoyment ONLY!
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Nan): You're just as cute as they say, princess
-
(Nan): But you're a child
-
(Niu): You're far from what I expected for mother's rival but
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
5
-
(Nan): Yes. The mother of us, the Tatouren, is Oo Onibasu
Page 62
2
3
-
(Nan): Mother wants you. She'll absorb energy from eating Koi Suiren
-
(Onibasu): I want to eat Koi Suiren...... That flower is tasty... I
hear it is a flower that has spells that cling to the subjects and makes
them obey
Page 63
1
-
(Onibasu): Hmf hmf hmf...
-
(Onibasu): If I eat her it will be mine. The subjects and the water
lily land
2
-
(Niu): Yes. You will be eaten by mother
-
(Niu): Mother will absorb Koi Suiren and bloom
-
(Niu): Oh. Are you running away, Koi Suiren?
-
(Niu): We won't let you get away
Page 64
1
-
SWISH
-
(Nan): Hmf hmf hmf...
-
(Nan): Wouldn't she be tastier if we raised her a little more?
3
-
(Niu): Hmf hmf
-
(Niu): Maybe. Let's take a taste of her
5
-
(Suiren): Be strong
-
(Suiren): Even if you take my body, the Oo Onibasu can't rule the water
lily people
Page 65
1
-
(Suiren): But I won't let you have it
-
(Suiren): Because I left my heart with Raikou
Page 66
1
-
(Nan): Hmf......
-
(Nan): Hmf hmf hmf
2
-
(Nan): How cute-----
-
(Niu): What is this girl going on about?
3
-
(Niu): Raikou will eventually be eaten too
4
-
(Suiren): ? What... do you mean by that?
5
Page 67
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Suiren): What have you done to Raikou?
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Suiren): Has he already been captured by Oo Onibasu?
3 Reposting or any other
public use of this translation...
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Nan): Not yet. You're first
-
(Nan): Come on
5
6
-
(Nan): Guess we have to put you to sleep. Niu help me
8
-
(Suiren): No
-
(Suiren): KYAA
Page 68-69
2
-
SPARKLE
-
(Shoubu): Let go of... Suiren
-
(Shoubu): I'll break your arm if you don't
Page 70
2
3
-
(Shoubu): I'm Shoubu. I live to protect Suiren-sama
4
-
(Shoubu): My life is hers
Page 71
1
-
(Shoubu): I will die if Suiren wishes it
2
-
(Niu): Nan!
-
Chaki
-
DA
-
(Nan): WAAA
3
Page 72
3
4
6
7
-
(Shoubu): Don't worry, his arm is only dislocated
8
-
(Shoubu): I'm serious. And this knife calls for blood
Page 73
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Niu): ......Alright
-
(Niu): Nan! We'll withdraw from here
2 For your personal enjoyment ONLY!
3 Reposting or any other
public use of this translation...
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
5
-
(Shoubu): Hurry and get out of here
-
(Shoubu): And don't come back again
6
7
8
Page 74
1
-
(Shoubu): Thank god......
-
(Shoubu): I was in time
Page 75
1
2
Page 76
1
2
3
4
-
(Raikou): What...... has happened!?
Page 77
1
-
(Raikou): Just now... it's
3
4
-
(Raikou): Suiren's voice and... appearance
-
(Raikou): It feels so close that I could touch her
Page 78
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Raikou): Kikyou!
-
(Raikou): ...KIKYOU!?
3
-
Plop For your personal enjoyment ONLY!
-
Plop Plop
4 Reposting or any other
public use of this translation...
5 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
6
7
Page 79
1
3
4
5
6
Page 80
1
4
Page 81
1
2
2
-
(Raikou): Who's... there?
4
-
(Raikou): Could it be Suiren?
5
Page 82
2
-
(Niu): Hmf hmf... Nan... how nice. He lead us here......
3
-
(Nan): --------Yeah, we can't go back empty-handed, can we...Niu?
4
5
6
-
(Niu): not empty-handed
-
(Raikou): Who... are you guys?
Page 83
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Niu): We weren't able to capture the princess
2
-
(Raikou): !? For your personal
enjoyment ONLY!
-
(Raikou): Princess...?
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Niu): That hermaphrodite interfered
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Raikou): Princess......
-
(Raikou): Sui......
5
Page 84
1
-
(Raikou): UNGH
-
(Niu): Bingo------ That's correct, Raikou
2
-
(Niu): It's Suiren-cha--n
3
4
Page 85
1
-
(Niu): Hmm... what a handsome guy-------- Though not
as much as Nan
-
(Niu): What do you see in such a runt?------- I'm Ta Tu Niu
2
-
(Niu): I prefer this kind of taste
3
4
-
(Raikou): WHAT DID YOU DO... TO SUIREN?
-
GIN
Page 86
1
-
(Niu): NGH..
-
(Raikou): Answer me or...
2
3
-
(Raikou): I'll break your neck
4
-
(Niu): UNGH
-
(Niu): UNGH
-
(Raikou): I won't forgive you if you've hurt Suiren
Page 87
-
(Raikou): Suiren... is alright, isn't she?
2
3
4
-
(Nan): we say we weren't able to capture her? I'm the one who suffered
an injury. Ow---...
5
6
-
(?): At any rate... you should realize... your own position
-
SWISH
-
SWISH
-
SWISH
Page 88
2 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Nan): Hmf hmf hmf...
-
Swish
-
SWISH
-
(Niu): Cough Cough Cough
-
SWISH
3 For your personal enjoyment ONLY!
4 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Ninja): We'll take you in place of your beloved princess
-
(Ninja): Will that make you relieved?
5 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Raikou): Why...... has the barrier
-
(Raikou): the gate... given way?
6
7
Page 89
1
-
(Raikou): Suiren...... please be alright
2
-
Poko...
-
Poko Poko
-
(Suiren): Uhn...
3
-
(Suiren): --------------Rai...kou
Page 90
1
3
4
-
(Takuya): Huff Where...... am I? Huff
-
(Takuya): I struggled my way up in the water but
5
-
(Takuya): I guess... this must be... Suiren and the others' place. I wonder
if... they're OK
Page 91
1
-
(Takuya): What... is this house?
2
-
(Takuya): Huh......? I feel as if I've seen it somewhere before
3
4
5
6
7
Page 92
1
3
-
(Takuya): A... long-haired... man?
-
Fuu
4
-
(Takuya): An...enemy? Or a friend?...... Until I find Suiren and the others
I better avoid coming into contact with anyone
5
6
7
Page 93
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Takuya): He didn't commit suicide...did he?
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Takuya): What a jump
-
(Takuya): Wish I was a water person. Then I'd be OK in the water
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Takuya): A water person...huh?
-
(Takuya): ...Then this must be Suiren and the others' place after all
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
5
6
Page 94
1
2
3
-
(Raikou): HUFF HUFF
-
(Takuya): Rai...kou-----------!!
-
(Raikou): Huff...
4
Page 95
3
-
(Raikou): I WON'T HAND OVER THE WATER LILY PEOPLE. SUIREN'S BEAUTIFUL BELOVED
LAND
4
5
-
(Raikou): I...
-
(Raikou): Huff
-
(Raikou): Huff
6
-
(Takuya): RAIKOU! BEHIND YOU!
Page 96
1
2
3
-
(Raikou): ----------WHAT!?
4
7
8
Page 97
1
-
(Ninja): Shit he got in the way
2
-
(Raikou): A needle......
-
(Raikou): A paralyzing needle. Sei......
3
-
(Takuya): Hi there... Raikou
4
-
(Raikou): You're... Takuya?
-
(Raikou): Why are you here?......
5
-
(Takuya): I...can't move-------
-
(Takuya): An ordinary human is useless. Sorry I'm so weak, Raikou. I'm
sleepy
Page 98
1
-
(Niu): You're a bad loser Raikou
-
SWISH
2
-
(Niu): Bring him Translation by Tasuki no Miko.
3
-
(Niu): Who's that boy? For your personal enjoyment
ONLY!
4 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Raikou): He's from the other world. He came here and got lost
5 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Raikou): Even if you brought him with you he'd be no use to you
6
-
(Raikou): First off...... he can't survive in water
-
(Niu): Hmph. Then he can rot away here. Let's go. My mother is waiting
Page 99
2
-
(Raikou): Hey Takuya
-
(Takuya): Hu...h?
3
Page 100
1
-
(Raikou): It's a special present... Accept it, with this you can become
friends with... the water
-
(Takuya): Friends with... the water?
-
(Takuya): Then it's something... that'll make me compatible with the water?
-
(Takuya): I'll be able to breath in the water?
Page 101
1
3
4
-
(Shoubu): Yes?......
-
(Suiren): Shoubu...
5
-
(Suiren): Thank you ...You came
-
(Shoubu): Yes I... said I'd protect you
6
Page 102
1
-
(Shoubu): Let's hurry Suiren...... The flood gate seems to be back to normal
-
(Suiren): Uh-huh...
2
-
(Takuya): Uhn...
-
(Takuya): Uhn...
3
4
-
(Takuya): My neck...hurts
6
-
(Takuya): They must have... taken Raikou
Page 103
1
-
Pat Pat Translation by Tasuki
no Miko.
-
(Takuya): Shit---- I'm a mess
-
Kasha
2
-
(Takuya): At any rate For your personal enjoyment
ONLY!
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Takuya): I have to find ...Suiren and Shoubu
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
5
6
Page 104
1
-
(Takuya): A staircase......
2
3
4
5
-
(Takuya): Wo-------w such a statue... in the basement
6
-
(Takuya): Aah... I see. It's the same as the Houjou statue...... If you
look at it closely it looks like Suiren
-
(Takuya): O......h. Then is this a contact point with our world?......
Page 105
2
-
(Takuya): Ah..... this kimono ......Is it a different color than the one
Suiren...wears?
3
-
(Takuya): AH--- AH--- this area is flooded~~~~
4
6
7
-
(Takuya): A white... petal?
-
(Takuya): It's a strange shape. It's different from a water lily
Page 106
1
-
(Takuya): And even more different than an iris
3
-
Plop Plop...
-
(Takuya): ----------The arm. The right arm is broken off
4
-
PLOP PLOP
-
(Takuya): Hu...h?
5
-
(Takuya): It's crying? The Suiren statue is crying?
Page 107
3
4
5
6
Page 108
1
2
5
9
Page 109
1
-
(Suiren): Huh? Translation by
Tasuki no Miko.
-
(Suiren): Takuya? For your personal
enjoyment ONLY!
-
SWISH
-
(Suiren): Oh
-
(Suiren): Really?
2
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
SMILE
-
(Suiren): I mistook him for Niisama again
-
(Shoubu): Why... are you here?
5 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Takuya): HUH-----?
-
(Takuya): Don't say that----- I don't really know but I came------
6
-
(Shoubu): You didn't go on home!?
-
(Shoubu): You came here? You...... can't live in the water. Humans can't
breath in water
Page 110
1
-
(Takuya): I'm not so sure about that
2
-
(Shoubu): What's with the confidence?
3
-
(Takuya): Because of the present I got
-
(Takuya): from Raikou......
4
-
(Suiren): RAIKOU!?
-
(Shoubu): ?
-
(Suiren): You saw Raikou? Where is he?
5
6
-
(Suiren): Whaat? Why are you looking like that? Hey, Takuya-kun?
Page 111
1
-
(Takuya): I'm sorry... Suiren, I was out of strength...
2
-
(Suiren): Wh...y are you apologizing?
3
4
5
-
(Takuya): Shoubu
-
(Takuya): I don't think they plan on killing him. I think they just kidnapped
him.
-
(Takuya): The tranquilizer was intended for Raikou. I'm sure... it was
so they could take him captive......
6
-
(Shoubu): I see. ...They're after Suiren
-
(Shoubu): Even so... Kikyou should have been at Raikou's side so why was
it so easy?......
Page 112
1
-
(Takuya): Kikyou? Who's that? Raikou was alone
2
4
5
-
(Suiren): I want to see you
-
(Suiren): Though you came all the way to the human world... to see me
-
(Suiren): I......
Page 113
1
-
(Takuya): Suiren... Translation by Tasuki no Miko.
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Takuya): This...... is Raikou's, isn't it?
-
FLUTTER..
3 Reposting or any other
public use of this translation...
6 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
7
-
(Suiren): going...... Sob
Page 114
1
-
(Suiren): I'm going to save......Raikou
2
-
(Suiren): I... want to see him. I want to touch him like this
4
Page 115
-
(Shoubu): Suiren...someone's come for you
5
-
RUSTLE
-
(?): She has returned?
-
(?): Suiren-sama? Has returned?
Page 116
6
-
(?): What a... gentle light
7
8
-
(?): I haven't felt it in a long time. This...light of love
Page 117
2
-
(?): Come home Suiren-sama. Everyone... has been waiting for you
Page 118
2
-
(Onibasu): Rai...kou? O...h
-
(Onibasu): You're another... beautiful man, aren't you? Hmf hmf hmf......
Come a little closer... Let me get a good look at you
Page 119
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Raikou): NO
-
(Raikou): What the? This voice... ---------A man?
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
SWISH Reposting
or any other public use of this translation...
-
(Onibasu): Hmf hmf hmf......
-
(Onibasu): Don't be shy...... Come here
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Onibasu): If you take my hand I will let you do as you like with the
subjects. Everyone is full of selfish desires
-
(Onibasu): What do you want? Just tell me. Eternal beauty? I can forever
preserve beauty that will never fade by eating the subjects. Since you
are beautiful wouldn't you like this power of mine?
Page 120
1
-
(Raikou): I...don't want anything other than Suiren
-
(Raikou): Please take your filthy hand off me
3
-
(Onibasu): Hm...... Suiren?
4
5
Page 121
1
-
(Onibasu): I also want her. I am sure she is tasty
2
3
-
(Onibasu): I want to eat her. Ohh I want to eat her soon
-
(Onibasu): I want to eat her
4
-
(Onibasu): Hmf hmf hmf...
-
(Onibasu): Pluck that hand that gently envelops everyone...
5
-
(Onibasu): Gouge out her eyes that give off light
6
-
(Onibasu): And then give her warm lips a deadly poison kiss
7
-
(Onibasu): HO HO HO...
-
(Onibasu): HO HO HO...
-
(Onibasu): Aah... I can't wait. I must have her soon!
Page 122
1
-
(Onibasu): Confine Raikou in the Kouhone prison
2
-
(Onibasu): Hmf hmf hmf... Well Raikou? I am generous
3
-
(Onibasu): Let me know if you ever want me. I will forgive your rudeness
-
PUI
4
-
(Onibasu): What a cute boy
-
(Onibasu): Hmf hmf hmf......
5
6
-
(Raikou): Ow
-
Gui
-
(?): Come on
7
Page 123
1
-
(Niu): If you move here in the Kouhone... they will entwine around you.
So if you try to escape...
-
(Nan): They'll catch you Translation by Tasuki no
Miko.
-
(?): Don't think it would be easy. The Kouhone are strong
-
(?): You will never escape. Hmf hmf hmf...
2 For your personal enjoyment ONLY!
3 Reposting or any other
public use of this translation...
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Raikou): -----------Suiren
Page 124
1
-
(?): Raikou-sama led the few survivors through the dense willow forest
in the fire storm that Oo Onibasu released......
2
-
(?): Until we can live under the light of day again we live in hiding.
We wished for your safety
3
-
(Suiren): Everyone... has been through hardships
4
-
(?): We must rescue Raikou-sama. We'll gather people who look like they
can fight...
-
(Suiren): There's no need for that
Page 125
1
-
(Suiren): Please forgive my selfishness. I want to go... for my sake
4
-
(Suiren): I want to see Raikou
-
(Suiren): I'll leave in this room this water lily as a part of me and...
-
(Suiren): this Getsu Raikou...... flower doll. Please consider us safe
as long as they bloom and give off a faint light
Page 126
1
-
(Narration): Suiren in the Houjou pond, why does it bloom year round?
-
(Narration): Getsu Raikou loves Suiren. Concealed by the moon it's done
in by its feelings and gives in to love
-
(Narration): Why do these 2 flowers bloom year round?
-
POOF
-
(Narration): It's love......
Page 127
1
-
(Narration): Koi Suiren----------------
Page 128
4
-
(Onibasu): A flower correspondence?
5
-
(Onibasu): Hmf hmf hmf... ......I see
-
(Onibasu): How touching Koi Suiren...
6
-
Munch
-
(Onibasu): You better come soon to your darling Raikou......
-
Munch
Page 129
1
-
(Onibasu): Hmf hmf hmf... Hmf hmf...
-
(Onibasu): Ho ho ho...
5
-
(Suiren): This should do it... The water lily people will be oppressed
a little longer but they will endure
-
(Suiren): In the meantime, I've put up a barrier
Page 130
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Suiren): If we don't defeat Oo Onibasu... the light will not shine on
the water lily people. I don't know what I can do. But... I want to see
Raikou now
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Suiren): Shoubu......
-
(Shoubu): ......Yes
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Suiren): Have I ......really been trouble for you. I......
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Suiren): I...
-
(Shoubu): Sui...ren-sama?
Page 131
1
-
(Suiren): No Shoubu, I've told you... there's no need ...for sama...
2
3
-
(Shoubu): Right... Suiren
-
(Shoubu): I love you
-
(Shoubu): That's... all
4
-
Squeeze...
-
(Suiren): Thank you ......Shoubu. Takuya-kun is waiting up above. Let's
go......
Page 132
1
-
(Takuya): What is this?...
-
(Takuya): It...... must be a dream. A long...dream
2
-
(Takuya): So I tell myself......
3
-
(Takuya): that everything will work out
4
-
(Takuya): Raikou...... I will come to save you
5
Page 133
1
-
(Takuya): They've come Translation by Tasuki no Miko.
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Takuya): Seriu Takuya, 11th grade, 17 years old. Successor of the Seriu
dojo... so I plan
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Takuya): Gender: male!
-
DAN
-
Chaki..
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Takuya): This time I have to be cool
Page 134
1
2
5
6
Page 135
2
3
4
5
-
(Takuya): HEY HEY, OVER HERE
6
-
(Takuya): I can't let you go downstairs
7
Page 136
1
2
-
Pikun
-
(Suiren): Shoubu......
3
-
(Shoubu): Yes?
-
(Suiren): Upstairs......
-
(Suiren): Something's going on....... with Takuya-kun
4
-
(Shoubu): It's the enemy
-
(Shoubu): Suiren, please don't leave my side
5
-
(Suiren): I wonder if... Takuya-kun's alright?
6
-
(Shoubu): He's from a dojo too. He shouldn't be killed so easy
-
(Shoubu): Let's go. If we don't close this room the enemy will be able
to contact the barrier you put up
Page 137
1
2
3
4
-
(Suiren): Do not open until I command it
-
(Suiren): Open only by my voice
5
-
FLASH
-
(Suiren): FLOWER SEAL!
Page 138
1
-
(Suiren): Please protect... the water lily people
-
(Suiren): until I return---------
Page 139
1 Translation by Tasuki no Miko.
3 For your personal enjoyment ONLY!
5 Reposting or any other
public use of this translation...
6 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
Koto..
-
(Kikyou): Suiren......
7
Page 140
1
2
4
-
(Kikyou): Huff You're alright? Thank god.... Huff
Page 141
1
-
(Shoubu): What have you been up to while you were away from Raikou?
-
(Shoubu): He's fallen into the hands of the enemy, you know
2
-
(Kikyou): I left Raikou-sama for a bit to investigate the distortion of
the gate
-
(Shoubu): Leaving him in these times even for a bit...
3
-
(Suiren): Hey, do you know if Raikou is OK?
5
-
(Shoubu): At any rate Suiren, let's go find Takuya...
-
Gui
6
7
8
Page 142
1
4
5
6
7
Page 143
1
-
(Kikyou): Let's go Translation by Tasuki no Miko.
2 For your personal enjoyment ONLY!
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Kikyou): Takuya is... from the human world? He came here?
-
(?): Yes... he got lost when the barrier was disturbed
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Kikyou): But it was this way when I got here
-
(Shoubu): TAKUYA!?
-
(Suiren): ...Takuya-kun, where are you?
5
-
(Kikyou): I'll look over here
-
(?): Right
6
-
(Shoubu): Takuya!
-
(Shoubu): Suiren, let's look over here
-
(Suiren): OK
Page 144
1
-
(Suiren): Takuya-kun!
-
(Shoubu): Takuya
-
(Takuya): I'm over here
2
3
-
(Takuya): This is an amazing sword, isn't it? It just keeps on cutting-------
-
(Takuya): Huff huff
-
Chaki
4
-
(Takuya): It's a serious sword. These...... are the guys who took Raikou
-
(Takuya): Huff huff
-
(Takuya): Several got away but
5
-
(Suiren): Wow...
-
(Shoubu): He's... just showing off his 2nd grade
Page 145
1
-
(Takuya): Shit
-
(Takuya): You haven't even taken it yet
-
(Shoubu): Hmph I don't need human world grades
-
(Suiren): So many dead
2
-
(Takuya): You 2 are alright because
-
(Takuya): I carried out my role like I should've, right?
3
-
(Takuya): Hey Suiren, do ya think better of me now?
-
(Suiren): Yep...
-
(Takuya): And I'll help Raikou too
5
-
(Suiren): I'm happy, you 2...... Koi Suiren really is a fortunate flower
Page 146
1
2
3
-
(Shoubu): Hey Takuya, are you really OK?
4
5
-
(Suiren): Let us know if you feel at all abnormal
6
-
(Takuya): Do you know where...... Raikou is?
-
(Suiren): A little bit.... now.... For the time being we're headed for
the Oo Onibasu castle
7
-
(Shoubu): Where... did Kikyou go?
Page 147
1
-
(Takuya): Who...... is Kikyou?
-
(Takuya): You said that name before
2
-
(Shoubu): He's Raikou's aide. He's been with him ever since he was little...
A brave person that Raikou's father found on the battle field. He didn't
know who he was. Perhaps a villager who took to the battlefield?...
-
(Shoubu): He was wounded ... At first he kept both his mouth and heart
closed
5
-
(Shoubu): The first person that Kikyou spoke to...
6
-
(Raikou): It's pretty
-
(Shoubu): was Raikou
-
(Raikou): What's in it?
Page 148
1
-
(Kikyou): Medicine...... Translation by Tasuki no
Miko.
2 For your personal enjoyment ONLY!
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Kikyou): My mother died so...... I don't need it anymore. But......
-
(Raikou): What... kind of flower is this pattern?
5 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Kikyou): Kikyou
-
(Raikou): Hmm...
Page 149
1
3
4
-
(Suiren): That bridge. The castle is just beyond it.....
5
-
(Shoubu): The interior is dark. I can't really see. Are these...... cobwebs?
Page 150
1
-
(Suiren): In such a place? Don't touch them Takuya-kun. They'll capture
you. This is Oo Onibasu's home
2
-
(?): If you get entwined in the threads you will rot away down to your
bones or... instantly disappear with the water bubbles
3
-
(Shoubu): It depends on how they feel
4
-
(Shoubu): Suiren, they've come
5
-
SWISH
-
(Suiren): I'll put up a guard
6
Page 151
1
3
-
(Ninjas): Hmf hmf hmf......
-
(Ninja): It's Suiren, Koi Suiren...
4
-
(Suiren): Takuya-kun, don't step out of this water flower, OK?
5
6
-
(Ninja): They've come. Appears that she's spellbound by Gekka Bijin
7
-
(Ninja): Because that flower has a nice scent
Page 152
1
2
3
-
(Niu): Allies like you guys won't do. If that water flower bursts open
then so will you guys
4
-
SHURURU..
-
(Suiren): Niu...
5
-
(Niu): Hmf hmf... Welcome. I knew you would come. But a direct confrontation?
6
-
(Suiren): Please give us back Raikou
7
8
Page 153
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Niu): Seems Mother likes him
-
(Suiren): Let me see Oo Onibasu. I want to talk
2 For your personal enjoyment ONLY!
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Niu): Huh......
-
(Niu): Talk? Talk you say? You're kidding. If you want to go in this castle
you have to pledge your loyalty to Mother
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Suiren): I can't do that
5
-
(Niu): Of course not... But then I'll have to force you
6
7
8
Page 154
2
5
Page 155
1
2
4
-
(Niu): I told you to stand back
5
-
(Suiren): I'll break through
6
7
-
(Ninja): Oo Onibasu-sama's threads......
-
(Ninjas): UWAAH
-
(Ninja): The barrier has been broken
8
-
ZA
-
(Niu): I won't let you go
Page 156
1
3
-
(Suiren): You 2 go on ahead
4
-
(Takuya): Huh?
-
(Shoubu): Huh?
-
(Takuya & Shoubu): ?
Page 157
1
2
3
-
(Takuya & Shoubu): Gasp
-
GOBOBO
4
-
BOKO BOKO BOKO..
-
(Shoubu): Suiren!?
6
Page 158
1 Translation by Tasuki no Miko.
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Suiren): Oo Onibasu needs me, right?
-
(Suiren): Release Raikou
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
SHURURU...
-
(Niu): Where did you send those 2, Suiren?
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Suiren): To the water lily land
5
-
WHIZ
-
(Niu): That no longer exists. It's ours now
Page 159
1
2
-
Chaki
-
(Niu): How fortunate for us that Shoubu's not around
3
-
(Nan): No Niu
-
(Nan): We have to get her unharmed
4
-
(Nan): or Mother will scold us
-
(Niu): Nan, you look for Shoubu
5
-
(Nan): Shit. You're in a bad mood
6
7
-
GUI
-
(Kikyou): This is your weak arm, isn't it?
Page 160
1
4
5
-
(Kikyou): Sorry, I'm taking that flower. Hand her over
Page 161
1
-
(Niu): Wh...what? Don't be ridiculous
2
3
-
(Kikyou): Watch your mouth
4
-
(Suiren): Kikyou, forget about me. Please save Raikou
-
(Suiren): Shoubu and Takuya-kun are both in the castle
5
6
-
(Niu): You really are a stupid princess
Page 162
1
Page 163
2 Translation by Tasuki no Miko.
-
GURA For your personal enjoyment
ONLY!
3 Reposting or any other
public use of this translation...
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Kikyou): I hate annoying people
-
(Nan): Ungh...
-
(Kikyou): Are you alright? Suiren-dono?
Page 164
1
2
-
Boso
-
(Kikyou): Anyone who interferes will be eliminated. You'll tell that to
Oo Onibasu too, right?
3
-
(Suiren): Kikyou?
-
(Suiren): You...
-
(Suiren): So suddenly
4
-
(Suiren): I...... don't think she was serious......
5
-
SWISH
-
(Kikyou): Suiren...... I believe Raikou-sama would have done the same in
this situation
Page 165
1
-
(Kikyou): If a sword was pointed at his loved one, would he stay still?
-
(Suiren): But...... I...... tried to tell her something...
2
5
6
6
Page 166
2
3
-
(Kikyou): Let's go. We will either live or die in battle
-
(Suiren): Nan's...arm
4
-
(Kikyou): If you want to see Raikou-sama, you must live
5
-
(Kikyou): And so you must defeat the enemy
6
-
(Kikyou): The barrier is destroyed so the soldiers will be coming. We shouldn't
stay here long
Page 167
2
-
(Nan): I won't forgive you... Kikyou----------
4
5
-
(Onibasu): Kikyou did?
-
SO...
6
-
(Onibasu): Hm...... But
-
(Onibasu): We must see things through a little more...
Page 168
2
3
5
Page 169
2 Translation by Tasuki no Miko.
3 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Kikyou): At any rate, we gave the small fish the slip
-
Fuwa..
-
(Kikyou): There aren't any soldiers in this area. Let's head toward the
castle from this side
4 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Kikyou): Suiren-dono, do you sense Raikou-sama?
5 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
6
-
(Suiren): This place... is where I first met Raikou......
-
(Suiren): ----------Raikou
Page 170
1
-
(Suiren): I want to see you...
2
-
(Raikou): A flower born from the water
-
(Suiren): I'm...
3
-
(Raikou): Bye Suiren
-
(Raikou): The water becomes you
-
(Suiren): This place...
4
-
(Narration): Suiren in the Houjou pond, why does it bloom year round?
-
(Narration): Getsu Raikou loves Suiren. Concealed by the moon it's done
in by its feelings and gives in to love
Page 171
1
-
(Narration): Why do these 2 flowers bloom year round?
-
(Narration): It's love......
2
-
(Narration): ---------------Koi Suiren
"Koi Suiren 2" End
Page 173
1
-
"Moon Dream" - Koi Suiren Special
-
(?): One night a temple supporter living in the area brought a white flower
saying "Because it's unusual..."
-
(?): That very noble and beautiful flower that only bloomed at night...
-
(?): ----------------was a Gekka Bijin
2
-
(Shoubu): ---------The Gekka Bijin
-
(Shoubu): ...is said to have been with the tennyo who came down from the
moon wearing a white gossamer robe
Page 174
1
-
Moon Dream ---Koi Suiren
Special---
-
(Suiren): But... it was a guy that I saw
-
(Suiren): Why is it so painful?
Page 175
1
-
(Suiren): Why does my chest hurt so much?
-
(Shoubu): Suiren?
2
-
(Suiren): ...I don't know. I don't know
-
Plop Plop
-
(Suiren): Since that night my dreams...
-
(Suiren): The story of the water lily land reminiscent of the Houjou Temple
pond. The story continues dream after dream... as if it had been real
-
(Suiren): Protected by Shoubu, Suiren beautifully blooms. But... lately
Page 176
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Suiren): The dream has been scaring me a bit
-
SAA
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Suiren): Hey Shoubuu. I had... the dream again today
-
(Suiren): It's a strange dream
-
(Shoubu): Um-hm......
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Suiren): They had our names
-
(Suiren): ------------And every morning
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Suiren): It was a world like that pond
-
(Shoubu): Um-hm...
-
(Suiren): Shoubu would you braid my hair?
5
-
(Takuya): HI THERE
-
(Suiren): and the guy next door who I really liked would come
Page 177
1
2
-
(Suiren): But... what is it?
-
(Suiren): Something's missing-----------
5
6
Page 178
1
5
Page 179
2
-
(Raikou): I've...
-
(Raikou): found her
3
-
(Raikou): "I've------- found her"
Page 180
1
-
(Raikou): Good evening Koi Suiren
-
(Raikou): Did you come here to steal flowers?
-
(Suiren): No... No I didn't. Uh...
Page 181
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Suiren): Niisama told me uh... that there were a lot blooming here
-
(Suiren): Uh... that the Gekka Bijin blooms at night...
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Suiren): I'm... not a thief
-
(Raikou): ...H---m
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Suiren): I came to see
-
(Suiren): the Gekka Bijin...
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
Page 182
1
-
FLUTTER..
-
(Raikou): you came to see me
2
4
-
Flutter
-
(Raikou): I knew... you would come
Page 183
1
2
-
(Raikou): Everyone is spell bound by it
3
-
(Raikou): Attracted by... the Getsu Raikou scent
4
-
(Raikou): The Getsu Raikou scent sent from the moon
Page 184
1
-
(Raikou): "---------------It's the moon's magic"
2
4
Page 185
1 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Shoubu): Ah... Look, it's miraculous. Though it should only bloom at night...
-
(Suiren): Did...
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Suiren): you get that from someone?
-
(Shoubu): ...Um-hm
3 Reposting or any other
public use of this translation...
-
(Shoubu): Someone named... Kikyou
-
(Suiren): Someone you know?
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Shoubu): ...Probably
-
(Suiren): Then...
5
-
(Suiren): do I know him too?
Page 186
2
-
(Shoubu): Let's go to sleep Suiren. Don't look like that
3
-
(Shoubu): There's nothing to worry about
4
-
DOO..
-
(Suiren): Since that night... the dream has been enveloped in flames
-
(Suiren): Setting fire to the beautiful water lily land, the Oo Onibasu
instantly took over along with the darkness
5
-
(Suiren): The water lilies were scattered... Shoubu was injured in the
war
-
(Suiren): And my brother-------------
Page 187
2
-
(Suiren): Niisama! Niisama
3
4
-
(Seiren): Go to... the Houjou bridge. Raikou should be going there...
5
-
(Suiren): But I can't leave you
-
(Seiren): Hmf Suiren, if I... move now
-
(Seiren): I'm done for. At any rate, you have to see him for me
6
-
(Seiren): If you care about me... then go to Raikou
Page 188
1
-
(Suiren): ------------Raikou
-
(Suiren): ...Yes
-
Splash Splash
2
-
Splash Splash Splash
-
(Seiren): "Raikou..."
3
-
(Seiren): "Take care of Suiren----------"
4
-
(Raikou): Huff ...Sei
-
(Raikou): Suiren!
-
(Raikou): Huff
-
(Seiren): "Because Koi Suiren is the people's light------------"
Page 189
1
-
SPLASH! Translation by Tasuki
no Miko.
2 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Ninja): You're in the way. Get away. Get away!
-
(Ninja): If you don't want to die then stay back!
3 Reposting or any other
public use of this translation...
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
Page 190
1
-
(Suiren): It... wasn't a dream. It was all real
-
SAA..
-
(Suiren): That night was extremely painful...
2
-
(Suiren): Because the Gekka Bijin... is you
-
SAA...
Page 191
1
-
(Suiren): Because I wanted to see you. I wanted to see you so much... I
couldn't stand it
-
(Suiren): ...Raikou
2
-
(Raikou): ...It's the moon's
-
(Raikou): "-----------magic"
Page 192-193
1
Page 194
2
3
4
-
(Suiren): No... that's not it
-
(Suiren): It's not
Page 195
1
-
(Suiren): Uh... I don't understand
2
-
(Suiren): why is it OK at this kind of time?...
-
(Suiren): Uh...
3
-
(Suiren): Should I give you my thanks
-
(Suiren): for your... kindness?
Page 196
2 Translation by Tasuki no Miko.
-
(Suiren): What should I do? I should've told Shoubu
3 For your personal enjoyment ONLY!
-
(Raikou): Hmf... Reposting
or any other public use of this translation...
4 ...without Tasuki no Miko's permission is an act
of web theft.
-
(Raikou): Somehow I feel like I'm the one who's lost
-
(Raikou): When you appeared I thought I won but...
Page 197
1
-
(Raikou): Since I first met you...
-
(Raikou): It was probably Getsu Raikou that was the one spell bound
2
-
(Raikou): by the flower of love blooming in the water...
-
(Narration): Suiren in the Houjou pond, why does it bloom year round?
-
(Narration): Getsu Raikou loves Suiren. Concealed by the moon it's done
in by its feelings and gives in to love
Page 198
1
-
(Narration): It's love......
-
(Narration): Koi Suiren---------------
"Moon Dream" End
Koi Suiren Dairy Suiren Month Raikou
Day
The serialization has resumed after having moved publications due to
various reasons. Doesn't it feel like the first volume was the Shoubu chapter
and the second volume was the Raikou chapter...? I think you'd understand
that if you read the poetry but...
---------So! In volume 2, making another appearance, is an extra short
story that includes the first smooch
scene with Raikou.
The princess is kidnapped and the prince goes to her rescue... naturally
but I thought how about I try and switch the roles??? Girls these days
are lively!! And I wanted to express the feeling of "if it's for the one
they love girls will go through anything to save him." Just wait Raikou-kun
(Laugh)
(Raikou): What else can I do...
About Ta Tu Nan and Ta Tu Niu---------- I took them from the Tatouren
flower while I was reading (laugh). Nan is nan <male> and Niu is niu
<female>... Uwah--- While drawing I got really sweet on these 2 characters
so I'm a bit sad... I didn't plan it this way... (laugh) Is it because
they were dependant of their mother Oo Onibasu?... (Sweatdrop)
Takuya-kun represents us humans (?) I hope he does well. (Laugh)
(Nan & Niu): Hmph
(Takuya): Yee---s!! Being the Seriu dojo's successor
is my plan so I have to go back home (sweatdrop)
New characters will appear after this. Please enjoy Vol. 3 and beyond.
Asaza - papa
Nana - daughter
Back
Koi Suiren©Kakinouchi Narumi/Shueisha
Translation by Tasuki no Miko