POETRY OF WILLIAM MARR


非马诗选

welcomeSelected Poems Fei Ma

《秋窗》诗选


Autumn Window by William Marr非马英文诗集《秋窗》
Arbor Hill Press 出版, 初版(1995); 再版(1996)
92首诗, 118页 , ISBN: 0-9637547-9-3
网上书店 AMAZON.COM 有售


Autumn Window


没 有 比 非 马 的 诗 更 自 由 的 了 ,

但 其 中 自 有 严 谨 的 规 律 在 操 作 运 行 ...

《 秋 窗 》 里 到 处 可 见 的 人 性 光 谱 ,

将 使 读 者 点 头、 微 笑 甚 至 揩 眼 。


─ ─ 《 芝 加 哥 论 坛 报 》


目 次

请点击诗题读诗;点击诗与诗间图案回到此处

鸟 笼
钟 表 店
共 伞
越 战 纪 念 碑
留 诗
沉 思 者
秋 窗
领 带

通 货 膨 胀
今 天 上 午 毕 加 索 死 了
读 书


鸟笼

打 开
鸟 笼 的

让 鸟 飞



把 自 由
还 给



BIRD CAGE

open
the
cage

let the bird fly
away

and give
the cage
back
its
freedom





钟表店

什 么 时 候 了
还 各



AT THE CLOCKSHOP

Oblivious of time
the clocks on the wall
just keep ticking
and busily going
their own
ways






共伞

共 用 一 把 伞
才 发 觉 彼 此 的 差 异

但 这 样 我 俯 身 吻 你
因 你 努 力 踮 起 脚 尖
而 倍 感 欣 喜

SHARING AN UMBRELLA

Sharing an umbrella
I suddenly realize the difference between us

Yet bending over to kiss you
give me such joy
as you try to meet me halfway
on tiptoe






越战纪念碑

一 截 大 理 石 墙
二 十 六 个 字 母
便 把 这 么 多 年 青 的 名 字
嵌 入 历 史

万 人 冢 中
一 个 踽 踽 独 行 的 老 妪
终 于 找 到 了
她 的 爱 子
此 刻 她 正 紧 闭 双 眼
用 颤 悠 悠 的 手 指
沿 著 他 冰 冷 的 额 头
找 那 致 命 的 伤 口

VIETNAM WAR MEMORIAL

A block of marble
and twenty six letters of the alphabet
etch so many young names
onto history

Wandering alone
amid the mass grave
an old woman has at last found
her only child
and with her eyes tightly shut
her trembling fingers now feel
for the mortal wound
on his ice-cold forehead






留诗

我 在 冰 箱 里
留 了 几 首

你 到 家 的 时 候
它 们 一 定
又 冰
又 甜

A POST-IT NOTE

I've put some
poems
in the icebox

they'll be cold
and sweet
when you get home






沉思者

支 著 腮
思 索
如 何
支 著 腮
看 电 脑
思 索

THE THINKER

Holding his chin
thinking
how to
hold the chin
and watch the computer
do
the thinking






秋窗

进 入 中 年 的 妻
这 些 日 子
总 爱 站 在 窗 前 梳 妆
有 如 它 是 一 面 镜 子

洗 尽 铅 华 的 脸
淡 云 薄 施
却 雍 容 大 方
如 镜 中
成 熟 的 风 景

AUTUMN WINDOW

Now that she is middle-aged, my wife
likes to stand before the window
and comb her hair

Her only makeup a trace of cloud
the landscape of a graceful
poised maturity






领带

在 镜 前
精 心 为 自 己
打 一 个
牢 牢 的 圈 套

乖 乖
让 文 明 多 毛 的 手
牵 著 脖 子 走

NECKTIE

Before the mirror
he carefully makes himself
a tight knot

to let the hairy hand
of civilization
drag him
on






你 的 唇 吻 暖 我 的 唇
或 我 的 唇 吻 暖 你 的
都 无 关 紧 要

重 要 的 是
我 们 仍 有 话 要 说
并 试 著 把 它 说


KISSING

It makes no difference
your lips kissing my lips
or my lips kissing yours

What important
is that we still have something to say
to each other
and try to say it
well






通货膨胀

一 把 钞 票
从 前 可 买
一 个 笑

一 把 钞 票
现 在 可 买
不 止
一 个 笑

INFLATION

A bundle of bills
could buy
a flattering
smile
not long ago

now
a bundle of bills
can buy
more than
one flattering
smile






今天上午毕卡索死了

静静把多余的午后消磨掉
好几次走近窗口
看天上
是否出现最后一个惊奇

那颗太阳在邻居的屋顶上
久久落不下去几乎使我想起
永恒。今天上午毕卡索死了
不知那三个乐师
要奏些什么曲调
不知那只灰鸽
要往哪个方向飞

这双顽皮的手
伸进来显示
这世界还柔软得可捏可塑
现在却悄悄缩回去了
我下意识地伸出双手想挽留它们
却猛觉这举动的幼稚可笑
便顺势为它们热烈鼓起掌来

PICASSO DIED THIS MORNING

after frittering away the remaining afternoon
I walk up to the window many times
to see if the sky holds any last surprise

As it hangs over my neighbor's roof
the sun seems almost
immortal. Picasso died this morning
I wonder what tunes the three musicians
are going to play
which way the dove
is going to fly

having shown us the world is still
soft and kneadable
the master hands are now withdrawing
I reach out unconsciously
but realizing how childish it must be
I turn my grasping hands to clapping






读书

打 开 书

字 带 头
句 跟 随
一 下 子 跑 得 精 光

只 剩 下
一 个 畅 销 的 书 名
以 及 人 人 谈 论 的
作 者 的 名 字

果 然 好 书

READING

As soon as he opens the book
words lead the way
and sentences follow
all disappear in a hurry

Only the best-selling title
and the hotly talked-about name
of the author
remain

What a great book




版 权 登 记, 1996, 非 马
准 许 复 印, 但 请 注 明 作 者 名 字 并 勿 作 任 何 更 动 或 出 售


欢迎来电邮



七十年代诗选 八十年代诗选 九十年代诗选 非马艺术世界(主页)