A SaMpLiNg of PoEms

Written or translated by Norman Elliott Anderson



Contents


Fried

 

Point of pen --

purge of soul.

Bilge and din

can ne'er console.

 

"Burst the 'Damns,'

profane the gift!

Death to lambs,

let life no lift!

 

"Slop and scorch

and scald and boil!

Cast the torch,

and cake the soil!"

 

Demons plot and play,

connive with glee:

"Ha, ha! Heaven for pay!

and woe for free!"

 

A soul grieves

for the children dead.

Manse pyre -- "Clergy please!" --

burned alive, parsonage.

 

Round survivors tragedy clings

as cloak covers corpse,

as strains hover o'er the dirge,

as snow blankets graveyard copse.

 

Composed February 11, 1988 following a tragic house fire

With revisions through August 7, 1995


Insanity in Half-Baked Twelves: Excerpt

 

Love -- that eternal

transient fire

googaplexing

down the hearth

of the aeons.

 

Composed August 16, 1991

With revisions through March 27, 1993


Rapture

 

Twitching ceaselessly through the night,

slumber escapes this troubled soul.

Disturbance -- cannot think, cannot write.

All balance is overthrown. I've

spread my sails o'er troubled waters.

Leaky, keeling, soon to sink and

rise to heaven, if that elusive

island shore continues ever

to elude me more, never

never to receive this

would be soon-to-be

sailor cast-away. Ah, what

rapture in the passing thought

of goal won -- or turbulence ceased!

 

Composed October 16, 1991

With revisions through March 27, 1993


Tempest

 

When somber down

the sun she goeth,

Mired agin' the mirky sky,

fiery orb one instant frozen,

Gallowed o'er the wild horizon,

 

Shine n' dark

doth stave the soul,

Tempest past

doth linger strivin',

Stalled in even's woeful mournin'.

 

Composed December 22, 1993 in remembrance of the Hurricane of 1938

With revisions through December 24, 1993

 


Larkspur Rising

 

Larkspur rising, fulminating

in the breath of Zeus,

so shall I arise --

 

not from the ashes,

for conflagration

I have not yet known,

 

though faith, work, and love,

even (maybe you can

comprehend) sense of self,

 

have all been crumbled, quashed,

liquefied in the crucible of life, with (here I

confess) partial residue of fought-off insanity.

 

Larkspur rising, fulminating

in the breath of Zeus,

so shall I arise --

 

not as a wraith

to haunt the somber

future of humanity;

 

not from the dead,

though that is still

one hope of faith;

 

but from the ground mists of obscurity

to unfold my petals before the sun

in the terrestrial garden of spiritual delight.

 

Begun April 18, 1995

With revisions through February 25, 1996


A Calm of Storm

Poem written in Mim's Room at Union

 

In the twelfth un-rue

of my infirm riches

(O crazed refrain,

now un-ruing!),

I cling to this hard

destiny of despair --

happiness at bay,

joy subsumed.

Exaltation breaks through,

bursts, brightens, and

fades in the night.

Ruin, ruination --

I cling to it like

sailor to sinking ship.

"Cast loose! Cast loose!"

Lungs heave for

absent breath.

"Give body to sea,

to denizens of

surface and deep!

Cast loose, cast loose,

let go despair!

Let go the

drop weights that

entangle, drag, and bind!

Go naked,

naked afloat in this

squall-tossed sea.

'Risk all'

(Mim's voice is heard) --

affliction, burden,

imperfection,

yes, all my

infirm riches --

to desperate grasp

for LIFE!" (whispered)

Swells lift,

body rises,

breath is broken --

spray, submersion --

breath again.

Gale winds drive

pelting rain.

All boundaries

are lost --

surface and deep,

sea and open air,

darkness and light.

All direction too --

no hint of

up or down,

coast or star.

Here releasing at last --

no, released already

(but when, I wonder) --

I rest, content,

just another mammal

of the open sea.

 

All a moment of

crystal presence

while cupped in the

certain hand of God.

 

Composed March 9, 1997

With revisions through March 12, 1997


Voy a dormir = I Am Going To Sleep

By Alfonsina Storni (1938)

Translated from the Spanish by Norman Elliott Anderson

 

Alfonsina Storni, poet, playwrite, feminist, and nonconformist, was born in the southern Swiss village of Sala Capriasca on May 29, 1892. Three or four years later, her family moved to Argentina, where she was brought up first in San Juan and then, fatherless and struggling, in Rosario. At the age of nineteen, she bore a son out of wedlock and hence moved to Buenos Aires, where she held various jobs, including that of a clerk at an olive-oil importing firm. Partly as a way of survival at first, she took up writing. Among other works, she published several books of poems:

She became part of the intellectual community of Buenos Aires and eventually taught at the Conservatorio de Música y Declamación. One stormy night in 1938, having wrestled for three years with a radical mastectomy from which she never recovered, believing cancer to have spread to her lungs, and having lost her ability to write by hand, she cast herself off the end of a pier into the waves at a favorite oceanside resort, Mar del Plata, and perished. "Voy a dormir" was her final poem.

 

Dentation of flowers, hair-net of dew,

Fingers* of weeds, you, good wetnurse,

Prepare for me the earthen sheets

And the featherbed of weedy mosses.

 

O wetnurse of mine, I am going to sleep, put me to bed.

Place a lamp at the headboard;

A constellation; whichever pleases you;

All are good; turn it down just a bit.

 

Leave me alone; you can hear the buds bloom...

From on high a celestial foot rocks your cradle

And for you a bird sketches musical measures

 

So that you may forget... Thank you. Oh, one request:

If he calls again by telephone

Tell him not to persist, that, heah, I've departed...

 

* Literally: Hands.

Translated October 11-12, 2000



Copyright ©1997-2004 by Norman E. Anderson

Posted, November 7, 1997; new url, January 28, 2004; last modified, January 28, 2004

For yet another poem, this one a prayer, click here.

Go to main page.